Очень непросто жить в огромном особняке с пятёркой непоседливых детей и всего одним взрослым. Но когда и этот взрослый исчезает, становится, конечно, ещё сложнее. Эйприл не впервые теряет тех, кто должен о ней заботиться, но в этот раз всё иначе – она верит, что Габриэль Винтерборн не мог её бросить. А значит, его надо найти. Вместе с друзьями они принимаются за поиски и открывают гораздо больше тайн, чем могли ожидать. Быть может, теперь станет ясно, откуда Эйприл взялась и почему у неё оказался ключ от наследия Винтерборнов? Хотя, вероятно, правда её совсем не обрадует. Ведь она уже выбрала себе семью – Габриэля и сирот дома Винтерборнов. И другие родственники Эйприл не нужны. Вот только Эйприл, похоже, очень нужна им…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дверь в будущее предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
7
Второй Страж
Эйприл знала, что расстояние между музеем и пристанью просто не могло стать вдвое длиннее с тех пор, как троица детей пустилась в своё маленькое приключение. Но ощущалось совсем иначе.
— Ты, — Габриэль указал на Эйприл, — плывёшь со мной. Тим, вы с Колином сядете на второй катер. Не отставайте и не творите глупостей.
Габриэль встал у панели управления. Убрал шляпу. Снял маску. Скатал плащ в комок и сунул его в какой-то отсек, став почти тем же Габриэлем, которого знала Эйприл. Катер помчался вперёд, по тёмной и блестящей, как чернила, воде.
— Я уже говорила, что мне жаль?
— Эйприл, не сейчас, — сказал Габриэль.
И тогда Эйприл впервые почувствовала, что что-то в нём было… не так.
Облака разошлись, мужчину на долю секунды озарил лунный свет, и тогда Эйприл поняла.
— Эти мечи… пластиковые? — Неудивительно, что Габриэль вёл себя так угрюмо. Предыдущие поколения Винтерборнов сейчас, наверное, переворачивались в своих гробах. — Ты пошёл туда с пластиковыми мечами!
Но Габриэль даже не взглянул на неё.
— Эйприл, никто не станет брать на вечеринку клинки из испанской стали.
— Ох. Ладно. Хотя даже без них твой костюм был…
— Это не просто костюм, — огрызнулся мужчина.
— Я знаю! — воскликнула Эйприл. — Поэтому мы и подумали… — она замолчала, опасаясь говорить дальше, когда Габриэль развернулся к ней.
— Вы подумали что? — медленно спросил он.
— Мы подумали, что можем тебе понадобиться. Понимаешь… как подкрепление.
Габриэль покачал головой и отвернулся обратно к воде.
— Вы занозы в моей заднице — вот вы кто. О чём вы только думали?
— Я думала об этом. — Эйприл раскинула руки, указывая на воду, которая окружала их до самого горизонта. — Знаешь, это довольно страшно — смотреть, как человек умирает. И зажимать ему рану на груди, чтобы он не истёк кровью. Девочки просто не могут по-другому, — Габриэль попытался что-то возразить, но Эйприл ему не дала. — Не волнуйся. Я понимаю, что виновата. Я вообще во всём виновата.
Она рухнула на сиденье.
— Не ты отвечаешь за меня, Эйприл. А я за тебя. — Габриэль наклонился к ней так близко, что девочке могло бы показаться, что он собирался её обнять. Вот только он… ну… был не из тех, кто любит объятия. Поэтому Эйприл даже не удивилась, когда мужчина крикнул прямо в «Сэйдисоник», подозрительно молчавший в ухе: — Я отвечаю за всех вас!
Габриэль отвернулся к панели управления, и когда он заговорил снова, казалось, он говорит с темнотой.
— Я вас ни о чём не просил.
Это было больнее, чем падение. Боль была сильнее, чем от синяка на ноге, который Эйприл получила, врезавшись в ледяную скульптуру. Сильнее, чем от раненой гордости. Поэтому девочка сидела молча, пока в поле зрения не показалась лодочная пристань семьи Винтерборн.
— Я точно найму чёртову няню, — пробормотал Габриэль себе под нос. — Или смотрителя зоопарка.
Он пришвартовал катер и наблюдал, как Тим и Колин делают то же самое. Дети привязали лодку, и Габриэль указал рукой на лестницу в скале.
— А теперь идите в дом. Вы все. Пока не начался дождь.
Но Эйприл не сдвинулась с места — она не могла так просто уйти. Девочка сказала:
— Мне правда жаль.
— Не так жаль, как мне.
Габриэль даже не повернулся к Эйприл — словно не мог на неё смотреть. Казалось, он разговаривал с холодным ветром, обращался к темноте. Словно детей здесь и не было. Словно мужчина хотел, чтобы их здесь не было совсем.
— Мы…
Колин схватил Эйприл за руку и закончил вместо неё:
— Мы идём в дом думать над своим поведением!
Тим достал фонарик, когда дети зашагали вверх по скрипучей лестнице на скалистом утёсе. Воздух стал ещё более холодным и сырым. Тучи вдалеке засверкали молниями, но Эйприл совсем не испугалась. Она остановилась и оглянулась на воду и лодочную пристань.
— Я просто пыталась помочь.
— Мы знаем, — сказал Колин.
— Если бы он только нам позволил…
— Мы — не те, кто ему нужен, — сказал Тим.
Какое-то время дети поднимались в тишине.
— Она же скоро вернётся? — Эйприл не нужно было уточнять, кто эта «она». Все и так понимали.
— Сложно сказать, — ответил Колин. — Обычно я неплохо читаю людей, потому что семейный бизнес и все дела. Но, честно говоря… её мне никогда не удавалось прочитать.
Эйприл понимала, что мальчик имел в виду. Мисс Нельсон была доброй. Была замечательной. Но девочка не знала, какая она на самом деле. И не была уверена, знал ли это хоть кто-нибудь. И хотя Эйприл верила, что Изабелла Нельсон в конце концов вернётся, ей приходилось напоминать себе, что она десять лет надеялась на возвращение своей мамы. Эйприл привыкла ошибаться в таких вещах.
— Это странно, — произнёс Тим, останавливаясь, и Эйприл уткнулась в его спину.
— В нашей жизни много чего странного, Тим. Тебе стоит говорить точнее, — сказала девочка.
Тим указал на особняк над скалами.
— Свет не горит.
Колин с облегчением выдохнул и зашагал дальше.
— Сэйди неглупая девочка. Они с Ви, скорее всего, улеглись в постель ещё до падения Эйприл в музее. Они не станут навлекать на себя гнев Габриэля, если могут этого избежать.
Колин пересёк двор и толкнул дверь, но Эйприл почувствовала, как Тим напрягся. И не зря. В доме было слишком темно. Слишком тихо.
Осторожно проскользнув внутрь, Эйприл постаралась не шуметь. Она хотела действовать осторожно. Но запнулась и чуть не упала — к счастью, Тим успел вовремя её подхватить.
Колин рассмеялся.
— Осторожней, дорогуша. Погоди. Дай я включу…
Колин щёлкнул выключателем на стене, но свет так и не загорелся, и Тим пробормотал:
— Вайолет. Где Вайолет?
Эйприл почувствовала удар — она налетела на что-то ещё.
— Ай! — воскликнул Колин. Этим чем-то оказался он.
— Где Сэйди и Вайолет? — Тим начинал паниковать, это было ясно по его голосу.
— Я же сказал, скорее всего, в кровати. — Колин распахнул шкафчик, достал ещё два фонарика и протянул один из них Эйприл. — Я проверю генератор. Смиттерсу приходилось дёргать эту штуковину чуть ли не каждый раз во время грозы.
— Гроза ещё сюда не дошла, — возразил Тим, а затем бросился прочь. Эйприл слышала, как он бежит по коридору, крича. — Вайолет! Сэйди!
Эйприл собиралась пойти следом, но снова ударилась ногой.
— Ай! Что это за…
Эйприл направила луч фонарика вниз и увидела опрокинутый стул. Где-то в доме Тим завопил:
— Вайолет! — И Эйприл сорвалась с места.
Её беспокойство росло с каждым шагом. Мебель была передвинута. Картины на стенах перекошены.
А голос Тима становился всё отчаяннее:
— Сэйди! Вайолет! Где вы? Вайолет!
— Тим! — закричала Эйприл. — Где ты сейчас?
— В библиотеке! — крикнул он в ответ, и Эйприл припустила к дверям.
Гроза подходила ближе. Молнии сверкали ярче. Их всполохи проникали в дом через окна и стеклянные двери, и Эйприл обнаружила в библиотеке полный хаос.
Повсюду валялись книги. Стулья были опрокинуты. Тим замер на балконе, глядя вниз.
— Что происходит? — крикнула ему Эйприл. — Где они? Сэйди! Вай…
Вдруг Эйприл уловила в темноте какое-то движение и чуть не закричала, но затем узнала большую шляпу.
— Габриэль, — девочка сделала глубокий вдох, и её сердце снова забилось. — Я уж думала, нас грабят, — продолжила она, но ей в ответ раздался низкий гортанный смех.
И тогда Эйприл поняла.
— Ты не Габриэль, — сказала она, и фальшивый Страж обнажил меч.
Луч фонарика Эйприл отразился от клинка, и девочка закричала:
— Тим, нет! — но тот уже перемахнул через перила и прыгнул на Стража сверху. Оба рухнули на пол, но Страж был ловким и сильным. Он в мгновение ока откатился в сторону и вскочил на ноги.
И выхватил второй клинок.
Сверкнула молния.
Задняя дверь резко распахнулась — совсем не от ветра, — и в проёме возник Габриэль. Он держал в руке лампу с лодочной пристани, осветившую библиотеку мерцающим жёлтым светом.
— Габриэль! — завопила Эйприл, когда Страж бросился к нему с обнажёнными клинками.
Это зрелище было похоже на бой Габриэля… с самим собой?
Он попытался отразить первый удар, но клинок Стража прошёл сквозь его меч так, словно тот был… игрушечным.
— Мечи пластиковые, — прошептала Эйприл сама себе.
Страж рассмеялся, а Габриэль зарычал. Наследник Винтерборнов ввязался в битву с театральным реквизитом, и Эйприл оставалось только закричать:
— Габриэль! — и бросить ему кочергу, подобранную возле камина.
Мужчина схватил её одной рукой, второй по-прежнему держа лампу.
Страж нападал, но Габриэль легко отражал его атаки кочергой, кружа и парируя. Казалось, он сражался с собственной тенью. Затем мужчина медленно поставил лампу на пол и достал вполне настоящий нож.
Когда противник снова бросился вперёд, Габриэль поймал один из его клинков кочергой и провернул, отправляя оружие в полёт. Страж рванулся в сторону и перекатился через стол, но Габриэль обошёл его и встал напротив двери.
Хотя фальшивый Страж очутился в ловушке, выглядел он совершенно спокойным. Он огляделся по сторонам и подобрал… книгу, которую швырнул в Габриэля. Тот проворно уклонился.
— Мимо, — рассмеялся он.
— Так и задумано, — прошептал Страж.
Секунду спустя Эйприл поняла, что он имел в виду. Книга ударилась о стену и отскочила в античную вазу, которая упала на оставленную лампу.
Это было похоже на худший в мире «Сэйдимат». Лампа опрокинулась, и на дорогом ковре заплясали языки пламени, которые быстро перекинулись на плотные бархатные занавески со звуком, который был Эйприл слишком знаком.
— Только не это! — воскликнула она.
Но было слишком поздно. Огонь уже перепрыгивал с занавески на занавеску. Взметнулся чёрный дым, заполняя комнату, а фальшивый Страж рванулся, в прыжке выбил заднюю дверь и выскочил наружу.
Габриэль сорвал пылающие занавески и бросил их на мокрые камни террасы под потоки дождя, и, не дожидаясь, когда огонь погаснет, приготовился бежать. Догонять. Преследовать незваного гостя с мечами посреди грозы.
— Габриэль! — позвала Эйприл, даже не надеясь его остановить. — Габриэль, мы не можем найти Сэйди и Вайолет!
Тим позади неё снова закричал:
— Вайолет! Вай…
Но на этот раз кто-то ответил ему из тишины.
— Мы здесь!
Голос был едва слышимым и приглушённым, но совершенно точно принадлежал Сэйди.
Габриэль изменился в лице и, отодвинув Эйприл в сторону, вернулся в разгромленную библиотеку и направился к источнику приглушённых криков и глухих ударов, которые стали отчётливо слышны во внезапно притихшем доме.
— Помогите! — снова раздался тихий крик. — Мы здесь!
— Где именно? — воскликнул Тим, поворачиваясь и оглядываясь. И тут Эйприл увидела его: книжный шкаф, придвинутый к стене.
Нет. Придвинутый к двери.
— Отойдите, — скомандовал Габриэль и легко сдвинул тяжёлый шкаф в сторону, словно тот ничего не весил, и из маленькой кладовой, которую Эйприл раньше не замечала, вышли Сэйди и Вайолет.
Вспыхнул свет, и в дверях библиотеки возник Колин, спрашивая:
— Что тут случилось?
Эйприл пришлось признать, что она не знала ответа.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дверь в будущее предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других