Подземный рай

Эвилгения, 2023

Мир охватила война. Но среди безумия и хаоса всё ещё звучат отголоски древней легенды о подземном городе, основанном людьми с добрым сердцем и гармонией в душе. Врата отворятся лишь перед избранным, лишённым злобы и отчаяния.Призванная на службу Астория Вильерс грезит сбежать от войны. Однако только сила и храбрость проведут её к таинственному городу, который дарует спасение из когтей смерти. Ведь путь стерегут безжалостные враги империи и стражи старого подземного королевства.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Подземный рай предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

2
4

3

Граница империи Эльтиор

Северная долина

Военная машина миновала окраины старого города. Стекло разбила пара пуль, что пролетела у моей головы. Свинец продавил стену грузового отделения, оставив вмятины. Пребывая в абсолютном спокойствии и сосредоточении, госпожа Майер остановила грузовик. Её лик был также пуст, а душа готова к бойне без правил и законов.

Звук мотора затих. Среди шелестевшей листвы затаилась пугающая тишина. Офицер вышла первой, приказывая своему отряду осмотреться лишь одним щелчком пальцев. Послышались шорохи шагов военных. Я неуёмно гневалась на их молчание.

— Это ведь враг, офицер?

Закрыв за собой дверь, она не ответила. Раздался жуткий скрип, и ближайшая дверь машины отворилась. Военные схватили за мои тёмные лохмотья и выставили наружу. Ноги опустились на мягкую траву, отличавшуюся ярко салатовым оттенком. Грузовая машина остановилась в поле, ещё нетронутом грязным топливом человеческих созданий. Склонившаяся под ветром трава расстилалась гладким ковром. Кругом всё окутал густой туман. Вдали едва ли проглядывались вершины деревьев. Рядом меня сторожили двое громоздких мужчин. Грязный болотный цвет их формы тускнел на фоне яркой листвы. Ботинок случайно утоп в одной из луж от недавних проливных дождей. Земля стала вязкой и скользкой. Я пошатнулась на кочках, отходя назад, но в предплечья вцепились охранявшие офицеры. Фыркнув, я тщетно дёрнула рукой. Впереди из машины выбежал юный солдат, убирая в фуражку лучисто-рыжие волосы.

— Вам некуда бежать, мисс Вильерс. — Его тон был смиренным. — Весь мир охватила война.

Рядовой ступил по свежей траве, оставляя мокрые следы. В сгорбленном силуэте он ступил вперёд к туману, где стерегла врага офицер Майер. Она гордо вышагивала, направляя совершенное оружие в любой шорох.

— Но Вы в той же клетке, что и я. — Мои слова бросились в спину юного солдата. — Не Вы ли бранили эту войну, мистер Файдес?

Он неловко обернулся и заправил за ухо выскользнувший рыжий локон. Усеянное мелкими порезами лицо было покрыто грязью и пылью. Зацепившийся за меня серый взгляд отражал мрак пережитого и страх, что терзал его до тех пор. Рядовой Файдес был не старше цветочной лавки, что открылась двадцать лет назад. Он был рождён в ту же эпоху, что и я. Военный, что стоял справа, неприятно сдавливал непослушную руку. Его ладонь ковалась словно из железа.

— Вы сжаты кулаками высшего правительства, юнцы. Сюда призывают и неугодных, и услужливых. В бою нет разницы между людскими жизнями.

Насмехательства вне битв давно стали привычными для верных безжалостных слуг правительства. Одним из них был наемный военный — господин Кварц. Опытный боец убивал нещадно и жестокосердно за блеск золотых монет. Его устраивали любые приказы, если результат приносил доход. И руки, и лицо были покрыты множеством шрамов после его победных боёв. На многих местах тела ужасала обугленная кожа, что уродовала и без того суровые черты. С шеи свисал наградной жетон.

— И, будучи опытным военным, Вы уважаете правительство, господин Кварц?

Я понимала его лишь денежный интерес. Закоренелый военный плевал на любые морали и саму честь, когда главнее всех оставалась власть.

— В верности отечеству непоколебима лишь одна офицер Майер. А я признаю только силу и жажду биться, невзирая на боль и страх.

Вдали каркнул ворон и, вылетев из тумана, приземлился на военную машину. Его перья переливались грязным мокрым оттенком. В клюве он держал окровавленный человеческий палец. Положив конечность, птица обдирала с него плоть.

— И не дико ли бросать в бой тех, кто обречён лишь погибнуть в нём?

Окутанные суровостью, иссохшие губы обнажили золотые зубы.

— Слабость всегда пожиралась силой, мисс Вильерс.

Тишина окружала нас как сужавшаяся темница. Слабо колыхались кончики травы. Ветер едва ли рассеивал густой туман. По правой части территории протекал ручей, уходящий то ли в озеро, то ли в болото.

— И где мы? На карающем суде?

В воздухе повеяло запахом гнилой плоти. Юный солдат спрятался за военной машиной, брезгливо покосившись на доедавшего падаль ворона. Донёсся неприятный писк.

Офицер Кварц вынул из короба пистолет и заменил обойму.

— Это место последнего боя главных войск высшего правительства, мисс Вильерс. Вы здесь и были избраны, чтобы исполнить роль для Отечества.

Раздался щелчок снятого предохранителя. Совершенное оружие было нацелено на врага. Но горизонт закрывал густой туман. Рыжеволосый солдат неумело уронил громоздкую винтовку, и отдал её в руки другому военному, услышав наш разговор.

— Эти земли находились на границе между империей Эльтиор и старым королевством Лоэр.

Офицер Кварц грозно возразил.

— Но я прошу заметить, рядовой Файдес, что прошли сотни лет с тех пор, как король Лоэра стал уже давно лишь призрачной смутной личностью в истории нашего мира. Эти земли не принадлежат никому, оттого так велик соблазн завладеть ими.

Юный солдат недовольно скривил гримасу и топнул ногой в грязь, словно оскверняли его ценности.

— Однако до сих пор ходят легенды о том, что границу стерегут стражи старого королевства.

Офицер Кварц сплюнул.

— Это чушь!

Военный, стоявший слева, огрызнулся.

— Королевство Лоэр — старая сказка, мелкий ублюдок.

От тумана шагнула назад госпожа Майер.

— Стражи границ? — Офицер высокомерно и холодно усмехнулась. — Это иллюзия правды, поработившая юные умы, товарищи солдаты.

Послышались взмахи множества крыльев. Шелохнулись ветви далёких деревьев, и из тумана вылетела стая недавно пировавших воронов. Застоявшиеся сгустки дыма переместились в старый лес, открывая ужасную картину. Из-за туманной завесы показались горы окровавленных трупов. Их тела смешались с грязью и порохом. Оторванные конечности уносило вороньё, жадно опустошая и глазницы. Подобное зрелище устрашало любого.

— Они все мертвы…

Голоса военных дрожали, перекликаясь друг с другом тихим недоумевающим эхом. Страх коснулся и их душ.

— Все воины высшего правительства пали…

Сраженного отвращением юного солдата вырвало на склизкую зелёную траву. К моему горлу подступила тошнота, и я отвернулась, запертая в ощущении кошмара.

Раздались щелчки. Оружие было к выстрелу. Я обернулась, когда офицер Кварц толкнул меня. Мимо пролетел метательный нож, плотно вонзившись лезвием в мокрую землю.

Началась стрельба. Пули впустую рассекали дым. Землю засоряли гильзы. Офицеры растратили всю обойму, зазря пробивая тела бывших товарищей. Но изувеченные лица более нельзя было узнать.

Из-за горы трупов, с пошатнувшейся вершины которой скатилась пара искалеченных тел, вышел таинственный силуэт, ступая по растерзанной плоти. Он был облачён в чёрную мантию подобно врагам из иной страны. Магазины оружия заправили новыми патронами, и тёмную фигуру обдал свинцовый дождь. Пролетавшие над мертвецами падальщики протяжно каркали. Всю местность заполнил их звонкий гул, после чего раздался последний выстрел. Под стволами стольких ружей враг не мог выстоять, однако его мрачная фигура по-прежнему стояла, швырнув вперёд тело погибшего солдата, которым он прикрывался. Лица военных исказились в некоем испуге. Чёрная аура неизвестного противника тяжелила плечи. С его уст безудержно, но протяжно зазвучали бравые речи.

— Империя Эльтиор гордилась этими бойцами, готовыми сражаться до последнего взмаха мечом! Не правда ли? — Его нога в иноземном сапоге продавила один из черепов, расколовшийся на мелкие кости. — Когда я лишал их рук, ног, выкалывал глаза и срезал кожу, они продолжали кричать о ненависти ко мне.

По его бледному лицу пробежала сумасшедшая улыбка. Воины застыли в неподвластном недоумении. В наших рядах заскользил неуёмный шёпот.

— Кто он?

Рядовой Файдес скрючился на земле, вырывая собственные волосы. Огненные локоны рассыпались по зелёной траве.

— Он один убил целый отряд высшего правительства?

Офицер Кварц выступил вперёд, защищая величие правителей, плативших ему. Из-за спины он достал массивный пулемёт и заменил патронную ленту.

— Ваш гниющий король ответит за смерть каждого воина из империи Эльтиор!

Чёрная мантия врага всколыхнулась от порыва ветра. Под пулеметную очередь тот мимолётно скрылся за горой. Пули продырявили развевавшийся плащ, даже не коснувшись изворотливой фигуры. Всех мучил вопрос: «Почему он не нападает?»

Из-за останков прозвучал вновь баритонистый глас врага.

— Однако Великое правительство, которое мнит себя высшим, бросило своих сынов, как сгнивший мусор, погибать здесь за лживое Отечество!

Из-за трупов донёсся его жуткий безумный смех. Казалось, что разрывался от смеха сам Дьявол. Позади чертыхался господин Кварц, чуть ли не ломая коробку пулемета. Офицер Майер, убрав тревожную гримасу, двинулась к затаившемуся противнику. Её рука затеребила рукоять пистолета.

— У них была честь, в отличие от Вас, нахального горделивого убийцы без рода. Не так ли?

Под неунимавшийся сумасшедший хохот врага офицер Кварц материл юного солдата, судорожно лежавшего в траве. Другой военный пнул рядового Файдеса, после чего рыжеволосый юнец тут же метнулся за патронами.

Госпожа Майер обходила гору останков с другой стороны, наблюдая за движением серого дыма.

— Кто Вы? Сторожевой пёс короля Лоэра?

Тёмный силуэт выскочил с другой стороны. Женщина-воин выстрелила, донёсся звук выскользнувшего лезвия. Клинок врага отразил пулю.

— А вы, воины, в чьи сердца вкладывают лишь ненависть, в руки — оружие, что Вы гордо называете совершенным? А где же сила духа?

Офицер Майер не спешила сокращать дистанцию. Я заметила, как даже её каменное лицо обуздал страх. Она всё сильнее сжимала зубы от злобы.

— Вы, верно, презираете творения Великой империи? — Она наигранно надевала маску ненасытного властолюбца. — А оно убило тысячи верных стражей призрачного короля.

Убрав назад упавшие на лоб чёрные локоны, враг провёл по острому лезвию своего клинка. С ладони упала капля крови.

— Вы убиваете, не касаясь и пальцем. Отдаёте вину железным бездушным машинам. — Ухмыляясь, он раздавил ногой один из потёртых пистолетов, чью рукоять сжимала кисть мертвеца. — Когда как я пронзил клинком тысячи имперцев, чувствуя руками их ещё тёплую кровь. И кто же достоин поединка со мной, если вас учили лишь нажимать на спусковой крючок?

Пули пролетели градом, ударяясь о холодную сталь. Офицер несдержанно растрачивала патроны, пока несокрушимый враг неистово смеялся.

— Ублюдок! Я раздавлю вас, как ничтожного клопа.

Военные, что остались у машины, атаковали противника из тыла. Он был всего один, вооруженный лишь древней саблей. Взмахи плащом словно отражали и сметали все патроны, летевшие в него.

Госпожа Майер откинула пистолет прочь. Чёрный силуэт нахально усмехнулся. Я выступила вперёд.

— Это безумие!

С не менее хитрой ухмылкой женщина-воин щёлкнула пальцами, и господин Кварц бросил ей подходящий клинок. В полёте лезвие перевернулось, и рукоять без труда была поймана и сжата ладонью бесстрашного офицера. Юный солдат умерил моё бессмысленное беспокойство.

— Госпожа Майер владеет любым оружием, мисс Вильерс.

Офицер замахнулась на врага, скрестив клинки. Из леса показались другие силуэты в чёрных мантиях. Они скрывали свои лица под тканями капюшонов. Военные тут же обернулись, отстреливая атаки нападавших.

— Враги?

Господин Кварц жутко разозлился, сметая чередой выстрелов саму пыль.

— Напыщенный индюк лишь отвлекал нас!

Воины в чёрных одеждах бросались лезвиями, но, появляясь из-за стволов деревьев, быстро падали от града пуль. Старшие военные стерегли оборону. Кружа в поле и отбиваясь от искусного врага, госпожа Майер вдруг закричала:

— Научите юного воина обращаться с оружием, рядовой Файдес!

Я чувствовала себя не более чем наблюдателем страшной истории, которой обычно пугали непослушных детей. Но, погружаясь на дно этой реальности, понимала скорую погибель. Движения сковывал страх, взгляд затмевало отвращение. Из-за угла выскочил юный солдат и вложил в мои руки перезаряженный тяжёлый пистолет.

— Сожмите рукоять двумя ладонями, расположив вперёд указательный палец. — Его дрожащий голос звучал над моим плечом, а трясущиеся руки обхватили мои кисти. — Не спешите стрелять, мисс Вильерс.

Я понятливо кивнула, взирая через прицел совершенного оружия. Передо мной открывалась битва между двумя умелыми воинами. На всю округу слышался звон соприкасавшихся лезвий.

— Вы видите врага, мисс Вильерс?

Сместив прицел в сторону чёрной фигуры, рыжеволосый солдат отстранился, и тогда я направила дуло на юного бойца.

— Насколько опрометчиво доверять оружие в руки тому, кто не намерен рваться в бой?

Рыжеволосый солдат поднял руки, растерянно бросая свои пистолеты и патроны, за что тут же получил подзатыльник от подошедшего старшего военного.

— Неотёсанный выродок!

Щёлкнул предохранитель. Я чуть не выстрелила, когда у горы мертвецов взорвалась граната. Дым развеялся, и силуэты продолжили сражаться. Их лезвия переливались блеском.

Тело чувствовало тяжесть оружия, и руки непроизвольно тянулись вниз. Юный солдат смотрел умоляющими глазами, размазывая пыль на лице.

— И Вы убьёте меня, мисс Вильерс?

Кругом царил хаос и безумие, окропляя прежде цветущее поле алой кровью жертв войны. Госпожа Майер била о лезвие врага, изрядно запыхавшись. Офицер Кварц орудовал автоматом, поднимая в воздух сухую грязь. Стоявший рядом с ним военный забрасывал снаряды в толпы противников. Шёл бой, пока я трусливо направляла пистолет в рядового Файдеса. Мысли бесконечно лелеяла надежда бегства с этого поля брани. Дрожавшие руки водили ствол из стороны в сторону, от юного солдата до других военных, боясь выстрелить в живого человека. Но отступать было некуда. За рыжие волосы юнца схватил один из врагов, затаившихся под горой трупов. По воздуху пронесся нестерпимый смрад. За чёрные лохмотья зацепились недообглоданные кости мертвеца. Юного солдата передёрнуло. Тогда к его шее приставили клинок.

— Вы позволите им убить меня, мисс Вильерс?

Его жалобная гримаса скорчилась в оцепенении. С головы упала рыжая прядь. Палец нажал на спусковой крючок, и я застыла. На пыльное лицо юного бойца брызнула кровь. Рядом с ним упало тело с размозжённой головой. Мозг растекся по зелёной траве. Рядовой Файдес в панике отбежал. Я замерла в осознании, что впервые убила человека. Глас рассудка угнетал меня. Один щелчок — и жизни нет. Человечество создало оружие, чтобы уничтожить самих себя. Словно мы существовали в лабиринте игр своего неподвластного пониманию ума.

Рядом пролетели метательные ножи. И, успев лишь обернуться, я увидела спину господина Кварца. Его тело пронзил насквозь один из клинков. Громоздкий военный пал на землю, по его лицу пробежала довольная ухмылка. С лысой головы свалилась фуражка.

Подстреленная гнетущим страхом, я опустилась к раненому обессиленному воину. И слова пронзило сожаление, как и лезвия, что ранили его.

— Зачем Вы спасли меня, господин Кварц?

Он поднял обугленную ладонь, которую проткнуло ещё одно вылетевшее лезвие.

— Некогда я был таким же, как Вы, мисс Вильерс. Закрыв Вас своим телом от острия оружия, я спас себя прошлого.

Его болотные одежды пропитала кровь. Из глаз покатились слёзы, что падали на его самодовольную улыбку. Я считала бывалого офицера не лучше продажного убийцы, когда как он спас мне жизнь. Господин Кварц изгибал уста в насмешке, словно это являлось его давней мечтой.

— Но Вы умелый воин и хороните себя ради бойца, неспособного сражаться.

Закашляв, он сплюнул кровь.

— Вы сможете. И потому убейте врага, мисс Вильерс.

С его последней волей господин Кварц покинул эту бренную землю. Сердце воина остановилось. Мои кисти, сжимаясь, в неистовом гневе соскребали грязь и песок.

Иноземные воины пали под градом неумолимых пуль. Тела сотни воинов устилали древнее зелёное поле. И впредь трава покрылась алой кровью.

Сжав губы, я твердо направила пистолет на противника. Его резкие движения мешали прицелиться. Усталость офицера Майер отражалась в слабых ударах и сомнительном сопротивлении. Взмахи противника были всё также непредсказуемы.

— Ваш отряд пал, офицер! Откуда Империя собирает таких слабых воинов? — Он усмехнулся. — Неужели из цветочных лавок?

Женщина-воин была отброшена к стволу дерева. Я прицелилась и выстрелила в силуэт врага. Он отвлёкся, бросив пару кинжалов. Потянув за руку, рядовой Файдес откинул меня к траве, и лезвия едва ли зацепили мое плечо, оставив незначительные порезы. В тот момент офицер Майер нанесла удар, пронзив тело противника, и тогда враг лишь жутко рассмеялся, посеяв ужас в глаза той, что прежде не знала страха. Вновь раздался звон выстрелов. Пули проходили сквозь его тёмный силуэт. Я импульсивно нажимала на спусковой крючок. Но хохот разразился громче. Офицер Майер застыла, даже не пытаясь вынуть из его тела клинок. Её руки опустились, и она рассеянно отступила назад.

— Мерзкий ублюдок!

На спину врага набросился один из выживших военных из нашего отряда. Офицер ударил его по голове опустошенным ружьём, на что горделивый противник хмыкнул и провёл по груди воина саблей. Сила врага устрашала даже тех, кого перестала пугать даже сама смерть. Он был несокрушим и словно бессмертен.

— Неужели его невозможно убить?

Сабля пронзила тело бойца. Вставив обойму, я выстрелила снова. Пули били в голову несокрушимого воина, словно пролетая мимо. Юный солдат ревел от безысходности.

— Легенды гласили, что стражи королевства давным-давно были одарены бессмертием, мисс Вильерс. Возможно, он их потомок или сам древний страж.

Битва с ним изначально была обречена на поражение. Черный силуэт швырнул в меня лезвия, продолжая терзать тело военного и безумно насмехаться. Боец кричал от жуткой боли. Он был не более чем куклой в руках искусного мастера убийства.

— Что же станет с миром, когда останутся лишь бессмертные, обезумевшие от бесконечной войны?

Хвастаясь непреодолимой силой и властью, враг разрывал тело воина нашего отряда на части. Под треск рваной плоти выпяченные кости были отброшены прочь. Донеслось слабое протяжное рычание, словно противник насытился сполна.

На поле остановились грузовые машины.

Сломленная отчаянием, офицер Майер подалась в бегство. В схватку с врагом, окружая, вступили новоприбывшие военные. Рядом истерил рыжий солдат.

— Он убьёт их! Он убьёт нас всех!

Подошедшая госпожа Майер влепила пощёчину сопливому юнцу и, вцепившись в мою грязную рубашку, потащила к машине.

— Убегая, Вы самовольно навлекаете смерть на собственных товарищей, офицер Майер.

Она тяжело вздохнула мне в затылок, обливая гневом, что больше не страшил.

— Кому как не Вам, мисс Вильерс, говорить о благородстве.

Я оборачивалась на то, как бессмертный воин разбрасывается солдатами империи Эльтиор как ничтожными тряпками. Итог этой бойни был предрешён.

За нами бежал побитый юнец. Госпожа Майер швырнула меня в машину, рыжеволосый солдат запрыгнул в грузовик, и женщина-воин завела мотор.

— Рядовой Файдес, Вы знаете все легенды этих мест?

Она гневно ударила в руль и повела машину вглубь леса.

Офицер Майер сердилась на саму себя, что позволила себе сдаться и жаждать спасения. Из уст юнца звучали строки позабытой былины.

— В далёкие века в этих горах горожане древнего королевства основали место, чтобы спрятаться от жестокостей войны.

Его голос разливался в певучих тонах, переливаясь минорными нотами.

— В острых скалах под толщей земли возведён славный город, что храним милосердием Богов. На века запечатан замок узорчатых каменных врат, к ним путь никогда не укажут древние символы карт.

Поющему солдату недоставало лишь звона струн.

— Ваш голос очень красив, мистер Файдес. — Очарованная мелодией, я невзначай обернулась, смотря на то, как солдат распевал балладу в пыльном грузовом отделе машины. — Кем Вы служили прежде?

Рыжеволосый юнец слегка приободрился.

— До войны я был бардом, собиравшим истории всех народов и превращал их в баллады, мисс Вильерс.

Машина свернула в сторону гор. Я обратилась к рассерженной женщине-воину:

— Неужели Вы, та, что более всех славили силу Высшего правительства, станете предателем для него, офицер Майер?

Мы выехали из леса под мелодии старых баллад, срывавшихся с губ юного барда. Офицер остервенело возмущалась.

— Никогда бы не поверила в эти лживые сказки! — Она вспомнила, как опешила. — Я вонзила в тело врага клинок. Вы видели это, мисс Вильерс?

Офицер дёрнула меня за плечо.

— Он выстоял против града пуль и взрывов. Вы правы. Это непостижимо.

Она без конца восклицала:

— Бессмертного воина не убить! Не одолеть верой в Великую империю! И если он действительно бессмертен, значит, и легенды правдивы, мисс Вильерс.

Через некоторое время

Движение машины замедлилось, когда мы приблизились к границе каменного моста. Он располагался над пропастью, чьё дно не дано узреть. Мост был сложен из древних плит, что содрогались под колёсами грузовика. Камень крошился, и всё громче шумел двигатель, словно выходя из строя. За окном поднимались выше и выше скалистые горы, их вершины устремлялись в серое небо.

Наши силуэты вздрогнули. Госпожа Майер раздражённо ударила в руль.

— О, чёрт!

Машина упёрлась в свалку ржавых легковых автомобилей. Созданные когда-то человеком груды металлических останков были словно сжаты тисками и брошены посреди моста. Выстроенное сооружение из камней чудом не рухнуло под властью неумолимого времени и ходьбы любопытных людей. Госпожа Майер грозно ударила дверью, и я прошла вслед за ней по останкам мёртвых машин.

— Все они приходили за тем же, что и мы?

За нами, еле-еле удерживая равновесие, увязался и рыжеволосый солдат.

— Люди с давних пор искали врата в подземное Царство, мисс Вильерс.

Пара камней упала вниз. Но не прозвучало ни звука. Пропасть была черна и бездонна. Мост шатался, и каждый новый шаг становился страшнее. Я ступила на край вслед за госпожой Майер.

— Они потеряли разум, как и Вы сейчас.

Нога ступила на камень, и тот под тяжестью рухнул. Тело покосилось к бездне, и я едва не упала, если б женщина-воин не ухватила меня за руку. По спине прокатилась дрожь осознания. Нахмурив чёрные брови, госпожа Майер пригрозила мне.

— Ваш отец не был безумцем, мисс Вильерс.

Я опешила, чуть ли снова не потеряв равновесие.

— Вы знали моего отца?

Она прошла дальше, окинув взглядом ржавые автомобили.

— А Вам известно, как он погиб?

Я ловко протиснулась между двух разбитых машин, обеспокоенно пытаясь обогнать женщину-воина.

— Господин Вильерс служил военным и был убит при выполнении долга Отечеству.

За её спиной развевалась военная шинель. Холодный голос продолжал гласить.

— Вы знаете лишь часть Истины. Я служила с ним в одном отряде.

Пройдя сквозь свалку старых автомобилей, мы лишь пришли к выступу горы, никуда более не ведущему.

— Высшее правительство покарало его, госпожа Майер?

Прислонившись спиной к обветшалой скале, госпожа Майер вынула из кармана сигарету и закурила. Её лицо было усталым.

— Он был предан Империи, что нельзя сказать про Вашу мать, мисс Вильерс. За предательство и осквернение ценностей Высшего правительства Вашему отцу приказали убить её.

Повеяло табачным дымом. Я чувствовала, как напряглось тело, и сжались зубы.

— Моя мать презирала Империю?

Вперемешку с никотином пахло и равнодушием. С серого неба доносился шум военных самолётов. Сигаретный дым струился на фоне скалистых гор. Повернув взгляд, она тщетно пыталась выразить сожаление.

— Она проповедовала антиправительственные идеологии.

Нагнав нас, к скале подбежал юный солдат, сияя рыжиной, показавшейся из-за сорванной ветром фуражки.

— Многие из таких, как она, лишь хотели убедить жителей в том, что война не стоит тысячи смертей. — Рядовой Файдес, верно, заметил печаль в моём взгляде и сожалел тяжести на плечах. — Они проповедовали, что желание захватить земли иных правительств, разграбить их города, разрушить их культуру и убить или взять в плен людей, что лишь находятся за чертой империи Эльтиор, делает нас не лучше самих убийц.

Госпожа Майер сердито выдохнула дым в лицо мистеру Файдесу и затушила сигарету о его форму.

— Однако, как истинный солдат, он исполнил свою роль. Вскоре после этого господин Вильерс застрелился.

Эти слова повергли меня в смятение.

— Почему мой отец стал военным?

Офицер нехотя ответила, утомлённо взирая на мрачные облака:

— Господин Вильерс желал спасти свою родину от жестокости врагов.

Вдали раздался гром от взорвавшегося снаряда.

— И был загнан в шипастую клетку безжалостностью своей же родины.

Госпожа Майер высокомерно пригубила ещё одну сигарету. Сверкнул огонь старой зажигалки.

— Он искал подземный город, чтобы спасти тех, кто никогда не желал войны, потому что знал, что она неизбежна.

В глубине души терзала непонятная мне самой ненависть. Словно я стала презирать величие собственной родины.

— И только теперь вы, воины Империи, посчитали его не сумасшедшим, когда так же загнаны в угол Высшим правительством?

Не сдержав злобу, госпожа Майер ударила в поверхность скалы, отчего засохшая грязь рассыпалась и обнажила фрагмент неких витиеватых узоров. Сигарета выпала из её рта, покрывшись пылью от скал.

— Я более не воин Империи, мисс Вильерс.

Грозно стукнув сапогом, она выкинула в пропасть свою болотную фуражку. И туда же были выброшены все те медали за тщетную преданность. Железные жетоны ударились о грязные плиты, скатившись с края выступа. На ветру, растрепавшись, развевались её густые чёрные волосы.

— Но это не изменит того, что война загнала нас всех в угол. Внутри гор лишь камень. Пути нет.

Не сдаваясь, мистер Файдес подошёл к склону горы и провёл по мху, застилавшему каменистую поверхность.

— Должно быть, Вы ничего не слышали про древние пещеры, мисс Вильерс.

Юный солдат начал срывать засохшие ветви вьющегося растения. Листья и прочий мусор падали на рыжую голову. Вынув небольшой кинжал, рядовой Файдес провёл лезвием по затвердевшей пыли, и та обнажила часть древней стены. Клинок соскребал грязь с вихревых узоров. Госпожа Майер, поражённая зрелищем, в несвойственной ей страсти к тайнам срывала ещё живой плющ, закрывавший древние письмена. Они были на том языке, что мы не знали, что человек давно позабыл. Засохшая земля отпадала целыми плитами, и вскоре перед нами предстали древнейшие врата. Прочные и изящные, они были украшены символами и витиеватым орнаментом. Скрытые некогда под покровом пыли и плакучих ветвей, врата были похожи не более, чем на склеп давно умерших создателей. Их величие простиралась намного выше наших голов. Мы лишь устремляли взгляды ввысь, взирая на красоты здешних мест. И ни слова не упало с наших уст от восхищения.

Госпожа Майер подступила к вратам, пытаясь отыскать рукоять. Её руки погрязли в пыли, очерчивая загадочные знаки и узоры.

И внезапно земля содрогнулась. Наши силуэты пошатнулись. В поверхность горы ударил военный снаряд. Камни обрушились, и из-под толщи земли показался величественный фрагмент фасада античной цитадели, что была скрыта сотни лет назад в горах. Сквозь мох и пыль проглядывали старинные очертания колонн и балконов. Высеченные барельефы переливались золотом. Все элементы были родны стилям римской и греческой эпохи.

— Враги близки к горам. Мисс Вильерс, Ваш отец рассказывал о древних вратах? О знаках, что начерчены на них?

Я растерянно не находила в мыслях нужных воспоминаний. Всё ближе взрывались гранаты. Лес умирал в пожаре.

— В былине пелось о том, что Царство откроется лишь тому, кто чист душой.

Мои руки коснулись поблекших узоров. И едва ли я провела пальцами, как послышался шорох древнего механизма. Внутри показалось слабое синеватое сияние. В стене образовалась расщелина. Пыль взмыла в воздух. Проявились очертания дверей, что немного шелохнулись. Все замерли в молчании.

Я неловко провела по рельефным завиткам и, боязливо протянув пальцы в расщелину, дёрнула одну из дверей. Она показалась удивительно лёгкой, что всё ещё сеяло неподвластный страх за нарушение покоя усопших. Госпожа Майер пихнула меня вперёд, подтянув за шиворот изумлённого изящностью античных творений юного солдата.

— Должно быть, Боги приняли Вас, мисс Вильерс…

4
2

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Подземный рай предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я