Посторонний в доме

Шери Лапенья, 2017

Молодая красивая женщина выбегает из заброшенного ресторана, садится в машину, мчится на бешеной скорости и врезается в столб. Том Крапп, успешный и привлекательный мужчина, возвращается после работы в свой красивый особняк и обнаруживает, что Карен, его жены, нет дома. Все указывает на то, что она совсем недавно была здесь и покинула дом в страшной спешке. Стук в дверь: пришел полицейский, он сообщает Тому, что его жена попала в аварию и теперь в больнице. Карен получила сотрясение мозга и не может вспомнить, что с ней произошло. Вскоре она возвращается домой, и в ее голове понемногу начинают всплывать обрывки воспоминаний. Карен уверена, что кто-то тайком проникал в их дом – кто-то, кого она очень боялась. Между тем в заброшенном ресторане обнаруживают труп. Теперь Карен просто необходимо восстановить в памяти тот вечер, ведь ее начинают подозревать в убийстве…

Оглавление

Из серии: Новый мировой триллер

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Посторонний в доме предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Утро. Бриджит Крукшенк, близкая подруга Карен из дома напротив, сидит с вязанием на коленях в коридоре четвертого этажа «Больницы милосердия», и мягкая желтая пряжа медленно тянется из сумки у нее под ногами. Коридор находится рядом с лифтами и полон света из больших окон, выходящих на заставленную машинами парковку. Бриджит вяжет детский свитер, но все время пропускает петли и злится на него, хотя понимает, что свитер тут ни при чем.

Со стороны лифтов появляется Том, высокий и угловатый, в джинсах и однотонной футболке, с растрепанными волосами. При виде нее он как будто теряется. Возможно, он не слишком-то рад ее присутствию. Ее это не удивляет. Возможно, он хочет побыть с Карен наедине. Некоторые люди такие.

Но ей нужно знать, что происходит, поэтому она, поймав его взгляд, не отводит глаз все время, пока Том медленно приближается к ней.

Она смотрит на него участливо:

— Том. Я так рада тебя видеть. Пыталась дозвониться. Мне так жаль, что…

— Да, — перебил Том. Сел рядом, наклонился и уперся локтями в колени. Вид у него ужасный, будто он не спал сутки. Наверное, так оно и есть.

— Я так беспокоилась, — сказала Бриджит. Вчера вечером Том звонил ей дважды: сначала — чтобы спросить, не знает ли она, где Карен, потом из больницы — сказать, что Карен попала в аварию. Но звонок был коротким, Том почти сразу отключился, не сообщив никаких подробностей. И теперь она непременно хочет все знать. Услышать всю историю. — Расскажи мне, что случилось.

Он уставился прямо перед собой, не глядя на Бриджит.

— Она врезалась в столб.

— Что?

Том медленно, словно превозмогая усталость, кивнул.

— Полицейский сказал, что она превысила скорость, ехала на красный свет. И каким-то образом врезалась в столб.

С минуту Бриджит пристально его разглядывала, потом спросила:

— А что она сама говорит?

Теперь Том посмотрел на нее, и она увидела беспомощность в его глазах.

— Говорит, что не помнит. Ни аварии, ни того, что было до этого, — ответил Том. — Говорит, что вообще ничего не помнит о вчерашнем вечере.

— Серьезно?

— Да, — ответил Том. — Доктор сказал, что с ее травмой это нормально.

Бриджит перевела взгляд с него на свое вязание.

— И что, к ней вернется память? — спросила она.

— Они думают, что да. Надеюсь, что да. Потому что я, черт возьми, хочу выяснить, что она делала, — он поколебался, словно не зная, стоит ли рассказывать ей что-то еще. Потом добавил: — Она уехала без сумочки и забыла запереть дверь. Как будто спешила.

— Это странно, — согласилась Бриджит. Мгновение помолчала. Потом сказала: — Уверена, все будет в порядке, — это прозвучало фальшиво. Но Том, кажется, не заметил.

Он тяжело вздохнул и произнес:

— Мне еще с полицией разбираться.

— С полицией? — быстро переспросила Бриджит, снова вскидывая на него взгляд.

— Они расследуют аварию. Скорее всего, ей предъявят какое-нибудь обвинение.

— О, — Бриджит отложила вязание. — Том, мне так жаль. Тебе и без того тяжело, правда?

— Правда.

Ее голос смягчился:

— Если тебе нужна поддержка, ты ведь знаешь, что я рядом, да? Для вас обоих.

— Конечно, — ответил он. — Спасибо, — он встал. — Я схожу за кофе. Тебе принести?

Она покачала головой.

— Нет, спасибо, не нужно. Ты скажешь Карен, что я пришла?

— Конечно. Но, возможно, ты зря тратишь свое время. Не думаю, что она сегодня в состоянии кого-нибудь видеть. Ее пичкают сильным обезболивающим. Поэтому она немного не в себе. Может быть, тебе лучше пойти домой.

— Подожду еще немножко. Вдруг она почувствует себя лучше, — ответила Бриджит и снова взялась за вязание. Но едва Том отвернулся и пошел к лифтам, она подняла взгляд и стала смотреть ему вслед. Ей не верилось, что Карен не захочет ее увидеть, хотя бы на минуту. Она ненадолго. Когда Том скрылся в лифте и она услышала, что двери закрылись, Бриджит подхватила вещи и направилась к палате 421.

Карен беспокойно возит ногами под белым одеялом. Сидит, опершись на подушки. Сегодня утром ей лучше, думать и говорить легче. Интересно, как долго ее здесь продержат?

Раздался легкий стук в приоткрытую дверь, и она слабо улыбнулась.

— Бриджит, — позвала она. — Заходи.

— Можно? — тихо спросила Бриджит, приближаясь к кровати. — Том сказал, что ты, наверное, не захочешь меня видеть.

— С чего бы Тому такое говорить? Конечно, я рада тебя видеть. Проходи, садись, — она слабо похлопала по кровати.

— Боже, сколько цветов, — сказала Бриджит.

— Это все от Тома, — ответила Карен. — Он заваливает меня розами.

— Ясно, — сказала Бриджит, присаживаясь на краешек кровати. Внимательно посмотрела на Карен. — Выглядишь ужасно.

— Правда? — откликнулась Карен. — Меня не подпускают к зеркалу. Чувствую себя Франкенкарен, — пошутила она в попытке заглушить страх, который не отпускал ее с того самого момента, как она услышала, что попала в аварию — аварию, о которой ничего не помнит.

Карен благодарна Бриджит, своей лучшей подруге, за то, что та пришла. Это принесло облегчение и отвлекло от поглотившего ее беспокойства. Дало ощущение нормальности, когда вокруг не осталось ничего нормального.

Она не помнит, что случилось вчера. Но знает, что это было ужасно и что она до сих пор в опасности. Неведение сводит с ума. Она не понимает, что делать.

— Слава богу, с тобой все будет хорошо, Карен. Я так волновалась.

— Знаю. Прости.

— Не извиняйся. Ты попала в аварию. Это не твоя вина.

Карен было интересно, что знает Бриджит, много ли рассказал ей Том. Наверное, немного. Тому никогда не нравилась Бриджит, хотя Карен понятия не имела, почему. Видимо, просто не сошлись характерами. Временами это порождало неловкость.

— Все так ужасно, Бриджит, — неуверенно начала Карен. — Я не помню, что случилось. Том сказал, я нарушила правила, гнала, он все время спрашивает…

В этот самый миг Том зашел в палату с двумя пластиковыми стаканчиками кофе в руках. От глаз Карен не укрылось, как он подавил раздражение при виде сидевшей на кровати Бриджит. Температура в палате стала на пару градусов ниже. Том передал Карен кофе.

— Привет, Бриджит, — сказал он небрежно.

— Привет, — ответила Бриджит, коротко взглянув на него. Потом повернулась к Карен. — Я просто хотела увидеть тебя своими глазами, убедиться, что у тебя все в порядке, — сказала она, поднимаясь. — Теперь я пойду, оставлю вас вдвоем.

— Не обязательно уходить, — запротестовала Карен.

— Тебе нужно отдыхать, — ответила Бриджит. — Я вернусь завтра, хорошо? — улыбнувшись Тому, она выскользнула из палаты.

Карен спросила, нахмурившись:

— За что ты ее так невзлюбил?

— Я ее не невзлюбил.

— Правда? Ты явно не обрадовался тому, что она здесь.

— Я просто тебя оберегаю, — запротестовал Том. — Ты знаешь, что сказал доктор. Тебе нужен покой.

Карен посмотрела на него поверх стаканчика с кофе, не до конца веря его словам.

Когда Том ушел домой отдохнуть, вернулся доктор Фултон. Карен вспомнила, что видела его вчера.

— Как вы себя чувствуете? — спросил он.

Его голос звучал тихо, и она почувствовала благодарность. К вечеру голова разболелась сильнее.

— Не знаю. Вы мне скажите, — ответила она осторожно.

Он улыбнулся ей профессиональной улыбкой.

— Думаю, все будет в порядке. Если не считать сотрясения, вы отделались легкими повреждениями, — он, как обычно, посветил ей в глаза фонариком и тихо продолжил. — Единственное, что меня беспокоит, это то, что вы ничего не помните об аварии, но такое случается. Скорее всего, память через какое-то время вернется.

— Значит, вы с таким уже сталкивались, — медленно произнесла она, — что люди теряют память?

— Да.

— И она всегда возвращается?

— Нет, не всегда, — он пощупал ей пульс.

— Но обычно?

— Да.

— Как быстро? — с беспокойством спросила она. Ей нужно поскорее. Она должна выяснить, что произошло.

— Когда как. Иногда через несколько дней, иногда — недель. У всех по-разному, — он глянул в медицинскую карту и спросил: — Болит?

— Терпимо.

Он кивнул.

— Будет легче. Мы подержим вас здесь для наблюдения еще день-два. Когда вернетесь домой, вам какое-то время нельзя будет напрягаться. Я выпишу рецепт, купите лекарства в нашей аптеке. И проинструктирую вашего мужа, как ухаживать за больными с сотрясением.

— Я могу что-нибудь сделать, чтобы память вернулась быстрее? — спросила она.

— Да нет, — он улыбнулся ей. — Просто наберитесь терпения, — и с этими словами оставил ее наедине со жгучей болью.

Потом пришла медсестра, спокойная и дружелюбная, словно все в порядке. Но все не в порядке.

— Можно мне зеркало? — спросила Карен.

— Конечно, сейчас принесу, — ответила медсестра.

Она вернулась с ручным зеркальцем.

— Пусть вас не пугает то, что вы увидите, — предупредила она. — Есть поверхностные повреждения, но они пройдут. Все не так плохо, как выглядит.

Карен с трепетом взяла зеркальце. Она едва узнала себя: настолько исказили ее лицо с тонкими чертами и хорошей кожей багровые синяки и отеки. Но больше всего ее встревожил собственный испуганный, растерянный взгляд. Она молча отдала зеркало медсестре.

Поздно вечером двое подростков, держась за руки, возвращались домой из кинотеатра. Путь был неблизкий, но ночь прекрасна, и им некуда пойти, чтобы побыть вдвоем. Наконец он прижал ее к стене в темноте позади торгового центра и поцеловал. Он был старше, поэтому не торопился — совсем не то что мальчишки, которые спешат, суетятся и понятия не имеют, что делать. Она поцеловала его в ответ.

Со стороны мусорных баков послышался грохот, и они отскочили друг от друга. На них смотрел человек, вынесший из ресторана мусор. Кавалер обнял девушку оберегающим жестом.

— Пойдем, — сказал он. — Я знаю одно место.

Ее тело дрожало в предвкушении. Она готова целовать его вечность. Ей хочется остаться с ним наедине, но… Она остановилась.

— Куда мы идем?

— Туда, где нас не увидят, — он обнял ее крепче. — Если ты хочешь, — снова поцеловал. — А если нет, я провожу тебя домой.

В эту минуту она последовала бы за ним куда угодно. Она дала ему руку и перешла через дорогу, едва замечая, куда ее ведут. Все внимание поглощено его рукой в ее руке и ее желаниями. Они подошли к какой-то двери. Он толчком открыл дверь. Посмотрел на нее, склонив голову.

— Заходи. Все в порядке. Тут никого.

Она переступила порог и тут же оказалась в его объятиях. Он снова поцеловал ее, но ее отвлек какой-то запах. Она отстранилась, и теперь он тоже заметил. Они увидели это одновременно. Распростертое на полу окровавленное тело.

Она закричала. Он мягко зажал ей рот.

— Тссс, нас услышат!

Она замолкла и в ужасе уставилась на человека на полу. Парень отнял ладонь от ее рта, и она прошептала:

— Он мертвый?

— Скорее всего, — он приблизился к телу, рассматривая его. Она не осмелилась подойти. Побоялась, что стошнит.

Развернувшись, она выбежала вон и остановилась, глотая ртом воздух, только на улице. Он вышел за ней. Она подняла на него испуганный взгляд.

— Нужно позвонить в полицию, — ей совсем не хотелось этого делать. Ведь она сказала маме, что пошла к подруге.

— Нет, — ответил он. — Пусть кто-нибудь другой найдет и позвонит в полицию. Это не обязательно должны быть мы.

Она знала, чего он боится. Ей всего пятнадцать. А ему восемнадцать.

— Слушай, — сказал он настойчиво. — Если бы тот чувак был еще жив, тогда другое дело, но сейчас мы ничего не можем для него сделать. Пошли отсюда. Кто-нибудь другой его найдет.

Она подумала, что он неправ, но все равно почувствовала облегчение. Кивнула. Ей просто хотелось вернуться домой.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Посторонний в доме предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я