Аликорн – древний символ надежды, но вот её-то у Софи почти не осталось. Потому что аликорн – это не только разумный крылатый единорог с сияющей шерстью, но и невероятно редкое магическое существо, которое неожиданно оказалось ставкой в игре. Одна сторона хочет его убить, вторая – спрятать, но и тем, и другим очень мешает Софи. Ей всего тринадцать, она не готова сражаться со всем миром, но и предавать нового друга не хочет. Надеяться Софи может только на себя. Как же ей поступить? Может быть, улететь?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Полёт на единороге предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 7
Софи и раньше бывала в тихих местах, но еще ни разу не сталкивалась с тишиной, царившей в лесу Вандерлингов. Здесь не было слышно ни пения птиц, ни их щебета. Ни скрипа ветвей, ни шороха листьев. Словно все звуки — вся жизнь — исчезли из этого места, оставив за собой лишь густую, почти осязаемую пустоту.
Даже серебристые камешки не хрустели под ногами Софи, когда она следовала за Грейди с Эдалин по извилистой тропе, которая будто бы светилась под ногами, указывая путь к узким воротам. Лоза, усыпанная белыми цветами-звездочками, ползла по двум золоченым колоннам к выгнутой золотой надписи, округлые замысловатые буквы которой гласили:
Скитальцы не забыты.
— Где-то я это уже слышала, — сказала Софи сама себе.
Она покопалась в памяти, чтобы убедиться, что это действительно ее воспоминания, а не заложенные кем-то еще. В голове мелькнуло короткое стихотворение, и она остановилась.
— Это же цитата из «Властелина Колец». Ну, не совсем точная, но почти.
— «Властелин Колец»? — переспросила Эдалин.
— Серия книг у людей. В ней есть эльфы, — и, если подумать, те эльфы были слегка похожи на настоящих.
— Старые книги? — спросил Грейди.
— Кажется, Толкин написал их в тридцатых или сороковых годах прошлого века.
— Тогда мы еще не закрыли программу содействия людям, — Софи вскинула брови, и Грейди улыбнулся. — Раньше мы посылали замаскированных дворян учить людей нашему образу жизни. Договоры уже не действовали, но мы все равно надеялись помочь им, вывести их из тьмы в новый век процветания. На самом деле большинство великих открытий человечества за последние несколько столетий произошли под покровительством эльфов. Электричество. Пенициллин. Шоколадные торты. Но слишком часто наши дары оборачивались против нас, и несколько десятилетий назад ситуация настолько накалилась, что Совету пришлось закрыть программу и запретить связи с человеческим миром.
— А «Властелин Колец» тут при чем?
— Скажем так: некоторые уж больно любят манипулировать легендами об эльфах.
— Так… хочешь сказать, что Джон Толкин был знаком с эльфами и благодаря им написал свою книгу?
— Я бы не удивился. Хотя сомневаюсь, что ему многое рассказали. В книге есть хоть что-нибудь о Вандерлингах?
— Вроде бы нет.
— Тогда он не знал, что обозначает эта фраза, — Грейди поманил Софи за собой. Эдалин молча последовала за ними; вместе они прошли через ворота и вошли в лес. — Вот они, Вандерлинги, Древа скитальцев, — прошептал Грейди.
Софи никогда не видела подобного леса. Светящаяся тропа петляла среди моря аккуратно рассаженных деревьев, окруженных подстриженными кустами. Все деревья отличались друг от друга: какие-то были низкими и широкими, какие-то — высокими и стройными; изящные ветви одних покачивались под безмолвным ветром, другие казались приземистыми и крепкими. Их листья были всевозможных форм, цветов и размеров. Где-то росли цветы; где-то — даже шипы. А у корней каждого дерева лежали белые круглые надгробия с именами, выписанными простыми черными буквами.
Грейди подвел Софи к самому ближнему дереву, похожему на плакучую иву — если бы у плакучих ив были красные листья и тысячи крошечных фиолетовых цветков.
— Семена Вандерлингов оборачивают волосом погибшего, — объяснил он. — И когда они прорастают, то впитывают их ДНК, тем самым приобретая какие-либо общие черты. Позволяя ушедшему жить дальше.
«Скитальцы не забыты».
— У Сиры были прямые каштановые волосы, — прошептала Эдалин, проводя рукой по покачивающимся красным веткам. — И фиолетовые крапинки в глазах.
Мягкие фиолетовые лепестки дождем осыпали их, и Софи постаралась поймать как можно больше: ей было больно думать о том, что они будут увядать на земле.
— Вы ее знали?
Грейди стряхнул лепестки со своего плаща.
— Не особо. Она была женой Прентиса.
Лепестки выскользнули из пальцев Софи.
Прентис был Хранителем «Черного лебедя» еще до того, как выяснилось, что они борются с настоящими мятежниками. Сейчас он жил в Изгнании, а его разум разрушился после взлома памяти, которому его подвергли по приказу Совета — так они пытались выяснить, что он скрывает. А скрывал он ее.
Место, где ее прятали.
Причину, по которой ее создали.
То, кем она была.
Его жена умерла вскоре после взлома памяти. Почему-то не смогла сосредоточиться во время светового прыжка и исчезла до того, как ее успели спасти. Их единственный сын, Вайли, остался сиротой. Софи ни разу его не видела — он учился на старших курсах Фоксфайра и жил в уединении башен элиты, — но иногда задумывалась, знал ли он о ее существовании. И если знал — то что думал о ней.
Она подняла голову, и солнце ударило в глаза, проникая внутрь головы и пульсируя уже привычной болью.
— Ты в порядке? — спросил Грейди, когда Софи принялась массировать виски.
— Да, — она сосредоточилась на лесе, с удивлением замечая, как много в нем деревьев. Как минимум сотня раскинулась по извилистым холмам среди ухоженных кустиков. Вроде и много, но… лес Вандерлингов был единственным эльфийским кладбищем. Неужели за все прошедшие столетия они потеряли лишь сотню эльфов?
Софи взяла Грейди и Эдалин за руки.
Крепко сжав ладони, они пошли по тропе, глядя вперед стеклянными глазами. Вьющаяся по лесу дорожка вела их сквозь тень и свет, пока они не свернули к маленькой залитой солнцем поляне.
В горле у Софи встал ком.
В центре невысокого холма на фоне неба возвышалось хрупкое деревце со светлой корой, темно-зелеными листьями и тонкими ветками, тянущимися к солнцу. С кончиков ветвей ниспадала мягкая желтая листва, напоминающая испанский мох, и благодаря ей дерево казалось элегантным и воздушным. Сами ветви были покрыты большими цветами того же оттенка, что и глаза Эдалин, а воздух полнился запахом меда, ягод и сахара.
Они подошли к изящному дереву, перекрывающему начавшее опускаться солнце. Софи не могла отвести взгляда от надписи на белом могильном камне:
Джоли Люсин Руэн
Не произнеся ни слова, Эдалин открыла свою сумку и достала высокую прозрачную бутылочку, полную темно-фиолетовой жидкости.
— Специальный тоник гномьего производства, — объяснил Грейди.
Эдалин вытащила пробку и выплеснула густой сироп под корни дерева. Закончив с этим, она ударила бутылкой о ствол. Стекло разбилось на тысячи крошечных осколков, усыпавших влажную траву. И как только посверкивающий сироп впитался, сочная зеленая лоза вырвалась из-под темной земли и медленно поползла вверх, обвивая ствол дерева Джоли. По всему стеблю распускались крупные фиолетовые цветки, а сама лоза сверкала, будто покрытая блестками.
Грейди, вытерев глаза, взял Эдалин за руку.
— Лоза проживет лишь несколько недель, но лучшего подарка для нее у нас нет.
— И еще это, — едва слышно произнесла Эдалин, осторожно притягивая к себе одну из ветвей, где между цветками приткнулся серебряный браслет с подвесками. Она достала из кармана крошечную хрустальную звездочку и надела ее на цепочку, где уже почти не осталось места. — Мы подарили ей этот браслет, когда она пошла в Фоксфайр, и каждый год в первый день учебы мы покупали ей по подвеске. Она носила его каждый день, но мы нашли его среди вещей, которые вернули из башен элиты, и принесли сюда. Каждый год дарим ей новую подвеску.
Софи закусила губу, не зная, надо ли что-нибудь сказать.
Да и что говорить?
— Я очень сожалею, — лишь это пришло на ум.
— Твоей вины в этом нет, — сказал Грейди, сжимая ее плечо. Но голос его звучал мрачно.
Эдалин задрожала от всхлипов, и Грейди притянул ее к себе, позволяя уткнуться в плечо, чтобы поплакать.
— Я оставлю вас на минуту, — прошептала Софи, отходя. Она думала, что ее присутствие поможет — но ничто не могло облегчить подобную боль. И это они потеряли Джоли.
Не Софи.
Она тихонько пошла по тропе, пытаясь вспомнить, где выход. Несколько минут она бродила между деревьями, и лишь затем поняла, что не узнает их. Она пошла назад, но это не помогло, а когда она вновь развернулась, не увидев ничего знакомого, ей пришлось признать, что она потерялась.
И она была одна.
После похищения она мечтала об уединении — но стоять в одиночестве в жуткой тишине ей не нравилось. Деревья как будто затаили дыхание в ожидании чего-то.
И Софи не готова была ждать вместе с ними.
Она побежала — проклиная себя за то, что надела дурацкие каблуки, — забралась на ближайший холм в надежде, что с высоты сможет сориентироваться. Но ее отвлекли два маленьких деревца, высаженных рядом на самой вершине.
Саженцы.
Она прочитала имена, написанные на белых надгробиях, и кровь застыла в жилах.
Софи Элизабет Фостер
Декстер Элвин Диззни
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Полёт на единороге предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других