Вечное пламя

Шеннон Мессенджер, 2014

Сначала Софи думала, что огонь, следы от которого не вылечить никакой магией и который можно погасить только специальным колдовским зельем, – это просто случайность. Но случайностей стало слишком много даже для волшебного мира, и Софи поняла, что за ней кто-то охотится. Кто-то, владеющий магией огня, скрывающийся в тени и чьи коварные планы, сама о том не подозревая, Софи нарушила. Самое действенное оружие против такого врага – публичность: надо как можно быстрее выяснить имя преследователя. Смертельная гонка началась – кто успеет первым?

Оглавление

Из серии: Хранитель забытых городов

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вечное пламя предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 16

— Стоит напомнить вам о наказании за опоздание, мистер Эндал? — поинтересовался мастер Лето, для пущего эффекта указывая на свой значок.

Кожа у Вайли была чуть светлее, чем у отца, а черты лица были более резкими. Но глаза были одинаковыми. Такой же формы. Такого же пронизывающего синего цвета. И в них была та же грусть, когда он обратился к Софи:

— Нам надо поговорить.

— Нет, вам надо отправиться на занятие — сейчас же, — сообщил мастер Лето.

Вайли не шевельнулся.

— Я знаю, что ты хочешь спросить, — тихо сказала Софи. — И я…

Она не знала, как закончить фразу.

Вайли не говорил с ней со дня встречи у могилы его матери, когда он рассказал, что отец пообещал, что кто-то его излечит. Бедный парень большую часть жизни провел, лелея слабую надежду — даже когда не знал о существовании Софи. А теперь возможность наконец стала реальностью, и она почти ощущала исходящее от него отчаяние — густое, кислое, как желчь на ее собственном языке.

Мастер Лето слегка подтолкнул ее:

— Мисс Фостер, вам пора на занятия. Леди Каденс накажет вас, даже если вы опоздаете на пару секунд.

Она не сомневалась в его словах, и ей очень хотелось подняться по крученой лестнице и избежать неловкого разговора. Но Вайли заслуживал узнать ее мысли. Может, он даже согласится с ними.

— Я понимаю, что ты скучаешь по отцу, — сказала Софи, через силу встречаясь с Вайли взглядом. — Но я даже не знаю, стоит ли его исцелять. Просто подумай, каково ему будет проснуться и осознать, сколько прошло времени. Сколько всего он пропустил. И твоя мама…

Вайли отвел взгляд, сжимая руки в кулаки.

— И что? Считаешь, что лучше оставить его в Изгнании?

— Я считаю, что все куда сложнее, чем мы думали, и… может, нужно повременить и рассмотреть все последствия перед тем, как принимать решение.

— Но Финтана ты исцелишь? — Вайли выплюнул его имя подобно ругательству.

Мастер Лето подступил ближе.

— Это же секретная информация.

— Ну, слухи ходят. Особенно учитывая, что все против.

Все против?

Софи хотела узнать больше, но остановила себя. Это было не важно.

— Я вылечу Финтана по приказу Совета — и только потому, что нам надо знать, что он скрывает. Но с твоим отцом все иначе. Он столько всего потерял. Что, если он не справится с горем?

— Не смей! — выкрикнул Вайли, и его голос отразился от гладких стен. — Не притворяйся, будто волнуешься о нем. Это твоя вина. Если бы он не защищал тебя…

— Достаточно, мистер Эндал! — не выдержал мастер Лето, выпрямляясь во весь рост. Он и правда выглядел весьма внушительно, особенно когда сказал Вайли: — Советую больше не испытывать мое терпение.

Вайли стиснул зубы, и на мгновение Софи показалось, будто он врежет мастеру Лето по лицу. Но он лишь прошел мимо, так громко топая по лестнице, что шаги казались барабанной дробью. Как только он скрылся через несколько пролетов, Софи медленно двинулась вверх по лестнице.

— Ты серьезно так считаешь? — окликнул мастер Лето.

Софи обернулась к нему:

— Как считаю?

— Ты правда думаешь, что Прентис бы не хотел исцеления?

— Я… не знаю. Но каково было бы вам, если бы вы проснулись через столько лет и узнали, что ваша жена умерла?

— У меня нет жены, — у него в горле встал ком, лицо исказилось от эмоций, но Софи сомневалась, что даже эмпат смог бы их расшифровать.

— Сочувствую, — тихо сказала она.

— Не на… И я все еще… Хотя, какая разница…

Софи сомневалась, что он говорит с ней. Он смотрел вдаль, будто глубоко погрузился в воспоминания. Глядя на мастера Лето, Софи осознала, что он куда старше, чем она думала. У него не было острых ушей, но глаза у него были древними.

Из транса его вырвал замысловатый звонок.

— Тебе пора, — напомнил он ей.

Он не последовал за Софи вверх по лестнице. А когда спустя несколько пролетов она глянула вниз, он все еще стоял там, смотрел в никуда и выглядел сбитым с толку сильнее, чем она сама.

За опоздание леди Каденс дала ей неделю отработок — что не было бы так ужасно, если бы она не сообщила, что наблюдать за ними будет сама и что у нее есть свежая партия цепенящих корнеплодов, которые надо почистить и выжать.

В последний раз от Софи неделю несло тухлыми склизкими клубнями. Но хотя бы Стина будет страдать вместе с ней.

— А теперь, раз уж вы закончили тратить мое время, — произнесла леди Каденс, закалывая черные волосы на затылке серебряной заколкой, — перейдем к сегодняшнему занятию. Свой талант к языкам вы доказали, так что теперь пришла пора проверить способности к подражанию.

Софи опустилась на единственный стул в классе — он был таким холодным и жестким, будто леди Каденс выбрала его нарочно, лишь бы доставить неудобства.

— К подражанию?

— Вы же не думали, что мы будем изучать только языки?

— Ну… предмет называется «лингвистика».

— Да, и если бы вас хотели обучить паре предложений на дворфском или тролльском, то дали бы любого наставника. Но вам дали меня, и, полагаю, исключительно из-за того, что мы обе полиглоты…

— Погодите, я думала, вы телекинетик. — Софи пару раз видела, как по щелчку пальцев леди Каденс предметы исчезали и появлялись.

Леди Каденс медленно выдохнула, как будто ей становилось тяжело от одной только мысли о том, сколько всего Софи нужно узнать.

— Зачастую полиглоты обладают несколькими способностями. И по-настоящему разговаривать на языке — не просто запомнить слова. Нужно освоить акценты и произношение — и иногда даже тон. Поэтому полиглоты столь незаурядны. И это же помогает нам подражать. Например, — она откашлялась и коротко вздохнула: — Простите за опоздание. Больше такого не повторится.

Софи распахнула рот, осознав, что леди Каденс только что идеально повторила ее голос.

— С ума сойти.

— Ничего сумасшедшего, — сказала леди Каденс, подражая даме Алине. Дальше последовал четкий акцент Алдена — звучало настолько точно, будто леди Каденс просто открывала рот под фонограмму.

— Я тоже так могу? — спросила Софи.

— Сможете с опытом. Давайте узнаем ваш начальный уровень, — она щелкнула пальцами, и в руке у нее появился золотой прибор, напоминающий метроном. Она нажала на рычаг, и стрелочка закачалась. — Повторяйте в точности за мной: «Когда-нибудь я вернусь в Равагог и продолжу исследования».

Софи повторила фразу, стараясь проглатывать слова и выделять «Р» так же, как леди Каденс. Вместо этого у нее получился голос сердитой Мэри Поппинс.

Леди Каденс со вздохом отключила прибор.

— Три миллиона четыреста тысяч семьсот пятьдесят три. У младенцев и то рейтинг бывает выше.

Они попробовали повторить предложение еще трижды, и с каждым разом рейтинг Софи опускался.

— Ну, — произнесла леди Каденс, убирая прибор в карман своего простого синего платья, — полагаю, именно поэтому они и сочли мою помощь необходимой.

Софи сомневалась, что Совет знал о ее проблемах с подражанием. Но у нее был вопрос получше.

— Каково было жить с ограми?

Леди Каденс откинулась назад и вытащила из волос заколку, отчего длинные прямые пряди водопадом обрамили ее лицо.

— Было… не так, как я ожидала. Они куда более продвинутые, чем я думала, — в их городах полно неизвестных чудес. Были и неприятные сюрпризы, разумеется. Один запах чего стоит, — она содрогнулась. — И они, пожалуй, самые безобразно жестокие. Но… под зверствами скрывается поразительный ум. Столько стремления и решимости. Я никогда их не пойму и всегда буду хотеть их отмыть, но я научилась их уважать. Более того, они научились уважать меня, даже доверять мне. Они научили меня вещам, не доступным ни единому эльфу. Вот по чему я скучаю. По осознанию, что моя работа может укрепить мир между нашими народами. А приходится тратить время на обучение девочки, которая и так слишком уж много знает.

Софи не понимала, оскорбление это или комплимент. В любом случае она пропустила его мимо ушей.

— Вот вы очень хорошо знаете огров. Как думаете, они бы дали мятежникам сталкентиновый маячок? Или им пришлось бы его украсть?

— Погодите, — произнесла леди Каденс, выпрямляясь. — Вы нашли их устройство?

— Да. Вчера отыскала его в хвосте Силвени.

Леди Каденс отшатнулась, будто у Софи была чума, и, пробормотав что-то, щелкнула пальцами, отчего на ладони у нее появился крохотный серебряный сосуд.

— Вытяните руки, — приказала она, вытаскивая пробку и высыпая на ладони Софи серебряный порошок. — Прошу, хоть бы не красный, — прошептала она. — Только не красный.

Софи смотрела на руки и считала секунды. На сто двадцать девятой она была уверена, что ничего не произойдет.

Но на сто тридцатой ее кожа засияла алым.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вечное пламя предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я