Банковская тайна

Шен Бекасов, 2006

«Банковская тайна» Шена Бекасова – одна из немногих художественных книг о настоящей современной деловой жизни в России, написанная достоверно и при этом с искромётным юмором. Наверняка среди персонажей этого цикла коротких и занимательных новелл вы узнаете себя или своих реальных знакомых по офисной жизни. Книга изложена в лёгком стиле: ничему не поучает, ничего не навязывает, старается быть понятной всем и кажется необременительным развлекательным чтивом… Но при этом зачастую оказывается многозначительной и даже прозорливой. Российские банки становятся правильными и скучными. Первое поколение самоучек уходит из банковского бизнеса, а вместе с ними уходит и тайна о том, как те, кто не учился банковскому делу или учился ему неправильно, сумели всё-таки делать успешный бизнес без опыта, знаний, регламентов и корпоративной культуры. «Банковская тайна» не только приоткрывает секреты некоторых аспектов деятельности банка, которые неизвестны его клиентам, но и показывает, что банк – это не только место, но и люди, которые в нём работают и с которыми могут происходить самые разнообразные истории – простые и многозначительные, поучительные и весёлые. Главный герой «Банковской тайны», вице-президент банка Андрей Гардези, своей главной заботой считает не деньги, не услуги, не бумаги, не технологии, а людей, с которыми любому менеджеру необходимо научиться иметь дело в первую очередь. По большому счету, именно о людях все истории «Банковской тайны». Представляем вам второе – дополненное и расширенное – издание этих потрясающе смешных и увлекательных историй из жизни российского банка. Его с нетерпением ожидали те, кто оценил «Банковскую тайну» за то, как она отражает бизнес-реальность со всеми её курьёзными ситуациями, корпоративными интригами и непростыми взаимоотношениями людей, подсказывает нестандартно мыслить и разбираться с проблемами быстро, оптимально и с юмором. В это издание включены ранее не публиковавшиеся рассказы Шена Бекасова, написанные специально для нового издания «Банковской тайны».

Оглавление

Первое впечатление

СЦЕНА ПЕРВАЯ. КАБИНЕТ ПРЕЗИДЕНТА БАНКА

ПРЕЗИДЕНТ. В конце концов, мне кажется, я не так уж часто докучаю вам такими просьбами…

ГАРДЕЗИ. Мне так не кажется.

ПРЕЗИДЕНТ. Она хорошая, умная девушка…

ГАРДЕЗИ. Я счастлив.

ПРЕЗИДЕНТ….закончила вуз с отличием…

ГАРДЕЗИ. Я рад за неё.

ПРЕЗИДЕНТ….мечтает о работе в вашем коллективе…

ГАРДЕЗИ. Очень мило!

ПРЕЗИДЕНТ. У меня такое ощущение, что вы что-то против неё имеете.

ГАРДЕЗИ. Вы сказали, её зовут Оксана Мутько?

ПРЕЗИДЕНТ. Вас смущает её фамилия? Обращаю внимание, что она пишется через букву «т»…

ГАРДЕЗИ. Упаси боже! Как может смущать чья-то фамилия меня, обладателя фамилии Гардези?

ПРЕЗИДЕНТ. Так в чём же дело?

ГАРДЕЗИ. Вы в курсе, что она, будучи студенткой, проходила у нас практику?

ПРЕЗИДЕНТ. Так она ваша бывшая практикантка? Вот видите!

ГАРДЕЗИ. Вижу — что? Я хочу предупредить, что впечатление от этой Мутько осталось… гм… противоречивое.

ПРЕЗИДЕНТ. А у неё от вашего департамента, судя по всему, самые тёплые воспоминания, если она к вам так рвётся…

ГАРДЕЗИ. Ладно, я неудачно выразился. Впечатление не противоречивое. Оно отрицательное. Резко.

ПРЕЗИДЕНТ. Слушайте, Андрей Викторович, здесь дело явно не в вашем личном впечатлении. Вы же человек корректный. У кого именно в вашем департаменте она проходила практику?

ГАРДЕЗИ. У Цатавы.

ПРЕЗИДЕНТ. Вот видите!

ГАРДЕЗИ. Вижу — что? Серго Цатава — отличный специалист и терпеливый наставник…

ПРЕЗИДЕНТ. Цатава? Я вас умоляю!

ГАРДЕЗИ. У меня такое ощущение, что вы что-то имеете против Цатавы…

ПРЕЗИДЕНТ. Вовсе нет, я же знаю его столько лет… Но вот насчёт того, что он — терпеливый наставник…

ГАРДЕЗИ. Ну хорошо, бог с ним, с Цатавой! Но эта Мутько запомнилась всем, а не только ему! Мне в том числе. Гонор, нарушение субординации, самоуверенность…

ПРЕЗИДЕНТ. Ну и эпитеты!

ГАРДЕЗИ. Всего лишь вольный перевод на интеллигентный язык живых отзывов моих сотрудников.

ПРЕЗИДЕНТ. Андрей Викторович, это неконструктивный подход. Отказать этой Мутько работать в вашем департаменте из-за того, что она вела себя как-то не так во время практики, — это, знаете ли, несолидно.

О ней отзываются как об очень перспективном специалисте.

ГАРДЕЗИ. Кто же о ней так отзывается?

ПРЕЗИДЕНТ. Неважно. Очень уважаемые люди.

ГАРДЕЗИ. Которым неудобно отказать?

ПРЕЗИДЕНТ. Что значит — неудобно? Должны же быть для отказа внятные основания!

ГАРДЕЗИ. То есть вы готовы дать прямое распоряжение назначить её в мой департамент?

ПРЕЗИДЕНТ. Ну… в каком-то смысле…

ГАРДЕЗИ. И мы будем обязаны терпеть все её выходки?

ПРЕЗИДЕНТ. Я этого не говорил. Но позволить её третировать я тоже не могу, тем более из-за личностных предубеждений! Что за дискриминация? Банковские служащие не обязаны быть ангелами. Все мы не подарок…

Конец ознакомительного фрагмента.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я