Ненастоящая невеста

Морин Чайлд, 2011

Казалось, Шону Кингу повезло. Его невеста Мелинда Стэнфорд – умница и красавица. Однако его брак должен стать не чем иным, как просто сделкой. Ему нужно лишь жениться на внучке богатого старика, а потом… развестись.

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ненастоящая невеста предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

— Какое романтичное место для деловой встречи, — усмехнулся он, присаживаясь.

Мелинда сделала глубокий вздох и нацепила дежурную улыбку. Сердце бешено колотилось в груди, ей ни в коем случае нельзя было ошибаться. Она во что бы то ни стало должна убедить Шона.

— Я выбрала его вовсе не из-за романтики. Оно просто очень тихое.

— Ты убила двух зайцев, — сказал он, кивнув официанту, который подошел к их столику, чтобы освежить вино.

Шон подождал, пока тот наполнит бокал, сделал небольшой глоток вина, положил руки на стол и взглянул на нее. Он был спокоен, невозможно было понять, о чем он думает. Мелинда не знала, хорошо это или плохо. Был только один способ узнать это.

— Мне правда очень жаль, что я ни с того ни с сего взвалила на тебя все это.

— Да, довольно странный способ выйти замуж, — пожал он плечами.

— Я понимаю. Просто хочу, чтобы ты вошел в мое положение. Дедушка чересчур заботится обо мне.

— Так заботится, что готов обменять тебя на бизнес? — усмехнулся он.

Мелинда фыркнула. Сама она могла говорить про своего дедушку все что угодно, но другим она этого не позволит.

— Он просто хочет быть уверен, что я в надежных руках.

Шон облокотился на спинку стула:

— Это было бы еще понятно, если бы ты была средневековой жеманной барышней.

«Не очень хорошее начало вечера», — подумала Мелинда, но потом решила не обращать внимания на любые его замечания. Он просто еще не понимает, вот и все.

— Да, он немного старомоден, — ответила она.

— Я думаю, более чем.

Она вздохнула и начала:

— Я выросла на Тезоро. Дедушка воспитывает меня с пяти лет. Мои родители погибли в авиакатастрофе.

Шон нахмурился и сделал глоток вина. Он все еще оставался невозмутим. Мелинда не имела ни малейшего понятия, что у него на уме. «Должно быть, он превосходный игрок в покер», — подумала она.

Она же, напротив, была никудышным игроком. Мелинда не умела блефовать, была открыта и честна. Подумав об этом, она поняла, что с дедушкой она не совсем честна. Мелинда, конечно, пыталась уговорить его прекратить эту свадебную лихорадку. Но, к сожалению, оказалась не в состоянии переубедить его. Несмотря на все это, она не могла без улыбки думать про Вольтера Стэнфорда. Дедушка был единственным по-настоящему родным человеком для нее, единственным, кто любил ее такой, какая она есть. Он хотел выдать ее замуж только потому, что хотел быть уверенным, что она будет любима и после его смерти.

Об этом Мелинда не хотела даже думать. Она не могла представить себе жизнь без него.

— И все-таки, — продолжила она, — он стареет и беспокоится о моем будущем. Я ему много раз говорила, что не пропаду, но он из того поколения, которое считает, что женщины существа слабые и о них надо заботиться. Я его единственный близкий человек, и он хочет защитить меня. — Она взглянула на Шона. — У тебя большая семья, и ты очень дорожишь своими братьями. Поэтому я обращаюсь к тебе. Для тебя семья, как и для меня, — не пустое слово.

— Понимаю, — кивнул он, — это единственное, что понятно для меня из всего нашего разговора. Дедушку твоего тоже можно понять. Я лишь никак не соображу, почему ты ему подыгрываешь?

Она одернула платье, стараясь прикрыть колени.

— Я люблю его и не хочу, чтобы он переживал.

— И?

Он был прав, у нее есть какие-то скрытые мотивы.

— Ну, как я уже говорила, свадьба гарантирует мне наследство.

— Ты думаешь, если выйдешь замуж за меня, тебе не придется волноваться, что я его промотаю?

— Именно, — сказала она, немного расслабившись.

Он оказался удивительно легким в общении человеком, стоило им немного отойти от темы разговора.

— Повторюсь, как долго будут длиться наши отношения?

— Около двух месяцев, — ответила Мелинда, радуясь, что они уже обсуждают детали. Она продумывала свой план уже пару недель, и, во всяком случае, по ее мнению, он должен был сработать. Шон все еще сидел напротив, и все же несмотря на то, что он еще не согласился, она была довольна, что он не ушел и не сказал «нет».

— Мне кажется, это достаточный срок, чтобы убедить дедушку, что мы пытались построить отношения, но так и не смогли.

— А ты не думаешь о том, что, когда мы разведемся, он снова будет тебя сватать?

— Думаю, — сказала она, прикусывая губу, словно предвидела этот вопрос. — На самом деле я просто устала от бесконечных мужчин, которые набиваются мне в мужья, чтобы только завоевать благосклонность моего дедули.

Он фыркнул. Легкий ветерок теребил его волосы, обнажая лоб. Он все еще ее слушал, поэтому она заторопилась:

— Если ты соглашаешься на мое предложение, как только я получаю наследство, а ты — землю, мы подаем на развод.

К ним снова подошел официант, так что Шону пришлось повременить с ответом. Мелинде не терпелось услышать, что же он скажет, поэтому ей показалось, что официант принимал заказ катастрофически долго. Наконец они снова остались одни.

— Что думаешь?

Все было просто. Он все еще думал, что ей нужно лечиться. Но что-то цепляло его. Шон положил руку на спинку стула и оценивающе взглянул на нее.

Теплая ночь, прохладное вино, красивая девушка, сидящая напротив. Идеальное сочетание. Его взгляд блуждал по ее телу, останавливаясь то на ее волнистых волосах, то на изумрудных сережках, то в области декольте, то на аккуратных ноготках. Она была, без сомнения, великолепна. Но в то же время довольно странная, возможно, сумасшедшая.

Хотя это вовсе не значит, что он не может рассматривать ее предложение, чем, собственно, он и занимался уже два часа. Ее дедушка за последние несколько месяцев отказывал всем из семьи Кинг, независимо от называемой ими суммы. Напрашивался вывод: либо ему просто не нужны деньги, либо он такой же сумасшедший, как и его внучка. Едва эта мысль пришла ему в голову, он отогнал ее. Он просто-напросто не мог быть идиотом, Вольтер был хитрым. Он прекрасно знал, что хочет, и не готов был соглашаться на меньшее. Как такое могло случиться с семьей Кинг? Они же привыкли получать все, что захотят. Шон улыбнулся при мысли о том, что они, скорее всего, стали бы хорошими партнерами с Вольтером.

— Что смешного?

— С чего ты взяла?

— Ты улыбаешься, — сказала Мелинда, — вот я и спрашиваю, чего смешного.

Она была обижена, и Шон понял — он не может обвинять ее в этом. Она, скорее всего, догадалась, что он втайне смеется над ней и ее предложением. Напрашивалась мысль: если это все так хорошо организовано, неужели он первый, кто получил подобное предложение?

— И многим вы уже предлагали нечто подобное? — спросил Шон, понизив голос. Хоть столиков на веранде было гораздо меньше, он все равно не хотел привлекать к себе внимание.

Она слегка нахмурилась:

— Ты первый.

— Почему я?

— Я уже тебе сказала. Я навела о тебе справки.

— Ага, и это единственная причина?

Она прикусила нижнюю губу — от нервов ли или по привычке. Потом взяла бокал и сделала большой глоток, перед тем как ответить:

— Я знала, что дедушка ведет переговоры с вашей семьей. Он держал меня в курсе, сказал, что ты стал партнером своего брата Лукаса. Потом я увидела твое фото, и ты показался мне… милым.

— Милым? — почти разозлился он. — Пожилые учительницы могут быть милыми. Или мороженое в жару. Но никак не семья Кинг.

— Да, — прошептала она, — я понимаю.

Его еще никогда в жизни не называли милым. Умным — да, красивым — да, иногда даже черствым, скрытным. Но чтобы милым — никогда! Интересно знать, какая его фотография создавала такое впечатление?

— Где ты видела фотографию?

— В одном из популярных журналов… — Мелинда покраснела от мысли, что он знает теперь, что она их читает. — Ты был с одним из твоих братьев на стадионе.

— С Лукасом, — вспомнив эту фотографию, сделанную во время отборочного матча, кивнул Шон. Если бы секретарь не показал ему этот снимок, он был бы, наверное, очень удивлен. Он не обращал внимания на папарацци, которые всегда так и норовили сделать фотографии семьи Кинг. Это была неотъемлемая часть его жизни. Кивнув, он сказал: — Да, мы каждый год играем.

— На той фотке ты смеешься и выглядишь очень дружелюбным.

— Немного лучше, чем милым, — сказал он. Без сомнения, с ним было довольно легко и в жизни, и в бизнесе, но еще ни один человек, а тем более женщина, не называл его милым. Он вовсе не был милым, ни капельки. И, пообщавшись с ним, люди это понимали.

— Дело в том, что ты выглядел как человек, с которым я могу поговорить на эту тему. Когда я узнала, что ты приезжаешь в Тезоро, я решила не терять времени даром.

— Решила наврать своему дедушке?

— Почему же! Мы же на самом деле поженимся, — быстро ответила она.

Казалось, Мелинда Стэнфорд играет по каким-то своим правилам. Шон восхищался людьми, которые добиваются своего, несмотря ни на что. Ему даже удалось взглянуть на себя с ее стороны. Он убедился, что он будет отличным временным мужем. Но он не мог понять, надо ему это или нет. Вскоре появился официант, так и не дав ему ответить, поэтому оба занялись едой.

Еда была изумительная, приятная атмосфера, а еще эта красивая девушка-загадка… Шон еще никогда не встречал девушки, которая не заполняет любую паузу бессмысленной болтовней. Он осознал, что ему с ней спокойно, словно они были уже партнерами.

Он понял, что он довольно долго думает, и решил наконец прервать тишину:

— Ты всю жизнь живешь здесь, да?

— С пяти лет, — ответила она, любуясь на парочку влюбленных, гулявших по побережью при свете луны. — Остров хоть и небольшой, но отель здесь довольно вместительный. Люди любят сюда приезжать, так как дедушка запретил проезжающим мимо туристическим лайнерам останавливаться здесь. Поэтому, как правило, люди приезжают довольно обеспеченные, предпочитающие спокойный отдых вдали от чужих глаз. Они тратят уйму денег в кафе и магазинах, поэтому люди могут безбедно существовать, даже когда заканчивается сезон.

— Я в курсе, — усмехнулся Шон, — мы тоже наводили справки.

— Тогда ты должен знать, что Тезоро — превосходное место для отеля, — сказала Мелинда, положив вилку с ножом на стол.

— Да.

И действительно, место было отличное. Именно о таком всегда мечтал Рико. Еще один его отель в Мексике был ультрасовременным, красивым, модным. На острове же он хотел сделать нечто особенное, элегантное, чтобы привлекать толпы туристов со всего мира. Поскольку семье Кинг принадлежала крупная строительная фирма, он был уверен, что это ему удастся. Шону уже не терпелось приступить к делу. Проект уже был составлен, корабли, загруженные материалами, готовы к отплытию. Все, что им нужно было, — это согласие старика.

— Острову это тоже пойдет на пользу. Двадцать лет назад дедушка открыл строительную фирму, которая сможет помочь вам.

— Ага. — Это он тоже уже разузнал. Без сомнения, они привезут своих рабочих, с которыми они уже долго сотрудничали и доверяли им. Но помощь местных им бы пригодилась — быстрее закончат работу, да и наладят отношения с местными жителями.

Все было бы просто идеально, если бы ему не пришлось еще для этого жениться.

Глаза Мелинды сияли, отражая пламя свечей, ее губы выглядели так соблазнительно, что ему захотелось попробовать их на вкус. Она снова прикусила губу, обнажая белые зубы. Шон понял, что его непреодолимо влечет к ней.

— Ты меня слушаешь?

— Что? — Он обрадовался тому, что она прервала его мысли. — Ах да, конечно. У твоего дедушки есть строительная компания. Прекрасно, это никогда лишним не будет.

Она нахмурилась и глубоко вздохнула:

— Я лишь говорю, что это хорошая и выгодная сделка. Ты получишь землю, построишь отель, дашь возможность местным жителям получить работу…

— А тебе достанется бизнес.

— Да, — кивнула она, допивая вино. — Ну, так что скажешь? Мы поженимся?

От этих слов у него пробежал холодок по коже, но он не обратил на это внимания. С первой женитьбой он нажил себе столько проблем, что точно знал — в этот раз все будет по-другому. В этот раз он будет отвечать за все. Он сам решит, когда это прекратится, уйдет первым, и его сердце точно не пострадает.

Кивнув, он протянул ей руку:

— Хорошо.

Она широко улыбнулась, и эта улыбка свела его с ума. Как и в первый раз после того, как их руки соприкоснулись, он почувствовал, словно электрический ток прошел через его тело. Шон очень надеялся, что ему все это только кажется. Но, черт возьми, он всем телом чувствовал притяжение между ними. Шон всеми силами попытался успокоиться и расслабиться, но это оказалось труднее, чем он думал.

Она убрала руку и произнесла:

— Есть еще одно условие.

— А их разве не достаточно? — усмехнулся Шон. — Я согласился на твое предложение. Что тебе еще нужно?

— Никакого секса.

Это заставило его задуматься. Он долго на нее смотрел — до тех пор, пока она не занервничала и не отвела взгляд. Это было совершенно ново для него. Он только и делал, что пытался избавиться от женщин, норовивших забраться к нему в постель. Он так увлекся мыслями о Мелинде, что даже отказал в знакомстве одной симпатичной блондинке в баре. Странно. Женщина хочет выйти замуж, но отказывается от близости. Что происходит? Он даже не думал, что между людьми может быть такое притяжение, он даже заметил огонек в ее глазах… И к сожалению, совсем не ошибался — он безумно желает эту женщину. Удивительно, как ей удалось столь быстро перевернуть с ног на голову его привычный мир.

— Какие-то проблемы?

— Отсутствие секса.

— Верно. — Она вздохнула и, посмотрев в его глаза, сказала: — Зачем все усложнять? Это же фиктивный брак. Почему мы должны тогда…

— Заниматься сексом, — закончил за нее он, удивленный уверенным тоном своего голоса.

— Это всего на пару месяцев, — ответила Мелинда, выглядевшая одновременно нетерпеливой и озадаченной. — Я уверена, это никак не навредит тебе.

— Думаю, я смогу с этим справиться, — ответил Шон, хотя понимал, что обманывает себя.

Он уже хотел ее и понимал — ему придется несладко, учитывая, что она постоянно будет рядом. Как он продержится целых два месяца? Может, ему позвонить Рико и узнать, не хочет ли тот строить отель где-нибудь в другом месте? Минуту спустя Шон отказался от этой мысли. Это должен быть именно Тезоро, а не какой-то другой остров. Он идеально подходил для них, его очень любили туристы. На острове был лишь один роскошный, хотя уже довольно старомодный отель. Многие хотели открыть здесь бизнес, но, так как остров был частным, приходилось все согласовывать с Вольтером Стэнфордом. А с ним непросто договориться. Да к тому же это просто рай для бизнесменов. Многие обеспеченные люди будут съезжаться сюда, чтобы отдыхать вдали от туристов и папарацци.

— И… — продолжила она, возвращая его с небес на землю.

— Еще какие-то условия? — усмехнулся он. — Хочешь затащить меня в темницу? Или же хочешь, чтобы я два месяца жил на хлебе и воде?

— Не говори чепухи!

— Это я-то? Нет, ну а как ты себе это представляешь: мы поженимся, будем жить вместе ради твоего деда, и в то же время нам даже нельзя подурачиться?

Она фыркнула и опустила голову. Он увидел, что ее тоже не радует эта перспектива. Интересно, как долго она продержится? Он улыбнулся от этой мысли.

— Ничего смешного, Шон…

— Это уж точно!

— Это очень маленький островок. У тебя не получится… вступить в связь на стороне так, чтобы об этом не стало известно. Тогда все закончится, так и не успев начаться.

Шон совсем не ожидал такого поворота событий. Однако он выпрямился, положил руки на стол и, наклонившись к Мелинде, произнес:

— Если я что-то пообещал — я всегда держу слово.

— Извини, я просто хотела прояснить некоторые детали.

Он откинулся на спинку стула и, выдавив улыбку, сказал:

— О’кей. Я все понял.

— Значит, договор все еще в силе?

Шон снова посмотрел в ее голубые глаза и пожалел, что влез во все это. Но, черт возьми, если бы у него был какой-то другой способ заполучить землю…

— Да. Все в силе.

Он не мог поверить, что согласился на такое, не мог поверить в то, что снова женится. И этот брак тоже будет не настоящим, как и первый. Его радовало лишь одно: для него эта свадьба не имеет никакого значения.

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ненастоящая невеста предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я