Счастье у моря

Холли Мартин, 2019

Уиллоу Маккей нужен глоток свежего воздуха, ведь после разрыва с парнем жизнь продолжается! Уиллоу откликается на объявление о продаже дома. Место чудное: живописная деревенька на берегу моря. Но что видит Уиллоу, когда приезжает по адресу, указанному в объявлении? Ветхие коттеджные дома и безлюдные улицы. Правда, разочарование компенсируется приятным знакомством с местным управляющим. Вместе с Эндрю они украшают фасады домов, рисуют цветочный орнамент на дверях и пытаются возродить деревеньку. Солнце, море, ветер в лицо. У Уиллоу Маккей новая жизнь. Может, пора снова влюбиться?

Оглавление

Из серии: Любовь в каждом городе

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Счастье у моря предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 8

— Эндрю? — позвала Уиллоу, застыв в темноте.

Тишина. Свет луны и звезд не проникал на тропинку сквозь кроны деревьев, поэтому ничего нельзя было различить.

— Эндрю! — Уиллоу встревоженно повысила голос.

Рядом послышался стон. Она бросилась туда, откуда он доносился, запнулась о лежащее на земле тело и глухо шлепнулась на живот.

— Вот черт! С вами все в порядке? — спросил Эндрю.

Он принялся шарить вокруг, ища Уиллоу, и наконец его ладонь приземлилась на ее зад.

— Со мной — да, а с вами? — Она слегка нахмурилась, потому что он не убирал руку.

Сам Эндрю или не понял, за какое место держался, или ему просто было все равно. Уиллоу понадеялась, что он не из тех, кто попытался бы воспользоваться этой ситуацией.

— Я цел, спасибо. — Эндрю сделал рукой движение, которым, наверное, хотел успокоить свою спутницу, фактически же он погладил ее по попе.

Вдруг это, видимо, дошло до него, и он отдернул руку, как от горячей сковородки.

— Простите.

— Ничего.

— Да нет же, я бы никогда…

— Я знаю, не беспокойтесь. — Уиллоу перекатилась на спину и села. — Подняться можете?

Эндрю завозился и, судя по дыханию, встал.

— Давайте руку, — сказал он сверху.

Уиллоу потянулась к нему и, вне всякого сомнения, попала в пах.

— Ой, извините!

Он сначала усмехнулся, потом громко расхохотался. Она тоже засмеялась: ситуация получилась совершенно дурацкая! Поднявшись на ноги, Уиллоу поняла, что стоит всего в нескольких дюймах от Эндрю. Она почувствовала его тепло и чудесный пряный запах. Смех замер у нее в горле.

Эндрю положил руки ей на плечи, чтобы снова не потерять ее в темноте:

— Извините за все это, я просто оступился. До вашего коттеджа, кажется, еще довольно далеко, поэтому фонарь желательно найти. Если, конечно, вы не носите при себе свою продукцию.

— А заодно и то, чем ее зажигать? Нет, к сожалению. Добредем как-нибудь до моего дома — дам вам свой фонарик на обратную дорогу. А сейчас у меня даже телефона нет — оставила на зарядке. Ваш фонарь, мне кажется, разбился, когда падал. Но там впереди, когда деревья кончатся, станет светлее. Отсюда слышно море, так что идти нам, думаю, уже не очень далеко. Как-нибудь доковыляем.

— Хорошо. Держитесь за меня, — скомандовал Эндрю, и сердце Уиллоу слегка подпрыгнуло, когда его теплая ладонь обняла ее пальцы.

Вдвоем они стали медленно, дюйм за дюймом, пробираться к освещенному участку пути, ощупывая мостовую ногами, чтобы еще обо что-нибудь не запнуться. Наконец аллея закончилась, и на вершине скалы показался освещенный луной коттеджик Уиллоу. Она улыбнулась: хотя стало уже не так темно, Эндрю продолжал держать ее за руку до самого порога дома.

— Ну вот. Сейчас дам вам фонарик, чтобы вы могли вернуться к себе, — сказала Уиллоу, высвобождаясь.

Толкнув дверь, она щелкнула выключателем и открыла одну из коробок, чтобы достать оттуда маленький медный фонарь с большой белой свечой внутри. Эти вещицы в старинном вкусе пользовались спросом у ее онлайн-покупателей. Она зажгла свечу и, закрыв стеклянную дверцу, повернулась к Эндрю, который по-прежнему стоял на пороге. При включенном электрическом свете Уиллоу увидела у него в волосах листик и машинально протянула руку, чтобы этот листик убрать. Эндрю посмотрел на нее, и на какую-то долю секунды между ним и ею загорелась искра. Потом он сделал шаг назад, в тень.

— Спасибо за фонарик.

— Не за что, — ответила Уиллоу, провожая его взглядом до калитки. — Эндрю?

Он обернулся.

— Пожалуй, к нашему огромному списку не мешало бы добавить фонари в этой части деревни.

Он с улыбкой кивнул и исчез в темноте.

* * *

Приняв душ и позавтракав в садике, Уиллоу отправилась смотреть свой магазин. На развилке дороги, возле паба, она увидела довольно-таки большое скопление местных жителей. В центре внимания была Дороти, которая вещала:

— Сегодня, когда проснулась, я нашла его прямо на пороге. Без записки. И вот что я вам скажу: никогда в жизни я не ела такого вкусного ревеневого пирога — сочного, свежего и ароматного.

— А сама-то как думаешь? Кто мог его оставить? — спросила Джулия, тряхнув розовой шевелюрой, похожей на сахарную вату.

— Даже и не знаю, — улыбнулась Дороти так, будто на самом-то деле знала прекрасно.

— Может, это Коннор? — предположила Лиз, кивком указав на паб. — В готовке он соображает. Пудинги у него иногда получаются божественно.

Дороти закатила глаза.

— С чего бы Коннору подкладывать мне под дверь пирог? Я же ему в матери гожусь!

Уиллоу заколебалась: подойти и признаться, что пирог подложила она? Но Дороти так заинтригована — пускай, наверное, поломает голову еще немного.

— А при чем тут твой возраст? — спросил Роджер, на котором сегодня был сногсшибательный желтый галстук в крапинку.

— При том, что кто-то, по-моему, хотел признаться мне в любви, — сказала Дороти, сияя.

Видя такой оптимизм, Уиллоу невольно улыбнулась.

— Может, это кто-то из новичков? — спросила трезвая Джулия, категорически отвергая любовную теорию.

— Например, Эндрю, — сказала Лиз. — Я видела, как он вчера нес из замка целую гору ревеня.

— Ну конечно, Эндрю в тебя влюбился! — съехидничал Роджер.

— Эндрю в меня не влюбился, — отрезала Дороти.

Вдруг Джулию осенило.

— Глядите, вон Уиллоу! Она живет рядом с тобой, в коттедже «Восход», и запросто могла принести тебе пирог.

Все взгляды устремились на Уиллоу.

— Это не она! Я знаю, кто это! — не сдавалась Дороти.

— А ты все-таки спроси ее, — сказала Лиз.

Дороти фыркнула.

— И спрошу! Пожалуйста! Уилли, Уилли, дорогуша, это вы испекли мне пирог?

Уиллоу подошла ближе, не реагируя на то, что ее имя опять переиначили. Врать ей не нравилось, но на этот вопрос она могла ответить совершенно честно:

— Да что вы, какой из меня повар! Я бы не смогла испечь пирог, даже если бы Джейми Оливер стоял рядом и говорил мне, что делать.

— О, Джейми Оливер мне нравится, — сказала Лиз.

— А я предпочла бы Гордона Рамзи, — откликнулась Джулия, обмахиваясь ладонью, как веером.

— А я Пола Холливуда — который с искоркой в глазах, — признался Роджер.

Дороти, недовольная тем, что все отвлеклись от ее тайны, вернула разговор в прежнее русло:

— Вот видите? Это не Уилли!

— А кто, как вы думаете? — спросила Уиллоу.

— Я думаю, это Джозеф, — ответила Дороти мечтательно.

Джулия удивилась:

— Джозеф? С чего бы?

— С того, что мы вместе выросли. Потом он уехал и женился. Я вышла замуж. Но, по-моему, он всегда был ко мне неравнодушен. Сейчас мы оба вернулись, мы молоды и опять свободны. Вот он, наверное, и решил не терять времени.

— Насчет молодости — это ты хватила, — пробормотал Джозеф.

Дороти, несомненно, услышала, но виду не подала.

— Его дом прямо напротив моего, — продолжила она. — Подкинуть мне пирог ему было бы проще простого. К тому же он мне, кажется, подмигивал.

— Так это, верно, катаракта, — сказала Лиз, а Роджер фыркнул.

Но Дороти было не смутить.

— Кстати, Джозеф — внук Сэма, нашего пекаря. Так тот, надо полагать, кое-чему его научил.

— А я все-таки думаю, это Эндрю, — упорствовала Лиз. — Все знают, какой он добрый. Видимо, слышал, как ты ноешь, что у нас нет пекарни, вот и решил испечь тебе пирог.

— Я не ныла! — возмутилась Дороти.

В этот момент Эндрю с ревом въехал в деревню на своем квадроцикле. Уиллоу удивленно спросила себя, почему местные жители так спокойно терпят этот ужасный шум в своем безмятежном маленьком раю. Видимо, Эндрю их всех покорил. Будь они героями мультика, их глаза сейчас превратились бы в сердечки.

— Так давайте его спросим, — предложила Уиллоу, надеясь, что он подыграет.

Джулия помахала рукой, подзывая Эндрю. Он заглушил мотор.

— Эндрю, голубчик, как поживаете? — заворковала Лиз, смахивая с него воображаемые пылинки.

— Спасибо, Лиз, хорошо.

— Вчера вечером вы были не один? — спросила Джулия, игриво вздернув брови. — Я выгуливала Колина и Руфуса, и, когда мы шли мимо вашего дома, я слышала, как вы с какой-то девушкой разговаривали и смеялись.

Уиллоу чуть нахмурилась: ей стало немного не по себе.

— Так и было, — ответил Эндрю туманно.

Джулия продолжала копать:

— Вы с нею просто друзья, или она для вас что-то особенное?

Эндрю усмехнулся: он явно успел привыкнуть к такому вниманию.

— Думаю, и то и другое.

Такой ответ заставил Уиллоу улыбнуться.

— Эндрю, — сказала она многозначительно, — вчера кто-то оставил у Дороти под дверью пирог. Вы что-нибудь об этом знаете?

Долю секунды поколебавшись, он покачал головой:

— К сожалению, нет. Как Джулия верно подметила, я допоздна развлекал свою гостью.

Все хором присвистнули.

— Веселая, значит, выдалась ночка? — засмеялся Роджер, похлопывая Эндрю по спине.

— Ночка выдалась хорошая, но у меня не было времени бродить по деревне, разбрасывая пироги.

— Я же вам говорила! Это не он! — обрадовалась Дороти.

— Дороти думает на Джозефа, — пояснила Уиллоу.

Эндрю улыбнулся.

— Вот как?

— Это он тонко намекает мне на то, что у него ко мне чувства, — прибавила Дороти тоном человека, который знает, о чем говорит.

— Тогда, может, и вам тонко намекнуть ему на то, что у вас чувства к нему? — предложил Эндрю.

Дороти вдруг покраснела.

— Ой, нет, я не могу.

— А вы оставьте ему подарок, как он вам, — посоветовала Уиллоу, довольная тем, что разговор внезапно принял такой оборот.

Дороти, очевидно, всерьез задумалась над этим советом.

— Может, и оставлю.

Уиллоу улыбнулась. У нее в голове мелькнула идея, которую не мешало бы обсудить с Эндрю. Это могло быть именно то, чего деревне Счастья так не хватало.

* * *

Эндрю подъехал на своем квадроцикле к замку. Они с Уиллоу договорились встретиться у входа в час и вместе пойти к Китти и Кену. Он был рад, что она идет с ним, потому что немного нервничал: ему никогда еще не приходилось просить у них такую большую сумму враз. Однако если он хотел, чтобы день открытых дверей прошел успешно, нужно было на это решиться. Повернув за угол, Эндрю улыбнулся: Уиллоу уже стояла у ворот и ждала его.

Ее затею с Дороти он не разгадал. Зачем она подложила старушке под дверь пирог, а потом сделала вид, будто ничего не знает? В одном сомневаться не приходилось: с этой девушкой не соскучишься.

Уиллоу нравилась ему. Вся она была как солнце и искрилась энергией, бьющей через край. Еще его привлекала ее честность.

Он остановил квадроцикл. Она, теперь уже без колебаний, уселась сзади, обхватив его руками и ногами. Ему стало так тепло, как будто он пил горячий чай в холодный день.

— Продуктивно ли прошло утро в вашем магазине? — спросил Эндрю, чуть повысив голос, чтобы перекричать мотор (они как раз въезжали в ворота замка). — Или вы потратили все время на разные коварные схемы?

— Да как вам не стыдно! — рассмеялась Уиллоу. — Я же такая правильная! Примерный член общины!

— Ну конечно, — ответил Эндрю сухо.

— К вашему сведению, я все утро пробыла в магазине и ни с кем не разговаривала с тех пор, как вы громогласно умчались со стихийного деревенского митинга. В своей лавочке я хорошенько прибралась, и уже после обеда можно будет потихоньку сносить туда мой товар.

— И много у вас товара?

— С собой немного, основная часть еще в пути. Витрину уже есть чем заполнить, а когда привезут все необходимое, сделаю больше. Честно говоря, я даже слегка волнуюсь: раньше у меня никогда не было настоящего магазина. Я все продавала онлайн, поэтому задумываться о подаче особенно не приходилось. Теперь я рассчитываю привлекать туристов, работая прямо у них на глазах. Иногда это довольно сложный и увлекательный процесс. Мне кажется, людям интересно будет понаблюдать. Я устрою мини-мастерскую прямо в центре магазина, а посетители смогут ходить вокруг и заодно рассматривать ассортимент на полках. Даже если это не привлечет большого количества покупателей, я как минимум получаю хорошее рабочее место, чтобы делать свечи для продажи онлайн. Раньше мне приходилось заниматься этим в садовом сарае.

Эндрю улыбнулся: в этой девушке было столько энтузиазма! Он даже не знал, проткнуть ли этот мыльный пузырь сразу или лучше потом. Пожалуй, стоило уже сейчас слегка охладить ее пыл.

— Честно говоря, туристы у нас здесь бывают нечасто.

— Да, Дороти говорила мне, что к ней в мастерскую мало кто заходит. Но в это трудно поверить! Большой старинный замок, очаровательная деревушка — неужели никому не хочется на это посмотреть?

— Деревушка пока еще не слишком очаровывает.

— Да, — сказала Уиллоу, — но это только пока. Да и замок, я уверена, может многих заинтересовать, хоть сейчас он и разваливается. Замки очень привлекательны для туристов. Здешний открыт для посещений?

— Вообще-то нет.

— Тогда, может, мне и об этом стоит поговорить с Китти и Кеном? Туристы, которых удастся привлечь в замок, заодно осмотрят деревню. Если не у моего магазина, то уж по крайней мере у паба будет хорошая выручка.

Эндрю в очередной раз подивился тому, как решительно она настроена. Ее ничем не напугаешь!

— Замок в плохом состоянии. Китти с Кеном фактически живут в комнатах, которые предназначались для прислуги, а все остальное разваливается.

— Ну и что! Живописные развалины тоже нравятся людям! От замка Кенилоуорт в графстве Уорик остались одни стены да несколько башен. Там уже несколько сот лет никто не живет. А туристы стекаются туда тысячами. Если Китти и Кен откроют доступ в свой замок, люди будут приезжать, в каком бы состоянии он ни был.

Эндрю поставил квадроцикл рядом с «Рендж-Ровером» Кена и выключил двигатель.

— Вы, я смотрю, из тех девушек, для которых стакан всегда полон, да?

Уиллоу слезла с квадроцикла, Эндрю тоже.

— Это лучше, чем всегда видеть его полупустым. А вы к какому типу принадлежите?

Эндрю на несколько секунд задумался.

— Пожалуй, для меня стакан полон на три четверти. Все необходимое уже имеется, но еще есть над чем работать.

— Буду иметь это в виду.

Уиллоу подняла голову, окидывая замок взглядом, и Эндрю попытался понять, что она видит. Вблизи старая развалина действительно являла собой жалкое зрелище, но Уиллоу это явно не смущало.

— Так что за история вышла с Дороти и пирогом? — спросил Эндрю. — Почему вы не сказали ей, как все было на самом деле?

— Но вы же видели, с каким увлечением она гадала, от кого презент. Я не захотела отнимать у нее эту тайну, — сказала Уиллоу.

— И потому вы внушили ей, что это Джозеф.

— Это она сама себе внушила еще до моего появления. А немного безобидного сводничества иногда не повредит.

— Повредит, если Джозеф не хочет, чтобы его сводили с Дороти. Вы поставите женщину в ужасно неловкое положение.

— Эта женщина, по-моему, не из тех, кого легко поставить в неловкое положение. У меня, кстати, есть идея. Не поможете ее осуществить?

Эндрю вынул из кармана пятистраничный список срочных дел.

— Сейчас я немножко занят вашей предыдущей идеей.

Уиллоу рассмеялась:

— Ой, вот только не надо сваливать все на меня!

— Ладно, рассказывайте, что у вас там за блестящая идея, — сказал Эндрю сухо, как будто был заранее не в восторге от замысла Уиллоу, хотя на самом деле мог бы слушать ее целый день, и ему бы не надоело.

— Я вам потом расскажу, — ответила она, нисколько не смущенная его напускной важностью. — Пусть у вас будет чего с нетерпением ждать. А сейчас я хочу познакомиться с Китти и Кеном.

Уиллоу направилась к двери. Эндрю, закатив глаза, спрятал список в карман. Вдруг его осенило:

— Погодите! Пока мы не вошли, я должен вас предупредить: при встрече с хозяевами замка вы должны будете сделать реверанс.

Уиллоу обернулась, потрясенная.

— Шутите? Вы же говорили, что они милейшие люди!

— Так и есть, и все-таки они особы королевской крови и потому немножко старомодны.

— Королевской крови? Первый раз слышу о принцессе Китти, — сказала Уиллоу с сомнением.

— Китти — на самом деле леди Кэтрин, четвероюродная сестра королевы. Кажется, она тридцать пятая по порядку наследования престола.

Уиллоу округлила глаза.

— Вы серьезно? О боже! Я никогда раньше не встречалась с особами королевских кровей! — Она с ужасом оглядела свою одежду. — Почему вы мне раньше не сказали, я бы переоделась!

Эндрю закусил губу.

— И так сойдет, они вообще-то нормальные. Только живут в замке и привыкли, что люди им кланяются и делают реверансы.

— Действительно, какая мелочь!.. Ну идемте, представите меня им.

Эндрю открыл дверь, пропуская Уиллоу вперед себя в большую кухню. Сам он, входя, пригнул голову. Уиллоу на секунду застыла: Китти и Кен сидели за столом и читали. Кен выглядел истинным лордом с головы до пят: роскошная красная жилетка, усы, как у моржа… Увидев Уиллоу, он вскочил с места и подошел ее поприветствовать.

— Китти, Кен, — сказал Эндрю, — это Уиллоу Маккей. Она приехала несколько дней назад.

Уиллоу взяла протянутую ей руку и склонилась в почтительном реверансе, внутренне кипя.

— Милорд, — произнесла она, как делают героини «Гордости и предубеждения» (видимо, она слишком много посмотрела подобных фильмов).

Кен поглядел на нее озадаченно, Китти застыла в шоке, а Берил, их экономка и повар, выронила кружку, которую мыла, обратно в тазик с мыльной водой, отчего в воздух поднялось несколько пузырьков. Плечи Эндрю затряслись от сдерживаемого смеха. Наконец Китти встала и обошла стол.

— Какой же вы паразит, Эндрю Хэррингтон, — произнесла она ласково, покачав головой, а потом повернулась к Уиллоу: — Это он научил вас приседать перед нами?

Уиллоу выпрямилась и смущенно выпустила руку Кена.

— Да, он сказал, вы особы королевской крови.

Кен прыснул:

— Королевской крови? Вот это да! Было бы неплохо!

— А на самом деле вы разве не леди Кэтрин? — спросила Уиллоу.

— Нет, хотя звучит хорошо. Берил, я, может быть, захочу, чтобы с нынешнего момента вы так меня и звали, — сказала Китти.

Берил фыркнула.

— Вы знаете, что можно сделать, если я, на ваш взгляд, заважничаю.

Уиллоу посмотрела на Эндрю.

— Так вы, значит, решили надо мной поиздеваться?

Эндрю расхохотался.

— Извините, — сказал он, — не смог удержаться.

Щеки Уиллоу вспыхнули, но потом она улыбнулась и тоже засмеялась.

— Ну держитесь! Я вам за это еще отомщу!

— Даже не сомневаюсь, — ответил Эндрю сквозь смех.

— Уиллоу, давайте начнем сначала. Меня зовут Китти, а это мой муж Кен, и мы очень рады наконец-то с вами познакомиться.

— Выпьете чаю? — спросил Кен, направляясь к чайнику.

— С удовольствием.

— Утром Берил испекла вкуснейший шоколадный кекс, — сказала Китти, усаживая гостью за стол. — Хотите кусочек?

— Чувствую, здесь я растолстею, — ответила Уиллоу, глядя на Эндрю, который уселся напротив. — Вчера вечером ваш управляющий угощал меня чудесным ревеневым пирогом. Но для шоколадного кекса во мне всегда найдется место.

Китти достала кекс из формы и отрезала от него большой кусок, а Кен тем временем заварил чайник. Эндрю наблюдал за ними с улыбкой: сейчас они были как нельзя менее похожи на членов королевской семьи.

— Как вам коттедж «Восход»? — спросила Китти и, поставив перед Уиллоу тарелочку, снова села на свое место.

— Просто прелесть! — сказала Уиллоу, откусывая большой кусок кекса. — Очень симпатичный. Маленький, но мне в самый раз. А какой потрясающий вид!

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Любовь в каждом городе

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Счастье у моря предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я