Спустя двадцать лет Риккардо Бенитос возвращается в родной город с одним-единственным воспоминанием: здесь у него не было друзей, одноклассники издевались над ним, а родители относились с равнодушием. Он заходит в закусочную своего детства и под болтовню её владельца бросает монетку в музыкальный автомат. Заигравшая песня наводит Риккардо на мысль: действительно ли всё было так, как он помнит, или хитрая память обманывает его?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Птенчик предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава вторая
Мёртвая дорога
13 сентября 1977 год
Вжав голову в плечи, Риккардо прокатил велосипед мимо галдящих на стоянке мальчишек, завернул за угол и прислонил «швинн» к стене. Там, в закутке, отведённом под мусорные баки, прятал велосипед старший сын владельца «Крабового утёса» — рыжий паренёк, над которым Чак измывался с младшей школы, пока в шестом классе не переключился на Риккардо.
— Как дела, уродец?
Риккардо проигнорировал вопрос одноклассника и наклонился, чтобы прицепить на велосипед замок; наклонился и через секунду упал на четвереньки.
— Я спросил тебя, как дела.
Риккардо посмотрел на грязные ладони.
— Хорошо, Чак.
Чак пнул Риккардо ещё раз и заржал, когда тот, распластавшись на животе, не предпринял попытки подняться.
— Мы пришли проверить, запомнил ли ты, где находится «угол вонючек».
Чак был крупным тринадцатилетним парнем с русыми вьющимися волосами, рослым, прыщавым, ловким и сильным, но трусливым; он окружил себя кучкой несмышлёных пятиклассников и парочкой ребят из параллели и нападал с ними на тех, кто не мог или не хотел давать ему отпор. Сам Чак после случая с Тицианой Ланд в драки не ввязывался.
Чак донимал Тициану — молчаливую девочку, с которой он и Риккардо ходил на уроки английского — сначала словесно, а затем, осмелев, с применением силы. Он не избивал её до синяков, ссадин или серьёзных травм, как мальчишек, но подзатыльники, шлепки и удары в спину Тициана получала регулярно.
Чак ликовал и наслаждался мнимым превосходством до последнего урока английского в шестом классе. На том уроке Тициана отвечала реферат, перекрикивая грубые шутки Чака в её адрес. А, когда возвращалась к своему месту, то молча и с каменным лицом воткнула в руку Чака перьевую ручку, отчего он завопил на всю школу, хотя стержень вошёл неглубоко, и не было крови, если не считать трёх крохотных капель на тетради.
Чак прорыдал полдня: в школьном медицинском кабинете его напугали возможной ампутацией. Он успокоился только, когда родители отвезли его в больницу, где врач убедил Чака, что ампутация ему не грозит.
Тициана Ланд предупредила Чака, что, если он не отстанет от неё, она всадит ему ручку в глаз и подарит чёрную повязку, чтобы на Хэллоуин он не тратился на костюм пирата, которому не изменяет с пяти лет; Чак отстал от Тицианы и направил всю нереализованную на неё ярость на Риккардо.
— Запомнил, итальяшка?
«Угол вонючек» — то самое место среди мусорных баков — Чак придумал специально для рыженького паренька, которого его шайка не пускала на общую стоянку. Чак цеплялся к нему по любому поводу: рыжие волосы, очки, не так дышит, не так пишет, не так говорит, улыбка мерзкая, изо рта воняет, — одним словом, когда дело касалось оскорблений, то котелок Чака работал на полную мощность и полностью отключался на уроках. «Огромный и тупой» — так Оскар говорил о своём друге по кличке «Лось», и Риккардо был уверен, что если бы его дружба с Чаком не закончилась, то он отзывался бы о Чаке также.
— ТЫ ЗАПОМНИЛ?!
Чак перешёл на визг: когда его игнорировали, он или толкал собеседника, или визжал как свинья, забрызгивая ядовитыми слюнями окружающих.
— Да, — пропыхтел Риккардо.
— Я НЕ СЛЫШУ.
— ДА!
Однажды рыжий паренёк подошёл к Риккардо и спросил, действительно ли от него воняет. Риккардо растерялся (разумеется, от мальчика ничем не пахло) и убежал, сказав перед этим что-то отвратительное в его адрес.
— Хорошо, — довольный Чак засунул руки в карманы. — Ты знаешь, что бывает с теми, кто перечит Чаку. Идёмте, — он обратился к приятелям. — Оставим итальяшку в одиночестве, пусть подумает о своём поведении.
Когда рыжий мальчишка принёс кремовые пирожные, чтобы угостить Чака и остальных, Чак под всеобщий хохот размазал их по его лицу. Риккардо тоже смеялся; он понимал, что они поступают глупо, неправильно и гадко, но продолжал смеяться вместе со всеми. Он смеялся, а после, оставшись наедине с собой, кусал губы до крови, чтобы не заплакать: чувство вины окатывало ледяной волной, окатывало и топило, топило и вновь поднимало, топило и выплёвывало на берег собственной совести, если он не успевал зацепиться за якорь — за гнилой якорь новой грязи и мерзости, который ему бросал Чак.
Риккардо поднялся на ноги. Разбитые коленки и мелкие ссадины на ладонях — ерунда по сравнению с тем, как бывшие друзья разукрасили его лицо на минувшей неделе: они не забыли, как он повалил их велосипеды и спрятался на Восьмой улице, и напоминание об их встрече до сих пор ныло под левым глазом.
Приближаясь к стоянке, Риккардо прибавил шаг.
Чак выгнулся, сделал вид, что хочет на него напасть, и Риккардо, споткнувшись об свою же ногу, подлетел к двери закусочной, об которую ударился лбом прежде, чем открыл.
Школьники проводили в «Крабовом утёсе» треть жизни: владелец заманивал их дешёвыми бургерами и напитками, и они занимали все пятнадцать деревянных столов, и трещали до поздней ночи; взрослые сюда почти не заглядывали, их головы, занятые умными взрослыми мыслями, не выдерживали нескончаемой детской болтовни, а старшие парни (так их называл Аурелио Бенитос: «старшие парни — слишком здоровые для детей и слишком тупые для взрослых») забегали на пару минут, чтобы купить кофе на вынос.
Риккардо, не поднимая головы, прошлёпал к барной стойке, усеянной кофейными пятнами, и взобрался на неудобный круглый стул.
— Добро пожаловать в «Крабовый утёс»! Крабов у нас нет, зато есть хорошее настроение и вкусные бургеры! — из-под прилавка вылез рыжий мальчишка и в спешке натянул на голову поварской колпак, который был чересчур большим для его маленькой головы. — Меня зовут Игорь Мишелс! Чем я могу вас угостить? Привет, Риккардо!
Риккардо съёжился.
<Так тебя зовут Игорь>
Приветствие мальчика, произнесённое на одном дыхании, отдавалось эхом в ушах.
— Сэндвич с курицей, — Риккардо положил доллар на стойку.
— Один сэндвич с курицей! — крикнул куда-то в пустоту Игорь и уставился на Риккардо.
<Что?>
— Прости, что заявился к тебе домой без приглашения, но я не знал, как по-другому передать тебе тетрадь, в школе ты меня избегаешь. — Игорь почесал затылок. — Твоя сестра отдала её? Ой-ой, — о н отодвинулся от стойки.
Риккардо хотел обернуться, чтобы посмотреть, что напугало Игоря и других притихнувших детей, но не успел; секунда, и он очутился на полу: Лось скинул его со стула одним движением жирных бёдер. Второй приятель Оскара — Маэстро — стащил колпак Игоря и веселился, когда тот, подпрыгивая, пытался его забрать.
— Да что вы творите, уроды? — пробасил Оскар и стукнул Лося по спине. — Давай, Лось, поднимай свой жирный зад. Ты чуть не задавил им моего будущего родственника.
Лось, ворча, слез, а Оскар, схватив Риккардо за футболку, поднял его и усадил на место и сам уселся рядом.
— Порядок, Рикки?
Риккардо тряхнул головой.
— Да.
— Эй, — Оскар щёлкнул пальцами, — рыжий. Рыжий! — Игорь повернулся к нему. — Сделай мне кофе.
Игорь перевёл взгляд на Маэстро, мявшего в руках его колпак.
— Отдай рыжему шапку, — сказал Оскар. — Я сказал, чтобы ты отдал рыжему шапку, Маэстро. Не отдашь — будешь таскать в ней свои зубы.
Маэстро натянул на голову Игоря колпак и, присев, приблизил к нему лицо:
— Где тут туалет? — Игорь хлопал глазами. — Рыжий, мне нужно отлить. Где туалет?
–Там, — Игорь ткнул пальцем в угол закусочной.
–Хороший мальчик, — Маэстро потрепал Игоря по щеке и ушёл.
–Идиоты, — просипел Оскар. — Рыжий, мне на вынос.
Трясущимися руками Игорь хватался то за кофейник, то за бумажные стаканы, то за салфетки, рассуждая, что чем быстрее он сделает Оскару кофе, тем быстрее он и его неадекватные приятели свалят из «Крабового утёса».
— Как дела, Рикки?
— Хорошо, Оскар.
Оскар взял Риккардо за подбородок и приподнял, рассматривая синяк по левым глазом.
— Кто тебя так?
— Никто. Я упал.
— Упал, — процедил Оскар и убрал руку. — И как часто ты падаешь?
— Нечасто. Не рассчитал скорость и свалился с велосипеда.
Игорь поставил перед Оскаром бумажный стаканчик, а перед Риккардо тарелку с куриным сэндвичем.
— Какие планы на вечер, Рикки? Не хочешь оттянуться в весёлой компании меня, Лося и Маэстро?
Риккардо набросился на еду. В прошлый раз, когда Оскар предложил оттянуться в весёлой компании, они сидели в гараже Лося, где пили пиво (благо, Риккардо не заставляли пить со всеми) и обсуждали голых женщин из журналов.
— Нет, спасибо.
— Мы собираемся на ферму к дядюшке Сэму.
Когда пиво заканчивалось, а голые женщины надоедали, компания садилась в машину Лося и под громкую музыку и тупые шуточки отправлялась разворовывать ферму дядюшки Сэма, находившуюся в пятнадцати минутах езды от Деренвиля. Риккардо был на ней всего раз: в тот вечер пьяные Маэстро и Лось утащили свинью, а разъярённый дядюшка Сэм чуть не отстрелил Риккардо зад.
— Нет. Прости, Оскар, нам много задали на завтра.
— Как скажешь.
Оскар вытащил из кармана маленькую стеклянную бутылку с пахучей коричневой жидкостью, снял с кофейного стакана крышку, плеснул коричневую жидкость в кофе и, улыбаясь Риккардо, спрятал полупустую бутылку обратно в карман джинсовой куртки.
— Наконец-то, — выдал Лось. — Ты так долго там торчал, что мы решили, что ты выссал остатки мозгов, поэтому не можешь найти дверь.
Маэстро, ухмыляясь, пытался застегнуть заевшую молнию на штанах.
Оскар наклонился к Риккардо и прошептал:
— В этом мире есть только один человек, за которого я готов убить. Это моя сестра. Твоя задача — не обижать Карлу, а моя — защищать вас обоих, — он сполз со стула, расплёскивая по стойке кофе. — В следующий раз, когда надумаешь падать, зови меня. Я помогу тебе устоять на ногах, — Оскар подмигнул Риккардо, и они с Лосём и Маэстро лениво потянулись к выходу. — Оп, дамы вперёд! — услышал Риккардо до того, как тяжёлая дверь закусочной хлопнула.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Птенчик предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других