Вечеринка в честь развода

Дженнифер Хейворд, 2013

Лили Андерсон собиралась на вечеринку в честь своего развода с красавцем Риккардо, а попала в ловушку – муж хочет, чтобы они остались в браке еще на полгода. Риккардо предлагает Лили щедрую компенсацию за то, что она должна будет играть роль любящей супруги, и та соглашается – ведь у нее есть на то веские причины…

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вечеринка в честь развода предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1

Лили Андерсон прижала руки к вискам. Она опаздывала на вечеринку в честь собственного развода. На мероприятие, которое могло дать ей то, чего она жаждала больше всего на свете: свободу от собственного мужа.

— О боже… — Ее сестра-близняшка Алекс тихо застонала. — И как они могли напечатать эту ерунду?!

— Что?

— Нет, ничего.

— Алекс, прочитай мне.

— Это колонка Джей Кайкен. Лучше ее не читать.

— Читай.

— Хорошо, но я тебя предупредила. — Сестра прочистила горло. — «Сегодня состоится самое скандальное событие сезона. Винный магнат и миллиардер Риккардо де Кампо и бывшая деревенская девушка из Айовы, превратившаяся в спортивного физиотерапевта, Лили де Кампо, устраивают сегодня вечеринку в честь своего развода. Когда-то я сказал, что они — единственная страстно любящая друг друга пара в Нью-Йорке. Но слухи о том, что Риккардо изменяет жене, разбили этот «счастливый» брак. Со смешанным чувством я еду на эту вечеринку. Меня пригласили на нее, и я сообщу вам все пикантные скандальные подробности». — Скомкав газету, Алекс бросила ее на пол. — Сукин сын.

Лили закрыла глаза. Сколько раз она представляла себе этот момент — освобождение от Риккардо, — но такого вообразить не могла.

— Прости, Лили. Мне не надо было тебе об этом говорить.

Лили расправила на коленях шелковое платье цвета фуксии. Оно было весьма элегантным, и цвет этот Риккардо терпеть не мог, что давало ей дополнительные преимущества, — но ей показалось, что платье облегает ее в самых неподходящих местах. Взглянув на себя в зеркало перед уходом, Лили увидела свое белое, как бумага, лицо, с темными кругами под глазами. В порядке была только ее прическа — творение рук ее спасителя-стилиста.

Встретиться с Риккардо без маски, без всех своих обычных защит — плохое начало.

— Ты выглядишь слишком хорошо, — пробормотала Алекс. — Тебе надо было одеться похуже. И растрепать волосы.

Лили слегка воспрянула духом.

— Почему?

— Потому что Риккардо для тебя — как наркотик, — язвительно произнесла сестра. — И твой брак чуть не разрушил тебя. Притворяйся дурнушкой, Лили, и тебе будет легче.

Лили улыбнулась, но сразу поморщилась, потому что вновь заломило в висках.

— Он наконец-то согласился дать мне развод. Ты должна плясать от радости.

— Если бы я поверила ему, то сплясала бы. Он подписал документы?

— Надеюсь, сегодня подпишет.

Алекс нахмурилась:

— На него не похоже. Он что-то замыслил.

Сердце Лили упало.

— Может, он решил, что настало время заменить меня.

— Остается лишь надеяться на это.

Она должна бы радоваться тому, что Риккардо наконец понял: они никогда не помирятся после того, что произошло. Так почему же его решение официально объявить об их разводе как громом ее поразило? Ведь она не витала в облаках и прекрасно понимала, что он отказывался дать ей развод совсем не потому, что любил ее. Это было бы глупо и наивно. Он что-то задумал. Риккардо ничего не делал просто так.

— Если я решу сблизиться с Гарри, мне нужна подпись Риккардо на этом листке бумаги.

— О, не надо, Лили. — На красивом лице ее сестры появилась гримаса. — Гарри Тейлор, возможно, и известный кардиохирург, всеми уважаемый и именитый, но на самом деле он глуп, как посудомойка.

— Он красивый, умный и деликатный, — горячо возразила Лили. Ей страшно было вспомнить о том, какое нищенское существование она вела в восемнадцать лет, и сестра прекрасно понимала это. — Я рада, что он за мной ухаживает.

Алекс махнула рукой:

— По сравнению с Риккардо он слабоват.

— Ты только что сказала, что Риккардо мне не подходит.

— Гарри Тейлор тоже. Он такой скучный, он утомит тебя до смерти.

Лили хотела громко рассмеяться, но сдержала себя.

— Я не желаю связываться с мужчинами, которые заставляют мое сердце учащенно биться, а ладони — потеть. Это разрушает меня.

— Кстати, во сколько мы должны там быть?

Лили взглянула на часы:

— Полчаса назад.

Она всегда опаздывала, как ни старалась. Потому что по своей натуре слишком много планировала на день, и потому что ее клиенты-спортсмены тоже опоздали сегодня к ней на полчаса. Но Риккардо никогда не волновали причины. Он хотел получить то, что хотел, и именно тогда, когда хотел. Вот и все.

Лицо Алекс стало серьезным.

— Я сегодня разговаривала с Дэвидом.

Лили замерла. То, что Алекс разговаривала с их братом, жившим в Айове, означало лишь одно.

— Как Лизбет?

— Он сказал, на этой неделе ей было очень плохо. Врачи исчерпали все доступные им средства, они рекомендуют провести экспериментальную терапию, но ничего не обещают.

Лили сжала руки на коленях, и знакомое чувство безнадежности охватило ее. Их младшая сестра Лизбет страдала лейкемией. Три месяца назад состояние ее стало ухудшаться, и врачи сказали, что лишь новый способ лечения может дать ей шанс. Но лечение стоило целое состояние.

— Я не могу просить Риккардо дать нам денег, Алекс. Если я попаду к нему в зависимость, он будет властвовать надо мной.

— Понимаю. — Алекс сжала ее руки. — Мы что-нибудь придумаем.

Лили сжала губы:

— Завтра я пойду в банк. Может, мне дадут кредит. Они должны найти деньги. Лизбет должна получить это лечение. Но сегодня ей надо просто выжить.

Руки ее дрожали, в висках стучала кровь, когда они свернули на одну из престижных улиц города, ведущую к особняку де Кампо. Когда-то, увидев этот прекрасный старинный особняк, утопающий в зелени, Лили моментально влюбилась в него. Взглянув на ее восхищенное лицо, Риккардо купил ей этот дом. «Тебе он понравился», — объяснил он не моргнув и глазом при виде таблички с ценой тридцать пять миллионов долларов.

Машина остановилась перед домом, откуда Лили сбежала год назад, набравшись наконец мужества, взяв с собой лишь личные вещи. С тех пор она здесь не была. И вдруг Лили почувствовала, что ей хочется отсюда поскорее уйти. Вечеринки в честь развода сейчас в моде, но ей совсем не хотелось разрывать свои отношения с Риккардо на глазах у людей, сделавших ее несчастной.

Однако у нее не было выбора. Лили встрепенулась, когда Тони, обойдя машину, открыл для нее дверь. Риккардо был тверд. «Мы должны покончить с этим тупиком, — сказал он. — Нам надо официально заявить о нашем разрыве. Приезжай сюда, Лили, иначе этого не произойдет».

Лили заставила себя принять руку Тони. При виде длинной вереницы припаркованных лимузинов у нее перехватило дыхание. Она вспомнила о том, как Риккардо, подхватив ее на руки, внес в дом… Они отмечали тогда годовщину свадьбы, и в ту ночь он занимался с ней любовью так пылко и страстно, будто собирался любить ее всю жизнь.

— Мы можем еще вернуться назад, — тихо сказала ее сестра, встав рядом с ней. — Если Риккардо действительно хочет развода, он приедет к тебе.

Лили покачала головой:

— Я должна это сделать.

Нетвердой походкой она направилась к дому по широкой аллее в сопровождении Алекс. Темноволосый молодой человек в форме официанта открыл им дверь и провел внутрь.

— Должно быть, это очень странно, когда кто-то приглашает тебя войти в твой собственный дом, — прошептала Алекс.

— Это больше не мой дом.

Но все здесь было ей родным. Лили взглянула на стеклянную люстру ручной работы, висевшую в холле. Они купили ее вместе с Риккардо в свой медовый месяц в маленьком городке Мурано, славившемся своими стеклянными изделиями. На люстре были выгравированы их инициалы, и Риккардо настоял на том, чтобы к ним были добавлены два сплетенных сердца.

— Это очень символично, — сказал он тогда. — Мы больше с тобой не два отдельных человека, мы — одно целое.

— Лили… — прошептала Алекс, беспокойно взглянув на сестру.

— Со мной все в порядке. — Она заставила себя улыбнуться молодому человеку, предложившему им проводить их на верхний этаж в банкетный зал. — Мы знаем дорогу.

Поднимаясь по блестящей деревянной лестнице рядом с Алекс, Лили чувствовала, как с каждым шагом сильнее бьется ее сердце. «Ты можешь сделать это. Ты уже делала это сотни раз». Только теперь Риккардо не с ней.

Помедлив при входе, она взглянула на яркие наряды и переливающиеся драгоценности красиво одетых гостей, освещенные светом старинных люстр. Оркестр в углу зала играл джаз, но гул голосов заглушал музыку. Лили заметно напряглась. Она ненавидела джаз. Неужели Риккардо специально сделал это? Чтобы ей досадить?

Схватив сестру за руку, Алекс подтолкнула ее вперед:

— Тебе надо выпить.

И много выпить, мрачно подумала Лили, почувствовав на себе любопытные взгляды и услышав пронесшийся по толпе шепоток. Проходя мимо Джей Кайкен, Лили вскинула голову, но не остановилась. Когда они подошли к бару в конце зала, толпа расступилась, образовав вокруг нее пустое пространство. Слева оказались ее друзья и знакомые, которые после разрыва с Риккардо предпочли общаться с ней, а не с ним, а справа — бизнес-партнеры Риккардо, его брат, кузены и политические сторонники.

«Будто снова у нас свадьба», — выдохнула Лили, вспомнив о том, как, войдя в старинный величественный кафедральный собор в Верхнем Ист-Сайде, она увидела свою семью и друзей с одной стороны — опрятно одетых и не таких гламурных, как ее деревенские подружки из Айовы, — и представителей клана Риккардо с другой: изысканно одетых аристократов. Будто их брак с самого начала был разделен на две части.

Высоко подняв голову, Лили двигалась вперед. Вдруг холодок пробежал по ее спине, кожа покрылась мурашками. Риккардо был в зале. Она чувствовала это. Повернув голову, Лили увидела его. Риккардо был разъярен. Это было видно по его лицу.

— Не позволяй ему себя унижать, — шепнула ей Алекс. — Ведь это вечеринка в честь твоего развода! Держи себя достойно!

Легко сказать, но трудно сделать. Тем более когда Риккардо, взяв у официанта два бокала с шампанским, направился к ним с таким выражением лица, что ноги Лили едва не подкосились. Он был таким же изысканным, как всегда, в своем шикарном черном смокинге, красиво подчеркивавшем его стройную мощную фигуру, смуглую кожу и темные волосы. Но что-то изменилось в нем. Черты лица стали более резкими, заострились. Он подстриг свои густые черные кудри, обычно спадавшие ему на лоб, и оставил короткий ежик, делавший его еще более угрожающе-привлекательным, если это вообще было возможно. И это безжалостное выражение лица, этот блеск в его черных глазах явно были вызваны ее появлением.

Язык ее прилип к нёбу, а сердце забилось так, что ей пришлось сжать кулаки, вонзив ногти себе в ладони. Ну почему же после всего, что было, он все еще мог заставить ее дрожать с головы до ног?

Алекс подтолкнула ее:

— Держи себя в руках!

Расправив плечи, Лили глубоко вдохнула, когда Риккардо остановился перед ними. Наклонившись, он слегка прикоснулся губами к ее щеке.

— Опоздала и в розовом платье. Можно подумать, ты намеренно стараешься разозлить меня, Лили.

Сердце ее бешено забилось.

— Может быть, я хочу отпраздновать мою вновь обретенную свободу.

— А-а-а… так ты ее еще не получила, — парировал Риккардо. — Но ты создаешь мне такое настроение, что мне не хочется тебе ее давать. — Он смотрел на нее так, как строгий учитель смотрит на пятиклассницу.

Лили почувствовала, что взгляды всех присутствующих устремились на них.

— Не надо играть со мной в игры, Риккардо, — тихо сказала она. — Иначе я повернусь и уйду.

Темные глаза его блеснули.

— Ты уже сделала это, tesoro, а теперь ты снова здесь.

Лили уже хотела сказать ему все, что она о нем думает, но в этот момент он нагнулся и поцеловал Алекс.

Buonasera. Надеюсь, у тебя все хорошо?

— Лучше не бывает, — пробормотала Алекс.

— Не возражаешь, если я перекинусь парой слов со своей женой с глазу на глаз?

«Со своей женой». Он так уверенно произнес эти слова. По спине Лили пробежали мурашки.

— Если хочешь что-то сказать, можешь говорить в присутствии моей сестры.

— Но не это. — Он пристально посмотрел в ее глаза. — Если только ты не желаешь, чтобы во всех газетах Нью-Йорка появился отчет о нашем разговоре.

Учитывая то, что лишь в последние несколько месяцев имя Лили наконец исчезло со страниц желтой прессы, она решила, что это хорошая мысль.

— Отлично.

Риккардо повернулся к Алекс:

— Гейб ждет тебя в баре с напитками.

Алекс округлила глаза:

— Ты хочешь разжечь антагонизм между всеми членами семей де Кампо и Андерсон?

— Ты воинственно относишься лишь к тем людям, которые пробуждают в тебе сильные эмоции, — насмешливо произнес Риккардо. — Не пытайся разорвать его пополам, ладно?

— Думаешь, это хорошая мысль? — пробормотала Лили. Но ее волновала не столько ее сестра, которая умела постоять за себя, сколько его большая и сильная рука, обхватившая ее талию. Риккардо повел Лили из зала.

— Им нравится пикироваться друг с другом.

Он повел ее наверх, на третий этаж, где находились спальные комнаты. Риккардо кивнул охраннику, стоявшему при входе на этаж.

— Зачем мы идем туда? — прошептала Лили, поймав на себе любопытный взгляд охранника. — Ведь мы можем поговорить с тобой в твоем кабинете.

— Я не хочу, чтобы нас подслушали. Мы поговорим в патио возле нашей спальни.

— Твоей спальни, — поправила Лили. — И я не думаю…

Basta, Лили! — Риккардо сверкнул глазами. — Я твой муж, а не посторонний мужчина, пытающийся тобой овладеть.

Лили вошла вслед за ним сквозь двойные двери. Она не могла отвести взгляд от их супружеской кровати. Это было то место, где они с Риккардо всегда находили общий язык.

Он открыл французские двери, ведущие в просторное патио. На кустах роз, которые она посадила, уже распускались бутоны, источая чудесный аромат… Долой сентиментальность! Лили решительно повернулась к мужу.

— Итак? — спросила она. — Что ты хочешь мне сказать?

На лице Риккардо отразилось удовлетворение.

— Ты нервничаешь оттого, что мы просто поговорили друг с другом?

— Черт возьми, Риккардо! — Она прямо взглянула в его глаза. — Целый год я пытаюсь получить от тебя развод, но ты не даешь мне его. А затем ты звонишь мне совершенно неожиданно с безумной идеей устроить вечеринку в честь развода, чтобы официально объявить всем о нем. А теперь ты играешь со мной в кошки-мышки. Что ты задумал, черт возьми?

Он скрестил руки на груди.

— Если бы ты согласилась встретиться со мной, то я, возможно, не прибегнул к этому средству.

— Между нами не было ничего хорошего.

Он взглянул на нее:

— Это ложь, и ты это понимаешь.

Лили обхватила себя руками.

— Секс — не лучшая основа для брака.

— У нас было больше, чем секс, Лили. — Его глубокий голос смягчился, в нем появились бархатистые нотки. — Мы привыкли друг другу.

— Этого мало! Знаешь ли ты, как я была счастлива в этот год?

Риккардо побледнел, это было видно даже под его загаром.

— Когда-то мы с тобой были счастливы. Лили подняла подбородок:

— Я хочу получить от тебя развод. А если ты не дашь его мне, я поручу это дело своим адвокатам.

Риккардо сжал губы:

— Я затяну это дело на много лет.

— Ну почему? — Откинув волосы с лица, Лили с отчаянием взглянула на него. — Между нами все кончено. Мы причинили друг другу боль. Давай жить каждый своей жизнью.

Риккардо засунул руки в карманы. Глаза его яростно вспыхнули. Молчание затянулось.

— Хорошо, — наконец произнес он.

Она уставилась на него:

— Хорошо что?

— Я дам тебе развод. Но с одним условием.

Лили поняла, что ей надо немедленно бежать отсюда, но не могла пошевелиться.

— Мне надо, чтобы ты оставалась моей женой еще полгода.

Она оторопела.

— Ч-что?

— Отец считает, что я не должен портить свой имидж в глазах совета директоров перед тем, как они примут решение о назначении генерального директора. — Риккардо цинично усмехнулся. — Мой новый статус разведенного мужчины им явно не понравится.

Все иллюзии насчет того, что Риккардо не разводится с ней, потому что все еще любит, мгновенно улетучились. Слезы застлали ей глаза.

— Это нелепо, — с трудом выговорила она. — Ты оставил гонки три года назад.

Он пожал плечами:

— Я говорю то, что есть. И я не могу изменить их восприятие.

Лили чуть не задохнулась. Парадокс состоял в том, что, пока они были вместе, Риккардо старательного избавлялся от образа отчаянного автогонщика, совершенно не интересующегося семейным бизнесом.

Она покачала головой:

— Наш брак распался потому, что ты был помешан на своей работе. Ты думал только о том, как стать генеральным директором.

— Это был всего лишь один из аспектов нашего брака, — мрачно поправил ее он. — Как бы то ни было, мой отец хочет, чтобы мы были вместе. Без выполнения этого условия он не будет оказывать мне поддержку.

Лили всегда думала, что Антонио де Кампо считает ее ниже своего сына, но из вежливости не говорит ей об этом.

— Отец считает, что ты положительно влияешь на меня. — Риккардо усмехнулся. — И он прав.

— Это безумие. — Качнув головой, Лили отошла на другой конец патио. — Мы не способны даже притвориться счастливой парой.

— У тебя плохая память, Лили.

Услышав этот мягкий укор, она посмотрела ему в лицо.

— Шесть месяцев. Это все, о чем я тебя прошу.

— Я хочу с тобой развестись, — повторила она. — Почему ты решил, что я буду помогать тебе?

Риккардо склонил голову:

— Чего ты боишься? Того, что между нами осталось гораздо больше недосказанного, чем ты готова признать?

Лили расправила плечи:

— Между нами все кончено, Риккардо. И это плохая идея.

— Это великолепная идея. Шесть месяцев — и ты свободна.

— Какие еще условия выдвинул твой отец? — устало спросила она. — Ты должен перестать ездить на спортивных автомобилях и встречаться со всемирно известными супермоделями?

Риккардо нахмурился:

— Это пустые слухи. У меня никого не было после тебя.

Лили напряглась:

— Таблоиды утверждают обратное.

— Нет, Лили. — Он подошел к ней. — В чем дело, tesoro? Вынашиваешь планы насчет Гарри Тейлора?

Откуда он узнал? Они так тщательно скрывались от всех.

— Да, — бросила она. — Я хочу жить дальше, и ты, должно быть, тоже.

Он взял ее за подбородок.

— Ты забыла, что мы дали клятву, amore mio. «В богатстве и бедности, в болезни и здоровье…»

— Это было до того, как ты нарушил ее.

Глаза его угрожающе вспыхнули.

— Я никогда не спал с Челси Тейт.

— Мы не пришли с тобой к согласию по поводу этого, — бросила она. — И мы не сможем изобразить любовь друг к другу. Это смешно.

— О, а я думаю, что сможем, — промурлыкал он. Лили порывисто высвободилась:

— Риккардо…

Запустив руку ей в волосы, он притянул ее к себе.

— Ты возбудилась, Лили. И я тоже.

— Нет, я…

Он не дал ей договорить, закрыв ее рот поцелуем. Риккардо использовал все средства, находившиеся в его распоряжении. Вцепившись в его рубашку, Лили хотела его оттолкнуть, но не смогла это сделать.

— Рик… — протестующе пробормотала она.

— Заткнись, Лили, — скомандовал он, погладив ее обнаженные плечи, и вновь прикоснулся к ее губам.

На этот раз поцелуй его был более нежным. Он словно уговаривал ее, а не приказывал, ласкал ее, а не наказывал. И что-то дрогнуло внутри ее. Он так давно не целовал ее так, так давно не обнимал… И боже помоги… если в отношениях у них все плохо, то с сексом — просто отлично.

— Черт возьми. — Лили едва стояла на ногах. — Это нечестно.

Обхватив ее бедра, Риккардо притянул ее к себе. Ощутив его эрекцию, Лили задрожала. Удовлетворенный рык вырвался из его горла.

— Открой рот, Лил.

Его сексуальная власть над ней была настолько велика, что Лили мгновенно повиновалась. Она забыла о сотне людей внизу — и даже о том, какую огромную ошибку она совершает. Ей хотелось только ощущать его губы и его горячий, умопомрачительный язык, сплетенный с ее языком.

Она растаяла, прижавшись к нему, и колени ее стали подгибаться. Будто кто-то предложил ей крепкий алкогольный напиток после долгих месяцев воздержания. Она погрузилась в блаженство.

Внезапно яркие вспышки света окружили их. Лили попятилась, ничего не понимая, и часто заморгала.

Яростно выругавшись, Риккардо оттолкнул ее от ограды.

Dio. Как он пробрался сюда?

— Фотограф? — изумленно спросила Лили. Риккардо кивнул.

Она прикоснулась пальцами к губам, все еще горевшим от его поцелуя. У Риккардо повсюду охранники. Фотограф никак не мог проникнуть сюда.

— Ты спланировал это, — сказала она. — Чтобы ублажить своего отца.

— Я устроил эту вечеринку для своего отца, — мрачно согласился он. — Для совета директоров. Но фотографа не приглашал.

Лили прижала руки к вискам. Она больше не могла так жить. Ей нужен этот развод.

Лицо его напряглось.

— А что? Твой добрый доктор не выдержит полугодичного перерыва?

Она покачала головой:

— Я говорю «нет». Нет, нет и нет.

Поправив смятую рубашку, Риккардо провел рукой по волосам.

— Мы объявим о разводе в десять.

Повернувшись, Лили направилась к двери.

— Я подарю тебе дом.

Лили замерла.

— Ты никогда ничего не хотела от меня, но знаю, ты любишь этот дом. Я отпишу его тебе через шесть месяцев.

Лили открыла рот, чтобы сказать ему, куда он может засунуть свое предложение, но слова застряли в ее горле. Продав дом, она могла оплатить лечение Лизбет.

— Соблазнительно, да? Ведь ты мечтаешь об этом доме… но только без меня?

Лили досчитала до пяти, затем развернулась. Она находилась в отчаянном положении.

— Я подумаю об этом.

— В десять часов, Лили. — Риккардо хищно улыбнулся.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вечеринка в честь развода предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я