Отдых на Бермудах

Хайди Райс, 2014

Элла Рэдли улетела на Бермудские острова в надежде провести там незабываемый отпуск и хотя бы на несколько дней забыть о том, что она вряд ли когда-нибудь станет матерью. Там она знакомится с молодым красавцем Купером Дилэйни и проводит с ним страстную ночь в его хижине на пляже. На следующее утро Элла, уверенная в том, что у них с Купером нет будущего, не прощаясь, улетает в Великобританию. Дни летят за днями, Купер огорчен и обижен, но мысли о хорошенькой англичанке не дают ему покоя. А тем временем в Лондоне Элла узнает, что беременна…

Оглавление

Из серии: Поцелуй – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Отдых на Бермудах предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Только не мурлыкать, ни при каких обстоятельствах.

Элла сдержала стон, когда шершавые ладони Купера Дилэйни начали массировать ее лопатки. Мозолистые пальцы пролезли под узел ее бикини, чтобы нанести крем у линии волос. Мурашки побежали вниз по спине девушки, когда пальцы Купера проследовали от ее шеи вниз. Она закусила губу, изо всех стараясь сдержать стон.

— Так, я направляюсь в красную зону. — Хриплый голос коснулся ее затылка, магические прикосновения прекратились, и Элла догадалась, что Куп выдавил еще порцию крема. — Я постараюсь быть нежным, но дайте мне знать, если будет слишком больно и нужно остановиться.

Она кивнула не в силах что-либо произнести.

— Ну ладно, поехали.

Элла почувствовала легкое давление посередине спины, когда его ладони прижались к обгоревшему участку. Она вздрогнула, но не от боли, а из-за покалывающих мурашек, побежавших по ее коже.

— Вы в порядке? — Он ослабил давление, едва касаясь ладонями ее кожи.

— Да. Абсолютно. Не останавливайтесь. — Она чуть подалась назад, прижавшись к его ладоням. — Ощущения…

Великолепные? Блаженные? Волнующие?

— Прекрасные… — выдавила она из себя, но потом не смогла сдержать вздоха, когда Купер начал массировать ее более решительно.

Она слишком долго жила без прикосновения мужских рук. Это было сказочное ощущение. Она изгибалась, как кошка, которая отчаянно хочет, чтобы ее погладили; мурашки переместились ниже, когда руки Купера коснулись края ее трусиков. Элла закрыла глаза, мечтая, чтобы его уверенные пальцы проникли под эластичную резинку. Дрожь пробежала по ее коже, она чуть не плакала от наслаждения. И вдруг все исчезло.

— Готово.

Она слишком быстро распахнула глаза и слегка покачнулась. Рука Купа коснулась ее бедра, удерживая девушку и возвращая к реальности.

— Смотрите не упадите.

От его насмешливого тона она порозовела. Неужели он понял, что она едва не испытала оргазм? Унижение захлестнуло ее с головой.

Она сегодня же вечером распакует вибратор, который ей купила Руби, и протестирует его у себя в номере.

— В любом случае это должно спасти вас от очередного поджаривания.

Грубый комментарий вторгся в ее размышления о вибраторе. И вишневый румянец снова вспыхнул на ее щеках.

Элла улыбнулась:

— Я вам очень благодарна.

— Вот, держите. — Он протянул тюбик с кремом, и Элла почувствовала очередной толчок возбуждения, в интимной зоне.

Открыв свой рюкзак, она несколько дольше, чем необходимо, заталкивала в него тюбик, несказанно обрадовавшись, когда ее руки наконец перестали дрожать.

— Спасибо, это было… — Она подыскивала нужное слово.

— Не за что.

Ее легкие сжались от одного вида его насмешливых глубоких зеленых глаз. Эллу снова охватил приступ паники, когда она смотрела на него, восхищаясь грубой мужской красотой его лица — покрытые легкой щетиной резко очерченные скулы и волевой подбородок с дразнящей ямочкой посередине.

Как только мужчина может быть таким великолепным? Настолько невероятно мужественным?

Немедленно возьми себя в руки. Мужчина предложил быть твоим партнером по сноркелингу, а не по постели.

— Значит, мы готовы? — Бесцеремонный вопрос эхом отозвался у нее внутри, где-то между ног.

— Только если вы не хотите, чтобы я вернула должок? — Она закашлялась, перейдя на несвойственный писк. — С кремом для загара, я имею в виду. Чтобы вы не обгорели.

Брови Купера слегка приподнялись, а губы изогнулись в чувственной улыбке.

Заткнись. Неужели ты это сейчас сказала? Ты ужасная, неисправимая, лишенная секса нимфоманка.

— Забудьте, это было глупое предложение. — Она поспешила исправить ситуацию. — Сама не знаю, зачем я это сказала.

Обветренная морским воздухом, смуглая кожа Купера Дилэйни сияла здоровым загаром. Он, вероятно, ни разу в жизни не пользовался кремом от солнца.

— Я уверена, что вам не о чем беспокоиться. Наверное, мы просто должны…

— Мне кажется, это хорошая идея. Конечно, полностью себя обезопасить невозможно, верно?

— Верно. Тогда я достану крем. — Элла нырнула обратно в сумку, копалась там сто лет, пытаясь отыскать тюбик, прежде чем он передумает. Она нашла его как раз вовремя, чтобы увидеть, как Купер стянул через голову футболку и бросил ее на панель управления.

Элла застыла, как статуя Свободы, сжимая в руке тюбик, словно факел.

О боже мой. Его грудь просто произведение искусства.

Выгоревшие на солнце волоски завивались вокруг плоских медных сосков, подчеркивая его накачанные грудные мышцы. Ее взгляд опустился на кубики брюшного пресса, потом она судорожно сглотнула, заметив тонкую дорожку волос, уходящую от пупка под пояс его шортов.

— Спасибо, милочка. Я ценю это. — Грубоватый голос прервал ее размышления, и Купер повернулся, поразив ее столь же захватывающим видом своей спины.

Его позвоночник делил пополам крепкие мышцы и упирался в татуировку в виде кельтского креста, набитого на пояснице. Элла опустила взгляд ниже, на идеальной формы ягодицы, обтянутые потрепанными шортами.

Она громко откашлялась, чтобы не подавиться собственной слюной.

— Хм, фактор защиты пятьдесят подойдет?

Он пожал мускулистым плечом:

— То, что у вас есть, годится.

Элла выдавила вязкую белую жидкость в дрожащие ладони. Сделав глубокий вдох, она прижала руки к горячей гладкой коже спины, вдыхая заманчивый аромат какао-масла и мужчины. Она наносила белую жидкость на широкую спину, втирала ее в кожу и старалась не задохнуться и не упасть в обморок, пока работа не сделана.

Купер коснулся руки Эллы, показывая указательным пальцем на голубую рыбу-ангела, метнувшуюся под коралловый риф огненно-оранжевого цвета. Глаза Эллы были широко раскрыты под маской, а выразительный рот расплылся в радостной улыбке.

Он наблюдал, как она любовалась блестящей аквамариновой чешуей рыб, белыми плавниками и золотой каймой на хвосте, радовался ее восторгу и восхищался ее великолепной фигурой. Внезапно он вспомнил, как она потягивалась и изгибалась под его ладонями, как ее дыхание походило на стон, и почувствовал возбуждение.

Они находились на рифе уже более получаса. Его покоряла ее застенчивая и радостная улыбка каждый раз, когда он показывал ей новые виды рыб или обломки потерпевшего крушение корабля «Монтана». И волновался от прикосновения ее пальцев, касающихся его бицепсов, когда она хотела обратить на что-то его внимание. Он уже всерьез опасался, что его золотое правило, запрещающее ему заводить интрижки с одинокими туристками, может быть забыто.

Одинокие дамы на отдыхе обычно делятся на две категории: на тех, кто охотится за острыми ощущениями, и тех, кто надеется на романтический флирт на экзотическом острове. Поскольку и те и другие рассчитывали на секс, он более чем охотно заводил интрижки с клиентками, когда впервые приехал сюда десять лет назад. Но тогда ему было восемнадцать — хотя выглядел он на тридцать, — у него было мало денег и еще меньше перспектив.

Все последующие годы он надрывался на работе. Теперь он владелец прибыльной и быстро развивающейся сети магазинов снаряжения для дайверов, и ему уже не нужно самоутверждаться, заводя случайные сексуальные связи.

Это означало, что одинокие туристки с некоторых пор стали для него табу, ну разве что они хотели разок развлечься. Как правило, это было легко понять. Он стал экспертом и мог точно определить желание или мечтательность в глазах женщины, запавшей на него. Но Элла Рэдли — это совсем другое дело.

Купер все еще не понял, было ли ее поведение очаровательной и тонкой игрой, затеянной ради того, чтобы залезть ему в штаны, или она и в самом деле бесхитростна и не испорчена. К сожалению, у него не было времени, чтобы задумываться на этот счет. У Сонни на сегодня было запланировано еще два выкупленных сноркелинг-тура. Старика снова прихватил артрит, и Купер согласился помочь и провести их вместо него. От этого он не мог и не хотел уклоняться. Потому что у них с Сонни была своя история.

Старик предложил ему стать членом экипажа судна «Иезавель», когда Куперу было восемнадцать и он только что потратил свой последний цент на билет на паром до острова. Он ночевал на набережной и продал бы душу за гамбургер и картошку фри.

Купер выполнял мелкие поручения во второй половине дня, потому что был слаб от голода и ничего не знал о лодках. Но впервые после смерти матери он почувствовал себя комфортно. Сонни помог Куперу выжить, так что, какой бы долг старик ни предъявил ему, молодой капитан был готов платить по счетам.

Все это означало, что он должен был принять решение насчет Эллы Рэдли до возвращения в порт. Стоит ли ему рискнуть и пригласить ее куда-то сегодня вечером, не будучи уверенным в ней?

Элла подплыла к нему со светящимися под маской глазами, а затем подала знак рукой, что у нее все в порядке.

Он поднял большой палец вверх, а затем указал на катер. Их время вышло еще десять минут назад. Все остальные уже наверняка на борту, ждут обратной поездки на остров. Самое время принять решение.

Но когда она поплыла перед ним, Купер не мог оторвать взгляд от ее очаровательной попки, его снова охватило приятное тепло, и он понял, что все уже решено.

Элла схватилась за релинг, когда катер ударился о пристань и ее партнер по сноркелингу послал ей одну из своих фирменных улыбок.

Он положил свою ладонь ей на колено и слегка сжал его:

— Подождите здесь, пока я помогу всем сойти на берег.

От этого хриплого доверительного тона ее сердце снова забилось где-то в горле. Она заставила себя дышать ровно и оценить обстановку, пока Купер и его команда пришвартовывали катер и прощались с остальными пассажирами.

Не увлекайся. Это было удивительное утро, но теперь все закончилось.

Сноркелинг-тур, величественная красота рифа и его подводная морская жизнь полностью оправдали ожидания. Но именно постоянное внимание Купера Дилэйни, его великолепное тело и кокетливая улыбка превратили поездку в уникальное неповторимое событие.

Она видела, как он обворожительно улыбнулся Мэй Престон и сердечно пожал руку ее мужу. Как только они уйдут, наступит и ее очередь попрощаться. Мэй махнула ей рукой, затем подмигнула — от чего щеки Эллы снова вспыхнули — и вручила Куперу пачку купюр. Он принял деньги и быстрым движением приподнял фуражку в знак благодарности.

Чаевые.

От стыда у Эллы стянуло горло, когда Купер сложил купюры в задний карман джинсов, в которые уже переоделся. Конечно, она должна дать ему чаевые. Это было бы лучшим способом поблагодарить Купера за его внимание. И дать ему понять, насколько чудесно она провела время.

Испытывая небольшую тревогу, она схватила рюкзак и нашла кошелек. Двадцати долларов будет достаточно? Или тридцать? Нет, сорок. Сорок — то, что надо. В конце концов, ему, безусловно, нужно поделиться с ребятами из своей команды. Она отсчитала деньги — ладони от волнения стали влажными, — надеясь, что угадала с суммой. Она хотела быть щедрой, хотя знала, что не в состоянии вознаградить его за то, что он сделал.

Два удивительных, волнующих, чарующих часа, когда она забыла обо всех своих бедах и снова почувствовала себя женщиной — нормальной, полноценной женщиной. Какой суммой это может быть оплачено?

Перекинув рюкзак через плечо, она подошла к Куперу, сжимая купюры в кулаке. Теперь как отдать их ему, не краснея, как свекла? Он повернулся, и Элла поежилась от его убийственной улыбки и блуждающего по ее телу взгляда ценителя.

— Эй. — Убийственная улыбка стала смертельной. — Кажется, я велел вам оставаться на месте.

Элла поджала губы, чтобы сдержать глупую дрожь, не в состоянии ответить на его улыбку.

— Я не хочу вам мешать.

— Вы мне и не мешаете. — Он заправил прядь волос, выбившуюся из ее хвоста, обратно ей за ухо — таким естественным собственническим жестом, от которого она лишь сильнее затрепетала. — Но у меня еще пара туров сегодня. Как насчет того, чтобы встретиться позже? Я буду в баре на южной стороне бухты Полумесяца около семи вечера…

Кровь зашумела у нее в ушах, так что она едва могла разобрать его слова.

— Что вы скажете на это? — продолжал он. — Не хотите ли немного развлечься?

Элла кивнула, но потом он погладил ее по щеке костяшками.

Запаниковав от нахлынувших эмоций и настойчивого возбуждения, она отпрянула от его прикосновения. Самое время быстро сбежать, прежде чем губа задрожит еще сильнее. Элла протянула ему деньги:

— Я прекрасно провела время. Тур был просто восхитительным. Огромное спасибо.

Куп взглянул на ее руку:

— Что это?

— Э-э, я надеюсь, что этого достаточно. — Неужели она просчиталась? Этого было слишком мало? — Я хотела бы поблагодарить вас должным образом за все хлопоты, которые я доставила вам этим утром.

Мышцы его челюсти напряглись. И у нее было странное чувство, что она оскорбила его. Но затем Купер моргнул, и вспышка гнева исчезла.

— Верно. — Он взял купюры, пересчитал их. — Сорок долларов. Это очень щедро. — Ей показалось, что она услышала мрачный намек на сарказм, но решила, что ошиблась, когда он приподнял фуражку и сунул деньги в задний карман джинсов. — Спасибо. — Впервые его легкая улыбка показалась ей вымученной. — Еще увидимся, мисс Рэдли.

В груди у нее все сжалось, когда она услышала официальное обращение и отчужденный прохладный тон. Ей показалось, или он только что пригласил ее на свидание? Или, что еще хуже, это небрежное приглашение не было ничем особенным, и она слишком размечталась.

Элла стояла как истукан, не зная, что делать. Этот момент невыносимо растянулся, пока Купер изучал ее с холодным непроницаемым выражением на лице.

— Я полагаю, мне пора, — удалось ей выдавить наконец.

Сойди с лодки. У него наверняка полно дел.

— Ну, еще раз спасибо. — Ты это уже говорила. — Было очень приятно познакомиться с вами. — Хватить заливаться восторгом, идиотка. — До свидания. — Она подняла руку в бессмысленном движении, которое сразу показалось ей преувеличенным и ненужным.

— Да, конечно. — Он не махнул рукой в ответ — отрывистые слова, бесстрастное лицо.

Она бросилась вниз по трапу не оборачиваясь, чтобы не выглядеть еще глупее.

Оглавление

Из серии: Поцелуй – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Отдых на Бермудах предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я