Отдых на Бермудах

Хайди Райс, 2014

Элла Рэдли улетела на Бермудские острова в надежде провести там незабываемый отпуск и хотя бы на несколько дней забыть о том, что она вряд ли когда-нибудь станет матерью. Там она знакомится с молодым красавцем Купером Дилэйни и проводит с ним страстную ночь в его хижине на пляже. На следующее утро Элла, уверенная в том, что у них с Купером нет будущего, не прощаясь, улетает в Великобританию. Дни летят за днями, Купер огорчен и обижен, но мысли о хорошенькой англичанке не дают ему покоя. А тем временем в Лондоне Элла узнает, что беременна…

Оглавление

Из серии: Поцелуй – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Отдых на Бермудах предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Элла взяла в руку силиконовый столбик, щелкнула выключателем. Потом вскрикнула и отбросила его, когда тот завибрировал со свистящим гулом. Она вздохнула и, выключив вибратор, убрала его обратно в футляр.

Черт, протестировать секс-игрушку казалось такой хорошей идеей, когда она была с Купером, когда ее гормоны бесновались под его пылким взглядом.

Но после их неловкого прощания она уже не была в таком восторге от перспективы искусственной стимуляции.

Пластик не обладал очарованием живого мужчины. А то, как все завершилось, немного умерило ее пыл. Элла чувствовала себя опустошенной и немного глупой, чтобы наслаждаться компанией Купера, если он не имел в виду ничего такого. Она ломала голову над тем, что же случилось. Потому что минуту назад он был непринужденным и очаровательным, источал сексапильность и спрашивал, не хочет ли она «развлечься» вечером, а в следующий момент стал холодным, напряженным и пренебрежительным.

Телефонный звонок отвлек ее от тревожных мыслей. Она нащупала трубку и обрадовалась, услышав голос своей лучшей подруги.

— Элла, привет, как там у тебя в раю?

Элла улыбнулась, но счастье, охватившее ее при звуке голоса Руби, охладила тоска по дому.

— Руби, я так рада, что ты позвонила. — Она вцепилась в трубку, мечтая телепортироваться с помощью телефонной линии.

Руби засмеялась тем густым горловым озорным смехом, по которому Элла так скучала.

— Ой-ой, я полагаю, ты до сих пор не встретила накачанных красавчиков в бермудах?

— Хм, ну… — Образ идеального тела Купера, его шортов, низко сидящих на мускулистых бедрах, этого аппетитного торса, позолоченного солнцем и морской водой, и разрушительного тепла в глазах всплыл в памяти Эллы и лишил ее дара речи.

— Так ты с кем-то познакомилась? — спросила Руби. — Фантастика! Тетушка Руби должна знать все подробности.

— Правда, ничего не было. Он просто милый парень, капитан судна и инструктор сноркелинг-тура, на который я ездила этим утром. Мы немного пофлиртовали. — По крайней мере, Элла думала, что они флиртовали, но, возможно, она опять все неправильно поняла. — Но он, вообще, не в моем вкусе. Слишком сексуальный.

Руби фыркнула:

— Ты что там, под кайфом? Нет такого понятия, как «слишком сексуальный». Вообще. И уточни слово «немного» — это означает, что возможно продолжение?

— Ну, он типа пригласил меня на свидание.

— Отлично.

— Но я не думаю, что пойду.

Она снова вспомнила их неловкое прощание. Как бы ей ни льстило безраздельное внимание Купера и как бы ей ни понравилось подводное плавание с ним вдвоем в волнующей прохладе океана, все закончилось не так хорошо.

Элла вновь представила себе его напряженный подбородок, когда вручала ему огромные чаевые, и вздрогнула, вспомнив его короткое прощание.

— Почему нет? — спросила Руби. — Я думала, что именно в этом весь смысл твоего отпуска. Чтобы закрутить дикий неприличный роман и дать толчок твоей сексуальной жизни?

— Что? — Элла почувствовала, что ее щеки вспыхнули, как рождественская елка. — Кто тебе сказал?

— Ты сама. Ты сказала, что тебе необходимо уехать и переосмыслить свои приоритеты. Что ты слишком зациклилась на поиске правильного парня, а что тебе действительно необходимо, так это просто найти парня, — ответила Руби, якобы цитируя Эллу.

Правда, тогда она была как в тумане, возможно даже, в состоянии легкого шока после посещения своего врача. Она купила путевку в последнюю минуту, упаковала вещи и поехала в аэропорт на следующий же день отчасти потому, что не знала, как сообщить Руби новости. Впервые в жизни она была не в состоянии довериться своей лучшей подруге, и это было самое страшное.

— Я думала, что ты именно это имела в виду, — закончила Руби, сбитая с толку. — Что ты отправилась на Бермуды ради секса.

— Не совсем так. — Элла почувствовала изнеможение.

— Тогда что же ты имела в виду? — Проницательный ум Руби со скоростью и точностью лазера пробился к самой истине. — Это связано с приемом у врача, к которому ты ходила накануне отъезда, не так ли? Я знала, что тебя что-то выбило из колеи. Чего ты недоговариваешь?

Элла знала, что ее подруга, склонная все драматизировать, вот-вот выдумает какую-то неизлечимую болезнь.

— Что бы это ни было, ты должна сказать мне, Элла. Мы справимся. Вместе. Как всегда.

— Не волнуйся, Руби. — Элла попыталась успокоить свою подругу. — Ничего страшного. Ну, или не настолько страшно.

— Но это как-то связано с посещением врача?

— Да.

— А именно? — спросила Руби угрожающим голосом, который мгновенно заставлял ее троих детей признаваться в любых проказах.

— Доктор Пэйтел сделала несколько тестов. Я получу результаты в понедельник. — Она выдохнула, ощущая всепоглощающую черную дыру внутри. — Но, учитывая историю моей мамы и тот факт, что у меня уже три месяца нет месячных, она думает, что у меня могла начаться преждевременная менопауза.

— Ладно, — осторожно сказала Руби. — Но это всего лишь вероятность? Ведь ничего еще неизвестно наверняка?

Элла покачала головой, черная дыра начала душить ее.

— Я почти уверена.

Она сделала кое-что в подростковом возрасте и верила, что однажды будет за это наказана. Она положила руку на живот, чтобы попытаться сдержать всепожирающую пустоту в своей утробе и не дать ей распространиться по всему телу.

— Я слишком долго откладывала, Руби. Я не смогу иметь детей.

— Ты этого не знаешь. Пока не получишь результаты тестов. И даже если это преждевременная менопауза, то пара пропущенных менструаций не сделает тебя вдруг бесплодной.

Но Элла знала — знала еще с тех пор, как ей было восемнадцать лет и она пришла в себя от наркоза в клинике и выяснила, что Рэндалл ушел. Она не заслуживала быть матерью, потому что однажды у нее была такая возможность, она ее упустила, чтобы угодить парню, который ни во что ее не ставил.

— Я полагаю, ты права, — сказала она, успокаивая Руби.

— А сейчас, — Руби сердито продолжала, — я хочу знать, почему ты не сказала мне об этом раньше? Вместо того чтобы сбегать на Бермуды?

Это был резонный вопрос, потому что они делились всем — тайными влюбленностями, первыми поцелуями, как лучше имитировать оргазм, даже подробностями своих отношений — Эллы с Рэндаллом и Руби с сексуальным адвокатом, который семь лет назад врезался в капот ее автомобиля на улице Кэмден и оказался ее единственной любовью. Но Элла все равно не знала, как на него ответить.

— Я просто не смогла. — Голос ее задрожал, а по щеке покатилась слеза. — Наверное, я была в шоке, паниковала и чувствовала себя неполно ценной… — Она втянула воздух, заставляя себя смотреть правде в глаза. — И я ужасно завидовала тому, что у тебя такая замечательная семья и трое восхитительных детей, а у меня, возможно, этого никогда не будет. — Она выдохнула и призналась. — И мне было очень стыдно, что я завидовала тебе. Потому что то, что у тебя есть — семья, Кэл, дети, — ты всего этого заслуживаешь.

Слезы жалости к себе теперь свободно текли по щекам. Элла смахнула их тыльной стороной руки, надеясь, что Руби не услышит ее всхлипываний и неровного дыхания.

— В любом случае я не могла допустить, чтобы это встало между нами, — продолжила она.

— Ну, для начала тебе не нравится Кэл. Он слишком дерганый и властный.

— Кэл не дерганый и не властный. Он отличный. — Элла защищала мужа Руби, которого обожала, разумеется платонически, потому что он на самом деле был властным.

— Только потому, что он дает мне возможность выпустить пар и покомандовать им в ответ, — ответила Руби. — Но ближе к делу. — Ее голос стал хладнокровным. — У тебя будут дети. Если я заслуживаю своих маленьких сокровищ, то и ты, конечно, тоже. Из тебя получится невероятная мама, — добавила Руби с полным убеждением. — И если нужно, существует много возможных путей достижения этого.

— Что ты имеешь в виду?

— Например, искусственное оплодотворение, ЭКО, донорские яйцеклетки, суррогатное материнство, усыновление — такого рода вещи.

Обстоятельная и практичная реакция Руби немного успокоила Эллу. Она пока не рассматривала ни один из этих вариантов, потому что перспектива бесплодия была слишком шокирующей, чтобы смириться с ней. Но почему бы и нет? Если произойдет самое худшее и диагноз Майры подтвердится?

— Я думаю, ты права…

— Но, откровенно говоря, — перебила ее Руби, — я думаю, что сейчас мы бежим впереди паровоза.

— Что ты имеешь в виду?

— Элла, когда дело доходит до рождения ребенка, твоя самая большая проблема не в возможности преждевременного климакса. А в том, что все парни, с которыми ты заводила отношения после того козла в колледже, были настолько невероятно скучными, что я даже не стала бы пытаться флиртовать с ними.

Просто, Элла, — продолжила Руби, — сексуальная химия — это еще не все в отношениях — и дурак Рэндалл тому пример. Но иногда химия может очень даже пригодиться, если тебе нужно стимулирующее средство для продолжения знакомства, — заметила Руби. — Что возвращает нас прямо к твоему сексуальному капитану. Так, скажи мне еще раз, почему ты не можешь принять его предложение?

— Потому что я не совсем уверена, что он именно это имел в виду.

— А почему ты так думаешь? Объясни мне это.

— Ну, он спросил меня, не хочу ли я выпить с ним в одной местной забегаловке после того, как он закончит работу в семь, и я запаниковала. А потом мне пришлось уйти с лодки, потому что он был занят. Но все это было очень небрежно, мимолетом, и мы так и не договорились ни о чем конкретном.

— А у этой местной забегаловки есть название? — пытала Руби.

— Нет, но я думаю… — Она порылась у себя в памяти; разве он не сказал ей, где она находится? — Бухта Полумесяца. — Эти слова эхом отозвались у нее в голове. — Он упомянул, что это на южной стороне бухты Полумесяца.

— Отлично. Это все, что нам нужно. Теперь заткнись и слушай тетушку Руби. — Руби сделала паузу. — Капитан Секси определенно пригласил тебя на свидание. Время и место — вот все, что тебе нужно. И ты как миленькая туда пойдешь.

— Но что, если?..

— Никаких «но» и «если», — прервала ее Руби. — Элле Рэдли давно пора начать встречаться с таким мужчиной, который в состоянии заинтересовать ее настолько, чтобы заставить перейти во вторую стадию отношений.

— Я не раз переходила туда за последние десять лет, — возмутилась Элла, хотя и не могла вспомнить все детали. — Но я не думаю…

— Эй, ты должна флиртовать, Элла, и он кажется идеальным парнем, чтобы попрактиковаться в этом.

И в один миг шум в животе Эллы опустился еще ниже и превратился в недвусмысленный гул.

Оглавление

Из серии: Поцелуй – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Отдых на Бермудах предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я