Почему перевод смыслов Корана, выполненный Шамилем Аляутдиновым, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г. С. Саблуков, И. Ю. Крачковский, Б. Я. Шидфар, М.–Н. О. Османов), или переводчиками (В. М. Порохова, Э. Р. Кулиев) – ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется, они, безусловно, по-своему уникальны.Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская акадения-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 году. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Коран. Богословский перевод. Том 1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Пояснения
[…] — в квадратных скобках даны авторские комментарии к аяту, основанные на фундаментальных трудах — толкованиях Священного Корана авторитетными исламскими богословами. В квадратных скобках автор также комментирует отдельные фрагменты, проводя параллели с современной жизнью.
(…) — в круглых скобках представлен альтернативный перевод аята или его фрагмента.
Курсивом в тексте выделены слова, словосочетания, предложения, на которые автор хотел обратить особое внимание.
Орнаментальные линии, разделяющие аяты, обозначают переход от одной темы к другой.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Коран. Богословский перевод. Том 1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других