Неиспитое вино

Татьяна Летнева, 2020

В её новом сборнике любовной лирики в проекте «101 поэт XXI века» остаётся преданность постоянной устремлённости, проникающей интуицией, неповерхностной философией и углубленным прикосновением к теме «Любовь и Вечность». С серьёзной потребностью передать эти состояния неуловимостью ощущений. Сопереживание и понимание самой сути тонкой, чуткой, незаурядной таинственности и глубины женской души – вот ключ к разгадке ее неподражаемой лирики. Искренность и глубина, тонкая грусть и неистребимая потребность любви, особая полётность, страстность слова, именно то, что, покоя не даёт, душевность, чувственность, удивительная женственность и безоглядная открытость, распахнутость, удивительная по силе и чистоте, воздушная пронзительность, ненавязчивая мудрость и тихая музыкальность, а в интонациях часто, приближенное к сокровенному – вот особенные черты лирики Татьяны Летневой. Прикасаясь к душевному порыву в понятие и состояние «Любовь и Вечность», вы попадаете в мир поэтессы искрящейся позитивности, яркой чувственности и полётной раздумности. Незабываемых мгновений созвучия и проникновения, дорогой читатель!

Оглавление

Из серии: 101 поэт XXI века

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Неиспитое вино предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

С рекою вечности соединясь…

Как пони, бегаем по кругу

Как пони, бегаем по кругу,

Обыденности постигая скуку,

Но утаённым помыслом в себе —

Доверием, полётами к мечте.

Круги по жизни так бесплодны,

А хочется не по зигзагам, по прямой,

Дыханьем, шёпотом свободным

И выдохом лететь: любимый мой!

Привычка серая напрасна,

Инерцией бессмысленно царит,

И колебаний нить опасна,

Забытым из заученных молитв.

А в мыслях день и ночь, как чётки,

Желанье цельности и естества,

Касаньем душ и нежно, кротко,

Напоминаньем жарким: не одна…

Единство, цельность не ослабли —

Так по кусочкам собирать Любовь,

Однако в буднях чаще грабли

По лбý вдруг бац! Уроки вспомни вновь!

Смеётся печалью любовь авантюр

Мне не дарована сладость наживы,

Дый (Див)[2] не засыпал восторгом купюр

И на краю этой жизни игривой —

Смеётся печалью любовь авантюр.

Слаще медовых казались мгновенья

На пике из пройденных чувств, что всерьёз,

Но не пресытили плоть ощущенья —

Валютой, что ветер удачи унёс.

Ах, не пустяк, и детали, нюансы,

Возврат бумерангом и шанс — не губи,

Что парадоксом раздумных альянсов,

Морозным дыханьем шепнул: полюби!

Пиком — на острие ножа

Если подруга — Осень,

С ней поспеши не спеша.

Иней на ветках — проседь,

Да и в сугробах — душа.

Если сближенье — не скука

И не усмешка — веселье,

Пусть не страшит и разлука,

Ну а улыбка — спасенье.

Замаскируйся — и в радость

Смехом, искрой куража,

Ведь перекрёсток как сладость,

Пиком — на острие ножа.

The times have come

Поэзопроза Т. Летневой

в переводе Валерия Суворова

The times have come /when all returns /

Are valued by the memory forever, /

They can be differently painted, but moans/

Of our souls — the same and understood/

By everyone who has been living since/

Grief, happiness appeared on the Earth.

These times have flown away/

But are remembered /

Till hearts are beating. /

Love will never die. /

We are beloved still, /

Days after nights, / and lips /

Will whisper words, which give us inspiration/

When youth has gone away, /

Its treasure — skies donation

Will be in our hearts, /

Be seen in our dreams, /

We are in love again

With sinless nature space. /

Eternity helps us /

To follow our path

In sunny rays of life /

Towards the river Lethe.

С рекою вечности соединясь

Настали времена, где все возвраты

лишь в памяти повторами богаты.

Их рисованья многократны, и дóроги душе,

и так мучительно понятны.

Те времена, что улетели, и не вернутся никогда,

ни радость их, и ни беда.

Но сердцем, памятью ценимы. Тогда и мы

были любимы, тогда любили сами…

Часами, днями, глазами и руками, устами

и сердцами взлетали с Небесами.

Пройдут и дни, и ночи, где каждый единенья хочет.

Ах, эти сны, где вечно влюблены!

Лишь там сольёмся мы с безгрешною природой,

с рекою вечности соединясь,

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Неиспитое вино предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

2

Дый (Див) — бог благополучия, покровитель богатства в пантеоне славянских богов.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я