Алиби для любимой

Синди Майерс, 2016

Морган Уэстфилд приехала в Денвер, надеясь разыскать своего брата, исчезнувшего около года назад при странных обстоятельствах. Неожиданно она обнаруживает, что за ней следит агент ФБР Люк Ренфро, кстати сказать, красивый, статный молодой мужчина. Люк подозревает девушку в связях с людьми, причастными к нескольким преступлениям. И в то же время он очень надеется, что мисс Уэстфилд в этом не замешана. Почему? Да потому, что он влюбился с первого взгляда в эту умную, живую и необычайно привлекательную девушку…

Оглавление

Из серии: Интрига – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Алиби для любимой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

— Какого черта ты делаешь, идиот? Ты не можешь устраивать перестрелку в моей кухне! — Люк смотрел на покрасневшее от гнева лицо повара, который в одной руке сжимал нож мясника, а другую стиснул в кулак.

— Я агент ФБР. — Люк осторожно отстранил от себя Морган. — Мне надо идти, — сказал он ей, а не повару. — Возможно, мне еще удастся их поймать.

Она кивнула и подтолкнула его к двери.

— Иди. Торопись.

Он ринулся вперед мимо застывшего с открытым ртом повара, обогнул мусорный бак и выскочил в переулок. От стены кирпичного здания отделился высокий худой мужчина с сигаретой в зубах и лениво поинтересовался:

— Ищешь тех двоих, что недавно выскочили из переулка? Кого из них ты хотел пристрелить?

Люк только сейчас понял, что по-прежнему сжимает в руке пистолет, и убрал его в кобуру под пиджак.

— Парень с короткими темными волосами, куда он побежал?

— Я не разглядывал их, — ответил мужчина, — просто видел, как они выскочили из переулка и разбежались. Оба неслись сломя голову. — Он затушил окурок о кирпич. — Мне пора возвращаться на работу. — С этими словами он ретировался.

Люк зашагал по переулку, не сбавляя шага, позвонил Тревису.

— Наш подозреваемый скрылся. Он стрелял в меня, а затем сбежал через черный ход. Я хочу показать его фото прохожим, если удача нам не улыбнется, мы его потеряли.

— Я слышал выстрел, но, когда вбежал на кухню, тебя уже не было, — сказал Тревис. — Повар орет на всех вокруг, а Морган выглядит так, будто увидела призрака.

— Проследи, чтобы она благополучно добралась до своего отеля.

— А что произошло? — спросил Тревис.

— Расскажу позже. А пока хочу продолжить поиски. Не исключено, что наш подозреваемый отправился пешком.

— На связи.

Два часа спустя он обошел два квартала с обеих сторон от отеля, однако его усилия так и не увенчались успехом. Наконец он направился обратно в отель, намереваясь поговорить с персоналом и выяснить все, что они знают.

И еще он должен выяснить, был ли как-то связан с подозреваемым брат Морган, Скотт. Возможно, он просто открывал дверь для сослуживца.

За квартал до отеля Люк заметил внезапно вышедшую из тени женщину. Уличные фонари мерцали на голубом шелке ее платья, а порывистый ветер трепал короткие волосы.

— Морган, что ты здесь делаешь? — спросил Люк.

— Я ждала тебя. — Она пошла рядом с ним, встревоженно взглянув через плечо, и Люк понял причину ее волнения: с полдюжины журналистских фургонов стояло у тротуара, мужчины и женщины с микрофонами и камерами толпились у входа, надеясь узнать подробности главного события этого вечера.

Люк взял ее за руку и перешел с ней на противоположную сторону улицы к скамейке на пустой автобусной остановке.

— Мы можем поговорить здесь, — сказал он. — Как ты?

— Хорошо, — ответила она, хотя ее измученное лицо и поникшие плечи свидетельствовали об обратном. — Ты нашел его?

— Они оба слишком сильно опередили меня. Я нашел свидетеля, который сказал, что в конце переулка они разбежались в разные стороны.

— Я не сомневаюсь, что Скотт побежал, потому что был сбит с толку и сильно напуган, — объяснила Морган.

Люк кивнул.

— Мне бы хотелось поговорить с ним и выяснить, что ему известно о подозреваемом.

— Я разговаривала с Гэри, он сказал, что Скотт работал посудомойщиком всего три дня, — сказала Морган.

— Кто такой Гэри?

— Гэри Форнью, повар. Когда ты ушел, я принесла ему выпить из бара, после этого он немного успокоился. Он рассказал, что им нужны были помощники для обслуживания банкета и они согласились нанять его на время.

— Ты думаешь, он именно так теперь и живет, зарабатывая на жизнь временной подработкой в тех местах, где оказывается?

— Возможно. Гэри сказал, что Скотт хорошо ладит с людьми. Он может быть очень обаятельным, если захочет. На кухне он всем очень понравился.

— Я рад, что ты нашла его. По крайней мере, ты знаешь, что с ним все в порядке.

— Но у меня такое ощущение, будто я снова потеряла его, — возразила Морган. — Никто в отеле не знает, где он жил. Завтра я начну обходить все отели и гостиницы.

— А как насчет другого парня? — спросил Люк. — Ты что-нибудь узнала о нем?

— Его зовут Дэнни. Его наняли только на один день по рекомендации бюро временных работников. Гэри не мог даже вспомнить его фамилию и ничего толком о нем не знает.

— Спасибо. Мы проверим эту информацию.

— Люк. — Она коснулась его руки. Свет от фонаря окружал ее золотистым свечением, отражаясь от ее волос и делая ее глаза совсем темными на бледном лице. — Я не думаю, что Скотт знал человека, стрелявшего в тебя. Он просто открыл для него дверь, а не пытался помочь сбежать.

Он взял ее руку и прижал к своей груди.

— Я понимаю, что ты хочешь в это верить, но не можешь знать наверняка. Мы должны проверить, существует ли между ними связь, хотя я очень надеюсь, что мы ее не найдем.

— Ты расскажешь мне, если все выяснишь?

— Я не могу рассказывать тебе все, что узнаю, — ответил он. — Но дам знать, если мы выясним, где твой брат. Тебе стоит вернуться в отель и немного поспать.

— А ты?

— У меня еще полно работы.

— Завтра утром в Аспене начинается первый этап гонки, — сказала она. — Рано утром я должна принять участие в пресс-конференции по скайпу.

— Они все-таки устраивают ее?

Морган кивнула.

— Час назад представители Объединенного института велоспорта сделали заявление. Вице-президент Пьер Марсо сказал, что именно этого хотел бы месье Деметри.

— Значит, тот, кто хотел, чтобы гонку отменили из-за отравления президента Деметри, не добился своего, — произнес Люк.

— А это точно был яд? — спросила Морган.

— Утром мы все узнаем.

— Ты думаешь, что это напрямую связано с терактами? — спросила она.

— Это нам предстоит выяснить. — Люк встал и потянул ее за собой. — Ты сможешь дойти до отеля одна?

— Со мной все будет в порядке. Ты и так уже много сделал для меня. Спасибо за то, что поверил мне или, по крайней мере, сделал вид. И за то, что поделился со мной хоть какой-то информацией.

— Так, значит, ты больше не боишься меня? — Он по-прежнему сжимал ее руку, не желая отпускать ее.

— Нет. — Она положила ладонь ему на грудь. — Я рада, что мы встретились, несмотря на весьма странные обстоятельства.

— И я тоже рад.

Она вскинула голову и привстала на цыпочки. Он уже давно мечтал поцеловать ее, лишь хрупкость их отношений сдерживала его. Люк обнял ее, она обвила рукой его шею. Он провел кончиком языка по ее губам, и она приоткрыла их. Каждая клеточка его тела отзывалась на ее близость. Их поцелуй был горячим и нежным.

Яркая вспышка света заставила его поднять голову, чтобы оглядеться вокруг. Он не увидел ничего, кроме вереницы фургонов и репортеров, наводнивших улицу.

— Я лучше пойду. Спокойной ночи.

Она выскользнула из его объятий и застенчиво улыбнулась, а затем отвернулась и пошла прочь. Люк смотрел ей вслед, пока она не скрылась в толпе на углу.

На следующее утро члены «Сыскной команды семерых» собрались в конференц-зале отеля, служившим банкетным залом прошлым вечером. Люк опустился в кресло рядом с Тревисом и молча кивнул, приветствуя остальных членов команды. Все они, как и он, выглядели измученными и расстроенными.

Дверь распахнулась, и в зал вошел Тед Блессинг. Это был мужчина за сорок, со смуглой кожей и коротко подстриженными волосами без намека на седину, который предпочитал костюмы на заказ и обладал железной выправкой военного офицера, кем и был до того, как присоединился к бюро. Он положил свой планшетный компьютер на стол и обвел взглядом свою команду.

— И как этому парню удалось ускользнуть от вас, ведь вас шестеро, а он один? — поинтересовался Блессинг.

Все незаметно переглянулись. На этот вопрос ни у кого не было подходящего ответа. Как обычно, первым заговорил Джек Прескотт.

— У него наверняка есть сообщники, которые помогли ему скрыться, — сказал он. — Кто-то поджидал его в машине и отвез в безопасное место.

— Мы разослали его фото по всем полицейским участкам, — доложил Уэйд Харрис. — Его станут искать.

— А он перекрасит волосы, нацепит очки, и полицейские его не узнают, — заявил Кэмерон Сунг.

— Я не хочу, чтобы его схватили местные копы, — заявил Гас Матерс. — Я хочу лично отловить его.

Блессинг сел, сложив перед собой руки на столе.

— Давайте обсудим то, что нам пока известно. Агент Стедман?

Тревис Стедман уставился в свой планшет.

— Мы знаем нашего подозреваемого под именем Дэнни, но возможно, это не его настоящее имя. Мы побеседовали с людьми из агентства занятости, которые отправляют временных работников в отель. И выяснили, что Дэнни Робинсон алкоголик, часто ночует на улице, а вчера вечером должен был работать на кухне в отеле.

— Его завернутое в брезент тело было найдено в дренажной трубе около парка Конфлуенс, недалеко от центра города, — продолжил Кэмерон. — Ему перерезали горло. Видимо, наш подозреваемый убил его и отправился вместо него на работу, чтобы поближе подобраться к представителям Объединенного института велоспорта.

— В курице, которую успел попробовать президент Деметри, был обнаружен цианистый калий, — сказал Джек. — Сегодня утром мы получим результаты вскрытия, но, похоже, именно это и стало причиной смерти. В его пище оказалось такое огромное количество цианида, что пары кусочков было достаточно, чтобы смерть наступила в течение двух минут.

— А в других тарелках не нашли цианид? — спросил Блессинг.

Джек покачал головой.

— Так что совершенно очевидно, что мишенью был именно президент Деметри, — заявил Гас.

— Без помощи официанта невозможно было узнать, кому какая тарелка предназначена, — заметил Тревис.

— Так значит, ему помогал официант, — заключил Блессинг.

— Я поговорил с человеком, обслуживавшим тот столик, — сказал Тревис. — Он уже давно работает в отеле. Он сообщил, что никогда не встречал нашего подозреваемого, и его слова подтвердили свидетели. Если у подозреваемого действительно был помощник, не думаю, что это официант.

— А как насчет второго парня на кухне, посудомойщика? — спросил Кэмерон. — Он ведь сбежал вместе с подозреваемым?

Люк поднял голову, и все взгляды обратились на него.

— Этого посудомойщика зовут Скотт Уэстфилд, — ответил он. — Уэстфилд бывший велосипедист-гонщик, оставил спорт по состоянию здоровья. И с тех пор он путешествует, подрабатывая то тут то там. И иногда фотографирует гонки.

— А что у него за проблемы со здоровьем? — поинтересовался Блессинг.

— У него шизофрения.

— Итак, у нас есть бывший гонщик, вероятно очень расстроенный тем, что пришлось бросить спорт, психически нестабильный человек. — Перечисляя факты, Джек загибал пальцы. — Вполне вероятно, что такой человек был бы рад помочь подозреваемому. Возможно, именно он стоит за терактами, а наш подозреваемый на вторых ролях.

— Не думаю. — Люк вовсе не защищал Скотта. В конце концов, он мог быть причастен к терактам. Но вера Морган в брата заставляла его сомневаться в его виновности. — Я не вижу связи между подозреваемым и Уэстфилдом. Уэстфилд устроился на кухню за пару дней до появления подозреваемого, остальной персонал не заметил, чтобы они общались.

— Такие вещи легко скрыть, — заметил Уэйд. — Уэстфилд первым устроился на работу, чтобы хорошенько освоиться, а затем к нему присоединился подозреваемый. И не забывайте, что они скрылись вместе.

— Возможно, — признал Люк. — Необходимо найти Уэстфилда и допросить его.

— О, у нас будет к нему множество вопросов, — сказал Блессинг. — Но давайте постараемся не упускать из виду более важные детали. У нас есть информация, указывающая на террористическую группу, возможно базирующуюся здесь, в Колорадо.

— И что это за информация? — спросил Люк.

— Подслушанные телефонные разговоры, которые указывают на план по проведению диверсии в крупных транспортных узлах региона и сведения о подозрительной деятельности в частном аэропорту около Денвера. — Блессинг помрачнел. — Наши люди уже занялись этим вопросом. А пока вы должны сосредоточиться на поисках подозреваемого и Скотта Уэстфилда. На этот раз не дайте им ускользнуть. — Он встал, давая понять, что собрание закончено, и все поднялись со своих мест. — Кто-нибудь принесите мне местные газеты. Хочу узнать, что пишут об этом в прессе.

Люк уже собрался уходить, но Блессинг остановил его:

— Агент Ренфро, задержитесь на минуту, мне надо с вами поговорить.

Тревис сочувственно взглянул на Люка, выходя из зала.

— Присядьте. — Блессинг указал на кресло справа от себя. — Я слышал, что другие рассказывали о происшествии на кухне вчера вечером, но теперь хочу услышать это от тебя. Чуть позже я жду твоего рапорта, ну а пока расскажи мне все на словах.

Люк поежился.

— После смерти президента я отправился на кухню, чтобы опросить персонал, — сказал он.

— И ты был не один.

— Да, сэр.

— Свидетели сказали, что с тобой была женщина. Кто она?

— Ее зовут Морган. Морган Уэстфилд. Она журналист.

Он сразу почувствовал, как насторожился Блессинг.

— Она как-то связана с посудомойщиком?

— Он ее брат. Хотя я этого не знал до того, как мы вошли на кухню.

— Откуда ты знаешь мисс Уэстфилд?

— Позавчера мы столкнулись в вестибюле отеля. Раньше я видел ее на записях с камер наблюдения, она присутствовала на гонках. И я решил проследить за ней.

— Ты думаешь, она как-то связана с терактами? Возможно, они с братом входят в группировку, которую мы разыскиваем.

Люк покачал головой.

— Я следил за ней не потому, что у меня была какая-то уверенность в ее причастности. Просто хотел проверить ее. Но теперь я убежден, что она была на гонках по работе.

— И как ты это понял?

— Все, что она мне рассказала, подтвердилось. Она была на гонках по заданию журнала «Роуд Байк», и она ведет блог для сайта CyclingPro.com.

— И что она делала с тобой прошлым вечером?

— Мы вместе сидели за ужином. А затем она пошла за мной на кухню.

Лицо Блессинга казалось абсолютно непроницаемым, но Люк ощутил его скептицизм.

— Продолжай.

— Я узнал в человеке, выносившем мусор, одного из наших подозреваемых. Я заговорил с ним, и он выхватил пистолет и выстрелил. Я выстрелил в ответ. Он кинулся бежать.

— И это все?

— Нет, сэр. Прошлым вечером на кухне работали полдюжины людей, и члены сыскной команды всех опросили. Когда я выхватил пистолет, мисс Уэстфилд оттолкнула меня в сторону. Мы с ней упали на пол, и это дало возможность подозреваемому скрыться.

— Почему она оттолкнула тебя?

— Она не поняла, почему я стреляю. Она увидела пистолет и запаниковала.

— Или же она точно знала, что ты собираешься сделать, и постаралась остановить тебя.

— Да, сэр. Такая вероятность существует. — И он не мог от нее отмахнуться.

— Ты понимаешь, что натворил, Ренфро? — В голосе Блессинга звучал гнев, Люк мгновенно почувствовал его остроту. Он ничего не ответил, но заставил себя посмотреть боссу в глаза. — Худшее, что могло случиться, — это то, что ты связался с человеком, которого надо передать в руки правосудия. В лучшем — ты просто подверг опасности человека из гражданских и поставил под угрозу успех нашего расследования.

— Да, сэр. — Люк держался изо всех сил.

— Я не ожидал от тебя такого. Если эта женщина виновна, она водит тебя за нос и, вполне возможно, использует в своих целях. Если же она ни в чем не виновата, то просто мешает серьезному расследованию. Не забывай, ты здесь ради работы, Ренфро.

— Да, сэр.

В дверь постучали.

— Войдите! — крикнул Блессинг.

В комнату вошел Уэйд, сочувствующе взглянув на Люка.

— Вы просили местные газеты, — сказал он Блессингу.

— Сэр, могу я вернуться к работе? — спросил Люк, хватаясь за представившуюся возможность улизнуть.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Интрига – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Алиби для любимой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я