Чтобы сбежать от ужасного отчима, Райан Хесс отправляется из Техаса в Мексику. Но его планы не влипать в неприятности рушатся в ту минуту, когда он встречает прекрасную Далилу Сандоваль – девушку не его круга. Дочь одного из самых богатых адвокатов, сосредоточенная на планировании светлого будущего, Далила даже не подозревает о существовании Райана, пока он не врывается в ее жизнь, руша все планы. Они не подходят друг другу во всех отношениях, но только вместе чувствуют себя по-настоящему живыми. Эта любовь подобна пламени, которое способно поглотить все окружающее. Но сможет ли она выжить или сожжет их обоих?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Стирая границы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Девятая глава
Пересечение мексиканской границы на моем ржавом «Мустанге» прошло гладко. Парень-пограничник на пункте досмотра попросил мой паспорт, но едва глянул на него. Как обычно, пограничники пропускают людей из США без каких-либо проблем. Лучше бы мне не терять паспорт, пока я в Мексике, потому что въезд в США — совсем другое дело.
Я еду через Мексику, чувствуя, что оставил позади все, что знал. Я никогда раньше не заезжал так далеко в эту страну. Сначала здания и дороги кажутся такими же, как в Техасе.
Я еду дальше, и пейзаж начинает меняться.
Я выглядываю в окно и вижу у дороги людей с тележками, продающих яйца и корзинки с фруктами. На одном парне комбинезон и ковбойская шляпа, и он продает авокадо размером с грейпфрут. Думаю, это не должно удивлять меня, ведь Мексика — столица авокадо для всего мира.
Погода такая же, как и в Техасе. Жар от чрезмерно раскаленного солнца проникает через лобовое стекло — обжигающее напоминание о том, что мой кондиционер не работал с момента покупки машины. Внезапно я мечтаю о холодных зимах Чикаго. Здесь слишком жарко, и я чувствую, что таю. Выглядывая в окно, я завороженно смотрю на одинокие перекати-поле, которые движутся по земле, словно маленькие сбежавшие шары для боулинга из соломы.
Я следую указаниям, которые дал мне Матео, и оказываюсь у бара «Mamacita’s». Я смотрю на инструкцию, затем — на бар. Да, это именно то место.
Выходя под палящее солнце, я осматриваюсь. В городе есть все, от маленьких бакалейных до taquerias[39] и магазинов.
Переступив порог «Mamacita’s», я приковываю все взгляды к себе. Мое тело напряжено, пока я осматриваю клиентов бара. Это место напоминает старые салуны, которые можно увидеть в фильмах. В завершение образа несколько парней потрепанного вида играют в карты, а остальные расселись вокруг бара. От моего внимания не ускользает, что у некоторых есть пистолеты, но к этому я привык с тех пор, как переехал в Техас. В Чикаго не увидишь пистолетов, разве что у копа, или если тебе повезло оказаться прямо посреди перестрелки.
— Эй, Райан! Иди сюда! — зовет Матео из угла барной стойки. Он сидит с несколькими другими парнями, сердито глазеющими на меня, словно я какой-то наркоша. — Рад, что ты приехал. — Он смотрит на часы. — Ты рано. Мне это нравится.
— Где Камачо? — спрашиваю я его.
— Ого, притормози. — Матео машет барменше. — Что хочешь выпить, Райан?
— Мне и так хорошо.
— Присядь, — говорит он, ухмыляясь. — Немного расслабься.
— Слушай, дружище, я здесь не для того, чтобы расслабиться, я здесь, чтобы тренироваться. — Я показываю на полупустую бутылку пива перед ним. — Если можешь рассказать мне, как попасть в спортзал, я поеду сам.
Он откидывается на стуле и скрещивает руки на груди.
— У тебя, мой друг, наверное, самые большие cojones[40] из всех, кого я знаю. — Он кивает крупному парню, сидящему напротив него. — Включая Чаго вон там.
— Почему? — спрашивает парень по имени Чаго.
— Этот парень бросил мне вызов на ринге, — объясняет он, — и победил. Это больше, чем все, на что вы способны. — Никто не спорит. — Так что теперь я отвезу его в Севилью, чтобы встретиться с Камачо. — Матео допивает пиво, а затем со стуком ставит бутылку на стол. — Пойдем, Хесс. Я немного пьян, так что ты поведешь.
В моей машине Матео отрывается под какой-то мексиканский рэп, показывая мне дорогу.
— Уверен, что знаешь, куда мы едем? — спрашиваю я, когда он показывает свернуть на грунтовую дорогу, ведущую в горы.
— Si, amigo[41].
— Ты же знаешь, я не говорю по-испански.
Матео пожимает плечами:
— Скорее всего, начнешь в какой-то момент. Ты теперь в Мексике. Заплати кому-нибудь за уроки.
— Чем? — Я думаю о двухстах шестидесяти долларах в кармане, сбережениях всей моей жизни, после того как я потратил часть на дешевый телефон. — Я почти банкрот. Если вскоре не получу бой, то чертовски быстро окажусь на улице.
— Я уже сказал тебе. Если хочешь быть лучшим бойцом и зарабатывать dinero[42], то этого не сделаешь, тренируясь в США, — говорит Матео. — Хочешь быть лучшим — тренируйся с лучшими. Даже если Камачо не будет тренировать тебя, оставайся со мной, и я найду кого-нибудь в Мексике, кто поднимет тебя на вершины.
— Почему ты помогаешь мне? — спрашиваю я. — Ты мне ничего не должен, Матео.
— Хочешь знать правду?
Я киваю.
— Потому что ты побил меня в моей же игре. Немногие способны на такое. — Он выглядывает в окно и становится серьезным. — И потому что я слышал, что твой отчим придурок и тебе может понадобиться кто-то, кто присмотрит за тобой. Как брат.
— Ты обо мне спрашивал?
Он снимает солнцезащитные очки с футболки и надевает их.
— Ага.
Мы продолжаем ехать. Через некоторое время расстояние между городами увеличивается, и мы проезжаем поселки попроще. Увидев эти бедные города, я вспоминаю времена, когда мы находились на социальном пособии. Мама не работала, и мы жили, питаясь дешевой плохой едой.
Но это была еда.
И она была бесплатной.
Для моей мамы я являлся кем-то, с кем ей надо возиться и кого надо кормить, а не тем, кого бы она хотела. Когда мне исполнилось восемь, она начала оставлять меня одного, уходя развлекаться на всю ночь. В средней школе трижды исчезала на все выходные, оставляя меня самого о себе позаботиться. Я включал телик погромче, чтобы не было слышно жутких звуков за трейлером.
— Черт, — вырывается у Матео.
Я смотрю в зеркало заднего вида. За нами — полицейская машина, и у нее включены мигалки, а офицер показывает мне остановиться на обочине. Мы далеко от города, и мимо нас проехало мало машин, так что я гадаю, законно ли это вообще.
Матео говорит:
— Все нормально, Райан. Позволь мне говорить.
Я останавливаюсь и вижу, как два офицера выходят из полицейской машины.
Один подходит с моей стороны. Я оставляю руки на руле, когда приближается офицер, и сжимаю его крепче, когда замечаю, что одна его рука лежит на пистолете.
Черт, это нехорошо.
Когда он берет пистолет и держит его у бедра, я бормочу себе под нос:
— Думаю, он оборотень в погонах.
— Думаешь? — саркастически замечает Матео. — Парень, они здесь все такие.
— Если он попросит меня выйти из машины или направит на меня пистолет, я разоружу его, прежде чем он поймет, что произошло.
Матео поднимает руки.
— Эй, не надо становиться таким народным мстителем, Хесс. Доверься мне. Все хорошо. Лучше, чем хорошо.
— Hola, amigo[43], — говорит офицер.
— Mio amigo no habla español[44], — отвечает Матео. — El viento está cambiando de direcció n oficial, y estamos en el lado correcto[45].
Я понятия не имею, что говорит Матео, но вижу, что офицер отходит все дальше, чем больше он говорит.
Офицер отвечает:
— Dile a tu amigo que quiero dinero en efectivo[46].
Матео хлопает меня по плечу.
— Дай ему сотню баксов, Хесс.
Я дважды моргаю.
— Сотню баксов? Ты что, черт побери, шутишь? — бормочу я.
Матео качает головой.
— Нет. Прости, старик. Они хотят сотню баксов и тогда отпустят.
— Но я ничего не сделал.
— Считай это платой за въезд на территорию «Лос Рейес дель Норте».
Я быстро понимаю: неважно, что я ничего не натворил. Некоторые копы здесь находятся по обеим сторонам закона. Я неохотно достаю кошелек и отдаю копу сотню, оставшись всего со ста шестьдесятью долларами.
Офицер кивает.
— Pásale, pero ten cuidado[47], — говорит он, а потом дважды стучит по капоту моей машины, прежде чем вернуться к полицейскому авто.
Матео откидывается назад на пассажирском сиденье, словно в мягком кресле гостиной.
— Все нормально.
— Нормально? Меня лишили ста баксов. У меня не все нормально. Что ты ему сказал?
— Просто сказал, что ты боксер из США, который летом тренируется здесь.
— А кто такие «Лос Рейес дель Норте» и почему это их территория?
— Ты задаешь слишком много вопросов, Хесс.
Я взвинчен, и меня не остановить.
— «Лос Рейес дель Норте» — это какая-то банда?
— Ага. Новое движение молодых, называющих себя Королями Севера, и они набирают много новых людей. Они так могущественны, что, если ты не будешь делать то, что они хотят, они с тобой покончат. — Он качает головой. — Ты должен понимать, как тут все обстоит, Хесс. Ты — белый парень с техасскими номерами посреди Мексики. Это делает тебя мишенью. Кроме того, белые парни из США славятся тем, что носят с собой наличку.
— Больше нет. Если Камачо не возьмет то, что у меня останется после оплаты жилья, мне конец.
— Я тебя поддержу, — успокаивает он меня.
Мы проезжаем горстку больших ранчо, расположенных среди гор. У некоторых имеются охраняемые входы, другие — явное напоминание, что в одном и том же месте Мексики может быть полно и богатых, могущественных людей, и бедняков, которые просто пытаются выжить. Думаю, это похоже на Техас или даже Чикаго, где люди в одном квартале могут жить в домах из коричневого камня стоимостью в миллионы, а в следующем — уже в многоквартирных постройках.
— Мы почти на месте, — объявляет Матео полчаса спустя, показывая на дорогу через маленький городок с одним магазином и горсткой старых оштукатуренных зданий в колоритном мексиканском стиле.
— Дома здесь классные, — говорю я ему.
— Ага. — Матео указывает на пару стариков, сидящих на стульях у своих домиков. Матео машет, когда мы проезжаем, и они сразу же узнают его и машут в ответ. — Ребята, живущие здесь, или работают в полях, или уходят на пенсию, потому что делать больше нечего. Севилья вроде как оазис посреди гор. Над ней нет контроля… пока.
— Откуда ты знаешь?
— Мой abuelo, дедушка, в молодости жил здесь. Видишь вон то здание? — спрашивает он, указывая на склад, возле которого стоят несколько машин. — Это и есть спортзал.
Припарковавшись, я забираю спортивную сумку из багажника, готовый начать жизнь здесь. Я останусь и буду тренироваться, пока не смогу подняться и заработать деньги на боях, прежде чем вернуться в Техас. Чем большему я научусь, тем больше шансов получить бой.
Мне нужно сосредоточиться, потому что я не вернусь в Техас таким же, каким приехал сюда. Лузером.
Боксерский клуб темный и пахнет застаревшим потом. Знакомый шум ударов кулаками по грушам и ворчание парней, доводящих себя до изнеможения, наполняют воздух. Я осматриваюсь, пытаясь оценить удары и стойку каждого бойца. Все пялятся на белого парня, который снова оказывается в меньшинстве. Это ничем не отличается от границы Техаса, где живет большая испаноязычная диаспора.
Посреди спортзала один ринг, на котором высокий парень тренирует какого-то коротышку с худощавыми ногами.
— Бей в грудь, — говорит он. — Изо всех сил.
Я подавляю смех, потому что этот парень вообще не понимает, как нужно тренировать. Бей в грудь изо всех сил? Он что, шутит? В то время как на коротышке есть защита, на высоком парне нет ни тренировочных, ни боксерских перчаток, и сам он выглядит любителем.
— Чувак, серьезно? — говорю я Матео. Другие парни в зале похожи на закаленных бойцов. Двое на ринге — чертова шутка.
Матео качает головой и наклоняется ближе.
— Не спрашивай, — говорит он так, чтобы нас никто не слышал. Ему не стоит переживать, акустика в зале отвратная. — Подожди здесь. Я найду Очо, менеджера.
Когда он исчезает в боковой двери, я остаюсь смотреть, как коротышка на ринге пытается наносить удары. В какой-то момент он падает на землю, и я не могу не рассмеяться.
Парень сердито смотрит на меня.
— В чем твоя проблема, гринго? — рычит он в досаде и хватается за канаты, чтобы подняться.
— Проблема в том, что ты бьешь как девчонка, — говорю я ему.
— Eso es porque soy una idiota[48].
Он стаскивает свой шлем и смотрит на меня.
Черт.
Это и есть девчонка. И не просто какая-то девчонка. Это Далила.
Ее темные глаза пронзают меня, и она несколько раз удивленно моргает. Я не сомневаюсь, что она помнит меня с концерта. Я пытаюсь не думать о капельках пота, покрывающих ее безупречную, идеально загорелую кожу.
Ее волосы в беспорядке. Думаю, когда-то они были в аккуратном хвостике, но теперь они падают ей на лицо, хотя резинка все еще удерживает небольшую часть, которая никак не освободится.
— Кто ты, черт возьми, такой? — спрашивает псевдотренер.
Все, что я знаю о разборках с бойцами, особенно с таким раздутым эго, так это то, что не стоит раскрывать все карты. Будь загадкой, чтобы они никогда не знали, что за козыри у тебя в рукаве. Это дает небольшое преимущество как на ринге, так и вне его.
— Я никто, чувак, — говорю я ему.
— Я так и понял. — Он говорит что-то на испанском, какое-то оскорбление, но мне плевать. Он может оскорблять меня сколько хочет. Может, этот парень и есть тот самый Лукас, по которому она скучала в день нашей встречи?
Моя кожа твердая, как стекло. Как пуленепробиваемое стекло.
Далила убирает непослушные пряди с лица и отворачивается. Она хорошо притворяется, что не знает меня.
Ожидая возвращения Матео, я подхожу ближе к рингу, чтобы понаблюдать, как этот позер ее «тренирует». Она выглядит решительно, словно пытается что-то доказать.
— Нужно опустить локти, — бросаю я ей.
Они останавливаются и смотрят на меня.
— У тебя других дел нет? — спрашивает ее псевдотренер и псевдобойфренд. — Типа строительства стены или вроде того.
Я поднимаю руки.
— Просто подумал, что ей понадобится совет от того, кто понимает, о чем говорит.
— Что ты сказал? — Он становится рядом с Далилой, словно та ему принадлежит. Я не говорю ему, что у меня нет времени, особенно на властную девушку, у которой проблемы с самоконтролем.
Я качаю головой.
— Ничего. Я ничего не сказал.
Парень показывает на меня.
— Так и продолжай.
Хотя я не против с кем-то поругаться, мне нужно сдерживаться. Я бы не прочь подраться с этим хвастуном, но не сейчас. Особенно когда замечаю девятимиллиметровый ствол, торчащий из открытой сумки на полу.
Я не хочу, чтобы меня застрелили, — по крайней мере, не в первый же вечер в Мексике.
Я отхожу от ринга и направляюсь к Матео, который только что вернулся с каким-то пожилым парнем.
— Это Очо, он управляет этим местом. Он говорит, что Камачо не появлялся уже несколько дней, но в итоге он объявится.
— И что мне, черт возьми, делать до этого?
— Слушай, я поговорил с Очо и объяснил твою ситуацию. Он согласился сдать тебе одну из задних комнат. Ты можешь жить здесь, мыться в раздевалке и тренироваться. Он хочет сто пятьдесят за месяц. Деньги вперед.
— Сто пятьдесят? — Тогда я останусь с десятью баксами. — Не знаю, старик.
— В это входит доступ в спортзал двадцать четыре часа в сутки. Что ты хочешь, чтобы я ему сказал? Он ни слова не говорит по-английски.
Вот черт.
За пару часов мои сотни в кармане превратились в несчастные десять баксов.
— У меня нет выбора. Я согласен. — Я даже не знаю, как смогу заполучить тренера за несчастных десять баксов. Что, если Камачо так и не объявится? Это отстойно.
— Эй, мистер Америка! — окликает меня Далила.
Я останавливаюсь и поворачиваюсь: она облокачивается о канаты и подзывает меня к рингу. Ее страстные губы растягиваются в дружелюбную улыбку, и я чувствую, как меня заманивают в ловушку.
— Думаешь, ты так хорошо дерешься? — спрашивает она. — Почему бы тебе не показать, на что ты способен?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Стирая границы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других