Кольцо времени. Сборник фантастических произведений

Сергей Иосич, 2021

Сборник произведений включает в себя боевые фантастические повести "Свет времени", "Слипшиеся" и "Инкубатор". Выбор между могуществом, богатством и любимой женщиной – индианкой ребром становится перед знатным испанским вельможей, воспитанным в племени индейцев. Его выбор – любимая женщина и берег детства. В повести "Слипшиеся" успехи в фармацевтике приводят к слипанию людей в единый страшный организм. Лишь море спасает остатки человечества. Из повести "Инкубатор" читатель узнает, что супергерои не всегда в состоянии спасти мир.

Оглавление

  • КОЛЬЦО ВРЕМЕНИ

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Кольцо времени. Сборник фантастических произведений предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

КОЛЬЦО ВРЕМЕНИ

Глава первая. Племя

Большие вражеские пироги появились глухой ночью, когда соплеменники Катула сладко спали и видели третьи сны. Сторожевые собаки подняли лай, спящие встрепенулись, но было слишком поздно.

Воины пришлого племени были высоки, мускулисты и искусны в бою. Доспехи из костяных пластин и кожи аллигатора надежно защищали их крепкие тела. Почти все мужчины племени Катула пали, пронзенные крепкими бамбуковыми копьями с острыми зазубренными костяными наконечниками. Рыбачить и охотиться они могли хорошо, но долгая мирная жизнь отрицательно сказалась на умении сражаться.

Выскочив из своей хижины, Катул сразу уложил высокого крепкого вражеского воина ударом остроги в незащищенную шею и кинулся на другого врага. Тот не ожидал столь дерзкого нападения и попытался достать ловкого белокожего юношу своим страшным копьем. Но Катул двигался быстрее, и вскоре его острога вонзилась в горло пришлого воина. Судя по богатому головному убору из разноцветных перьев и золотой пластине с изображением змея, сраженный оказался великим воином пришлого племени. Враги взяли отважного юношу в кольцо и сразу несколько арканов взвились в воздух и обрушились на Катула, а удар дубиной по голове отключил его сознание.

Когда юный воин пришел в себя, он ощутил крепкие путы, впившиеся в избитое тело, привязанное к стволу кокосовой пальмы. Приподняв залитые кровью веки, Катул увидел множество сидящих в плотной куче женщин и детей своего племени, связанных по рукам и ногам. При этом, он не услышал криков и стенаний, поскольку жестокие враги крепко вогнали во рты несчастных плоды незрелых бананов.

Солнце уже поднялось высоко. Синева неба и лазурная гладь спокойного моря были, как прежде, прекрасны и дышали миром. Но спокойствием на родном острове Катула и не пахло, а тянуло страшным запахом больших костров и жареного мяса. Юноша с дрожью увидел, как ловко врагами разделывались тела его убитых соплеменников и жарились на кострах. Насытившись ужасной пищей, несколько пришлых воинов направились к нему.

Их возглавлял высоченный человек с необыкновенно длинным черепом и огромными черными глазами. Одежда вождя состояла только из набедренной повязки, а гладко выбритую голову украшало черное перо невиданной птицы. На татуированной груди вождя каннибалов ярко сиял золотой диск с изображением аллигатора. Закрыв глаза, Катул приготовился к самому худшему, мысленно моля духов земли, моря и матери — черепахи о быстрой смерти.

Тем временем, вражеские воины образовали круг, а вождь повелел развязать пленника. Катул открыл глаза и почувствовал, как путы из лиан пали, а в руках и ногах стало покалывать от восстанавливающегося кровоснабжения.

Глядя на пленника своими страшными глазами, вождь ударил в ладоши, и воины поднесли ему и Катулу два одинаковых копья. Великий воин пришлых каннибалов обратился к соплеменникам, и его речь хорошо понял юноша:

— Храбрые сыны аллигатора! Сегодня мы победили и едим мясо врагов! Этот ловкий воин осмелился убить моего брата и еще одного сильного воина. Посмотрим, хватит ли у него храбрости и доблести убить меня в честном поединке. По нашему древнему обычаю, победителю достается сердце побежденного. Если всемогущие духи решат, что меня одолеет этот жалкий муж, даровать ему свободу и лодку. Я все сказал!

Катул был поражен: неужели пожиратели людей обладали своеобразным чувством чести?

Каннибалы принесли большой барабан, украшенный черепом людей, и один из них принялся, что есть мочи, лупить в него человеческой костью.

Могучий вождь людоедов еще раз пристально посмотрел на молодого противника и удивился. Обычно от его очей люди становились вялыми и безвольными, а в зеленых глазах непокорного юноши он прочитал лишь ярость и жажду мщения.

Сделав гигантский прыжок, вождь нацелил копье в тело противника, но наконечник страшного оружия пронзил лишь воздух. Бешенство вскипело в душе людоеда от досадной неудачи, и несколько раз он пытался достать верткого юношу. Наконец копье вождя нашло цель и пропороло бок противника. Из глубокой раны Катула брызнула кровь, но это последнее, что увидел великий вождь каннибалов. Страшная боль взорвалась в его животе и, напоследок, он увидел ликующие глаза молодого противника и болтающиеся на его груди медальон на золотой цепочке и серебряный крест. Эти украшения враги не сняли с Катула потому, что амулеты и обереги брать у побежденных или прикасаться к ним было табу. Всемогущие духи такого не прощали.

Один из людоедов подбежал к умирающему вождю и, ловко вспоров его грудь костяным ножом, вырвал еще трепещущее сердце, протянув кровавый комок Катулу.

Раненый юноша лишь гордо обвел глазами восхищенных врагов и, резко оттолкнув руку, протягивающую окровавленное сердце вождя, молча направился к берегу моря. В его племени люди считали большим грехом есть мясо себе подобных. Каннибалы почтительно расступились перед победителем и не стали его преследовать.

Катул правил в бурное открытое море. Вероятности выжить на утлом суденышке, да еще и с глубокой раной, полученной бою с пришлыми каннибалами и их свирепым вождем, было слишком мало. Его душа воина требовала мщения, но врагов оказалось слишком много и вооружены они были гораздо лучше, чем его павшие соплеменники.

Слабый береговой ветер донес до ноздрей Катула страшный запах жареного мяса и одинокий беглец, положив весло, отдался на волю волн и духов. Слишком много крови было потеряно, и последний отважный воин племени черепах приготовился к смерти. Но молодой организм все еще упорно сопротивлялся, а жадные духи медлили забирать крепкую душу Катула.

Проплывающую кучу морских водорослей подхватила слабеющая рука и приложила к глубокой ране. Понемногу кровотечение остановилось и юноша, вскрыв один из кокосовых орехов, валяющийся на дне пироги крепким костяным ножом с зазубринами, сделал несколько глотков кокосового молока. Это питье стало быстро восстанавливать силы и слабая надежда, что ему удастся выжить и отомстить, стала расти в его изнуренной душе.

Несколько дней и ночей носилось утлое суденышко по бескрайним морским просторам. От голода Катул ослабел настолько, что с трудом мог поднять руку. Беспощадное солнце быстро высушивало тело юноши. Последние капли влаги из кокосового сосуда лишь усилили его неодолимую жажду.

Из синей прозрачной глубины появилась крупная акула и стала медленно кружить вокруг лодки. Она жадно смотрела на желанную добычу своими мертвыми бездушными глазами и даже несколько раз пыталась перевернуть малую пирогу. Юноша приподнял тяжелое копье, доставшееся ему от каннибалов, но метнуть его в громадную рыбину не хватило мощи ослабленных мышц. Отказавшись от этой затеи, он решил поберечь остатки сил и опустился на дно лодки. Упорный морской хищник продолжал кружить вокруг утлого суденышка до тех пор, пока крупная стая золотой макрели не отвлекла его внимание.

Грохот прибоя и пролетевшая стая чаек заставила Катула встрепенуться. Незнаемая земля с высокими оранжевыми горами и темно — зеленой кромкой густых зарослей появилась на горизонте. Сильное течение опасно сносило утлое суденышко измученного воина вдоль песчаных берегов и сверкающих золотом скал в открытое море. Пришлось энергично грести веслом, прилагая весь остаток сил, чтобы достичь береговой линии. Когда лодка уткнулась в пологий берег, юноша все же нашел в себе силы, чтобы выползти из нее и упасть ничком на влажный коралловый песок.

Лиловые тени заката и легкий бриз с моря принесли долгожданную прохладу. Катул открыл глаза и пристально всмотрелся в чудное бронзовое лицо молоденькой женщины, склонившейся над ним. Незнакомка, одетая лишь в короткую травяную юбочку, держала в руке глиняный сосуд с прохладной водой и пыталась напоить юношу. Почувствовав влагу растрескавшимися от жажды губами, молодой воин стал судорожно глотать живительную жидкость и почувствовал, как в его иссохших жилах усилился кровоток. От сильной боли в раненном боку он чуть не застонал, но усилием воли сдержал стон. Показывать при женщине слабые стороны воина племени черепах было крайне позорно. Катул почувствовал, как чьи — то сильные руки подняли его обессиленное тело и понесли в неизвестность.

Очнувшись, юноша увидел обступивших его высоких бронзовокожих людей. Он лежал на циновке и чувствовал страшную боль в боку. Перед ним на высоком резном троне из черного дерева восседал могучий мужчина средних лет. В руке он держал узловатый посох, украшенный разноцветными перьями птиц. На груди важного человека, скорее всего вождя, красовалась искусно сделанная татуировка грифа. Заметив, что раненый пришел в себя, вождь сурово заговорил, и его слова были понятны Катулу:

— Я вижу тату черепахи на твоей груди и обереги. Это значит, что ты не враг моему племени. Давным — давно племя черепах жило на этом берегу. Наши племена были добрыми соседями, вместе сражаясь с пришлыми врагами и обмениваясь женщинами. Людям вашего племени однажды надоело воевать с врагами, и они переселились на большой остров вдали от наших берегов. Твое тело требует лечения, а душа — мщения. Это значит, что ваше племя погибло при нападении более многочисленных и воинственных врагов. Назови свое имя, и я велю моей дочери излечить твои гноящиеся раны. Если духам моря и земли будет угодно, скоро ты станешь на ноги.

Прежде чем вновь потерять сознание от невыносимой боли, раненый прошептал:

— Великий вождь! Имя мое — Катул и я приемный сын вождя племени черепах. Мои соплеменники все погибли, а их тела были съедены свирепыми пришлыми воинами. Мне удалось в честном поединке одолеть вождя людоедов, и за это враги не стали преследовать меня. Долго странствовал я по безбрежному морю на малой пироге, и когда силы совсем оставили мое тело, ветры и течения помогли достичь вашей земли.

Вождь племени грифов ударил посохом о землю и повелел:

— Катула — отважного воина, одолевшего грозного вождя враждебного племени в честном бою, повелеваю отнести в хижину моей дочери, чтобы она лечила и присматривала за ним. Я все сказал!

Воины подхватили слабеющее тело, и сознание раненого юноши померкло. Во время забытья ему снилась белокожая женщина с прекрасным плачущим лицом, снующие по невиданному огромному судну бородатые люди, полоскающиеся на ураганном ветру рваные паруса, глыба нависшей крутой волны и торчащие из воды черные скалы.

Очнулся Катул в просторной полутемной хижине. Она была пуста, если не считать нескольких искусно сплетенных циновок из молодого тростника на песчаном полу. Его соплеменники никогда не строили столь больших жилищ. Прежде всего, юноша внимательно осмотрел свою рану и вздрогнул: глубокий воспаленный разрез кишел белыми личинками мух. Катул попытался смахнуть мерзких червей, но его руку мягко отвела женская рука. В полутьме хижины он не заметил, как откинулся тростниковый полог, и незаметно вошла прекрасная спасительница. Женщина явно была рада, что раненый пришел в себя. Ее речь звучала сладкой музыкой ветра, волн и пением птицы:

— Храбрый воин племени черепах! Эти личинки очищают твою рану от гноя, а вкусный отвар из мяса птицы восстановит твои силы. Не двигайся и спокойно лежи. Я приподниму твою голову, чтобы ты мог выпить из чаши питательную жидкость. Не возмущайся! Так надо. Меня зовут Кими.

Она подложила под голову Катула свернутую циновку и преподнесла к его губам чашу с золотистым напитком. При этом, ее упругие груди легли на его обнаженное тело. Стало совсем сладко, стыдно и вкусно. Раненый жадно опустошил чашу и красавица со странным именем, означающим тайну, распрямилась.

Катул, прикрыв пах руками, возбужденно смотрел на свою спасительницу, на ее стройное тело, дерзкие груди и прекрасное лицо в обрамлении иссиня черных волос.

Кими успокаивающе молвила:

— Отважный Катул! Не стесняйся своей наготы. Я видела много обнаженных мужчин, но чтобы они были так же хорошо сложены, как ты, да еще и обладали чудесной белой кожей и могучим мужским достоинством, встречаю впервые. Ты пока очень слаб и не готов к любви. Но это не значит, что со временем… Отдыхай!

Красавица быстро выскользнула из хижины, и юноша понял, что она очень смущена своей откровенной речью. В его племени женщины всегда надежно прикрывали грудь накидкой с отверстием для головы и носили длинные юбки, сплетенные из кокосовых волокон, раскрашенные красивым орнаментом. Головы соплеменницы украшали широкой матерчатой лентой, в которую вставляли разноцветные перья. Но роскошные волосы Кими ниспадали свободно, и это было настолько красиво и естественно, что юноша судорожно вздохнул.

На следующее утро в хижину вошла прекрасная Кими. Справившись о самочувствии раненого и убедившись, что ему стало значительно легче, она грациозно присела подле Катула и мягкой кисточкой смахнула всех личинок мух в глиняный кувшинчик. Хлопковым тампоном, смоченным жидкостью с неприятным резким запахом, спасительница стала тщательно обрабатывать рану. Вихрь боли заставил юношу стиснуть зубы, чтобы не застонать. Через несколько мгновений дикая боль ушла, и стало значительно легче. Блестящей иглой с тонкой нитью, красавица стала ловко стягивать края раны. Катул не чувствовал никакой боли. Лишь онемение и легкое покалывание в районе страшной раны немного беспокоили его. Он смотрел на склонившееся над ним сладкое женское тело и чуть не завыл от желания. Почувствовав вспыхнувший огонь в груди раненого, Кими шутливо ударила пальчиком по его губам и, окончив шитье, наклонилась и горячо шепнула:

— Ты такой нетерпеливый! Неужели не можешь немного подождать? Все будет у нас, но ты еще слаб и болен, а мне нужен сильный и здоровый мужчина. Сейчас принесу еду и позволю твоим рукам подержать мои груди, но недолго. Скоро моя очередь забираться на дерево наблюдения и в течение дня зорко следить, чтобы враги не застали племя врасплох. С этого высокого дерева я увидела твое тело, лежащее без сил на берегу. Скорее всего, духи моря и земли разрешили именно мне спасти тебя и обрести мужчину счастья? Все время думаю о тебе. Может это проделки шаловливых духов любви?

Глубоко вздохнув, красавица вышла, соблазнительно покачивая бедрами, и скоро вернулась с подносом, полным фруктов и печеных кусочков рыбы.

Наблюдая жадность, с которой Катул набросился на еду, Кими поняла, что молодой организм стал на путь полного выздоровления. Сидя на корточках и терпеливо ожидая, когда юноша насытится, она не делала никаких попыток сблизиться с ним. Но еда закончилась и выздоравливающий попытался приподняться. Кими подсела поближе к нему и помогла ему сесть на циновку. Не помня себя, он схватил ее за груди и привлек к себе, а она положила свою ладонь на пылающий пах возлюбленного и лишь шептала:

— Милый! Может сделаем это позже? Ты еще не совсем здоров, но чувствую, что нам уже невмоготу и пора соединить наши тела. Только прошу очень осторожно. Но Катул не внял ее словам и жадно и жестко набросился на ее тело.

Влюбленные не ведали, что давно вечер сменило утро, и их разбудил барабанный звук тревоги. Накинув набедренные повязки, любовники кинулись из хижины. Кругом сновали вооруженные соплеменники Кими, на окраине селения полыхало огнем, и грохот барабанов возвестил о том, что на племя грифов напал неведомый враг. Девушка потащила любимого за собой на берег моря. Там, у обрыва, собрались женщины с детьми и поочередно прыгали в воду с высокой скалы.

Катул подумал о самом худшем — массовом самоубийстве, но Кими развеяла его сомнения:

— Там, в глубине моря, есть большая подводная пещера с запасами еды и пресной воды. При появлении врагов, женщины и дети племени скрываются в ней и дышат воздухом пещеры. Если наших мужчин враги начинают одолевать, то им тоже приходится прыгать в море и скрываться в пещере. Враги думают, что мы все погибли и уходят воевать с другими племенами. Нам приходится пережидать, и только убедившись, что пришлые воины ушли достаточно далеко, поднимаемся из пучины и восстанавливаем свои хижины. Я вижу, что ты рвешься в бой. Но ты пока не совсем здоров, чтобы сражаться. Предоставь это делать воинам моего племени. А сейчас набери побольше воздуха и приготовься прыгать вслед за мной. Путь под водой предстоит неблизкий. Но если наши женщины и дети легко преодолевают его, почему бы это было не по силам и тебе? Прыгай следом за мной!

Катул проследил, пока стройная бронзовая фигурка не скрылась в изумрудной глубине, и побежал к хижине за грозным копьем каннибалов. Найдя его в углу хижины, он выскочил и сразу вступил в бой с двумя вражескими воинами. Узнав по тату черепахи победителя своего свирепого вождя, враги кинулись наутек, но брошенное вдогонку копье Катула пронзило насквозь одного из них. Повсюду слышались крики и стоны раненых воинов.

Каннибалы образовали полукруг и плотной стеной торчащих копий наступали на кучку уцелевших воинов племени грифов, отбивающихся из последних сил под руководством раненого вождя. Когда людоеды увидели мчащегося к ним последнего воина племени черепах, мужество покинуло их. Многие бросились бежать прочь, поломав строй.

Этим великим чудом и воспользовались сыны грифа. Их плотная толпа, прикрываясь щитами из крокодиловой кожи, прорвала центр войска каннибалов и колола острыми копьями растерявшихся врагов. Как сквозь пальмовое масло, Катул прорвался через расступающиеся перед ним плотные ряды людоедов к высокому воину с золотой пластиной на груди. Полноценного поединка не получилось. Став на колени и наклонив голову, вражеский вождь отбросил свой щит и копье.

К величайшему изумлению воинов племени грифов, десятки каннибалов последовало примеру своего вождя. Оставалось только связывать их по рукам и ногам крепкими лианами и собирать валяющееся повсюду грозное оружие.

Потрясенный происшедшим, раненый вождь племени грифов, зажимая кровоточащую рану, нашел в себе силы подойти к еще возбужденному битвой и жаждой мести Катулу и опуститься перед ним на колени. Увидев это, его воины тоже поспешили преклонить колени перед последним воином племени черепах.

Глядя на спасителя племени, вождь вопросил:

— Великий сын черепахи! Я вижу покорность свирепых врагов, готовых принять любую смерть без всякого сопротивления. И это чудо произошло после твоего появления в гуще боя. Почему вождь каннибалов первым бросил копье, щит и стал перед тобой на колени? Почему сотни непобедимых людоедов склонились пред тобой?

Катул задумчиво ответил:

— Великий вождь! Ты мой спаситель и своей жизнью я обязан тебе и твоей прекрасной дочери. Горя местью, я решил биться насмерть с моими и твоими врагами. Но что — то заставило каннибалов склониться предо мной и побросать щиты и копья. Видишь предо мной склонившегося вождя племени людоедов? Я не могу его проткнуть копьем и удовлетворить свою жажду мести, ибо не в обычаях моего племени убивать безоружных. Не становись на колени предо мной, ибо я должен склониться пред тобой, о великий вождь!

Обняв за плечи вождя племени грифов, Катул поднял его и сам стал перед ним на колени. Подскочили воины — грифы с плетеными носилками, погрузили слабеющее тело раненого вождя и бегом понесли его в большую хижину. Один из воинов помчался к скальному берегу и, приложив раковину к небольшой щели, прогудел в нее. Вскоре из темно — зеленой морской пучины стали выплывать женщины и дети.

Между тем, Катул обратился к пленному вождю людоедов:

— Почему случилось так, что при моем появлении явная победа для тебя и твоих воинов обернулась поражением и позорным пленом?

Молодой могучий вождь, не поднимая головы, ответил, и его речь без труда понял юный победитель:

— Могучий повелитель духов! Разве можно сражаться с тем, кто победил нашего великого вождя Камеху в честном поединке? Долгое время мы верили, что ему благоволят духи земли, моря и неба. И наше племя было непобедимым. Но духи решили, что Камеха больше им не нужен и ныне благоволят тебе, вспоровшему ему живот в честном поединке. А разве можно сражаться с духами? Мы не хотим, чтобы всемогущие духи терзали наши души после смерти и вечно жарили их на божественном медленном огне. Повелитель! Взываю к твоей милости! Убей меня, но пощади моих воинов!

Слова врага погасили огонь мести в возбужденной душе Катула, и он направился к хижине вождя, чтобы справиться о его здоровье и решить вопрос о судьбе огромного количества пленных людоедов. У входа в главную хижину его встретила разъяренная Кими:

— Как ты мог ослушаться меня? Разве ты не знал, что моя душа будет гореть от неизвестности и страха? Потеря тебя обернулась бы для меня горем на всю жизнь.

Катул облапил дорогое сопротивляющееся тело и твердо ответил вопросом:

— Скажи, цветок моего сердца, что бы было с твоим отцом и мужами племени, если бы я послушал тебя и не побежал воевать?

Почувствовав, что Кими перестала отбиваться, Катул ласково продолжил:

— Не надо твоих запоздалых слез и упреков. Не в обычаях моего племени, чтобы женщина ругала мужчину лишь за то, что он вступил в бой с врагами. Веди меня к вождю. Хочу посмотреть на него и обсудить важный вопрос.

Смахнув выступившие слезы, красавица откинула полог и, разжав сладкие объятия, Катул шагнул в полумрак. Вокруг лежащего вождя стояли уважаемые воины и суетились женщины. Увидев вошедшего воина черепах, все склонились в поклоне. Раненый попытался приподняться но, присев на корточки подле него, Катул мягко уложил его на циновку. Глубокая рана в животе вождя была несовместима с жизнью, и для злобных духов смерти забрать его душу было лишь вопросом времени. Поняв это, юный сын черепахи не стал задавать вопросов умирающему, а лишь печально положил свою ладонь на пылающий лоб.

Вождь грифов начал говорить, превозмогая дикую боль:

— Могучий Катул! Духи покровительствуют тебе в делах жизненных и ратных. Я ухожу в пернатые небеса и прошу тебя жениться на моей дочери и стать вождем племени грифов. От этого союза может возродиться и славное племя черепах, а мой народ будет под надежной защитой…

Катул не стал лживо убеждать смертельно раненого отца своей возлюбленной, что к этому вопросу можно вернуться после его выздоровления. Обман был не в чести у племени черепах, да и мудрый вождь прекрасно знал о своем состоянии и лишь умоляюще смотрел на юношу и теребил его за большой блестящий медальон, висевший на груди.

Катул взял его слабеющую руку в свою, успокаивающе заявляя, что воля великого вождя будет исполнена. Оставив рыдающую Кими подле умирающего повелителя сынов грифа, юный вождь поманил за собой именитых воинов племени и вслед за ним они вышли из хижины.

Пленных не пришлось подгонять ударами палок. Они добросовестно восстанавливали сгоревшие хижины, гнули спины на маисовых полях, рубили сахарный тростник, выдавливая из сочных стеблей сладкую жидкость в глиняные кувшины, строили большие и малые пироги, ловили в реке аллигаторов, а в море рыбу и кормились тем, что сами добывали. Их вождь работал наравне со всеми, но Катул чувствовал, что его слово является законом для воинов племени аллигаторов. При появлении Катула людоеды падали на колени и склоняли головы.

Тело великого вождя племени грифов, украшенное головным убором из перьев хищной птицы, туго обернутое в белоснежную хлопковую ткань, торжественно пронесли к огромной пирамиде из дров и бережно уложили на расстеленные циновки на ее вершине. Семь отобранных, связанных по рукам и ногам пленных каннибалов привязали к столбам и обложили плавником. К их ногам уложили трупы павших воинов грифов.

Племя неподвижно стояло в ожидании, и каждый держал в руках глиняный кувшин и лопатку для сбора пепла. Вечернее солнце брызнуло последними алыми лучами на скорбящих людей и скрылось за оранжевыми горами. Из глоток сотен людей племени вырвался зов к духам смерти с просьбой не мучить душу почившего вождя: «Тимукуа! Каан!». Забили барабаны, и фигура танцующего жреца заметалась у поленниц, поджигая их факелом. Пламя метнулось к звездному небу, и Катул ощутил все тот же страшный запах печеного мяса, который преследовал его даже во сне. Треск барабанов не мог заглушить вопли несчастных пленных людоедов, ноги которых уже пожирало жадное пламя.

Молодой вождь с повязкой вокруг головы, богато украшенной перьями, обратил взор на неподвижно стоящих женщин. Его глаза, отражающие пляшущие огоньки ритуальных костров, увидели стройную красавицу Кими, освещенную светом гудящего пламени, и он ощутил всю боль утраты в душе любимой женщины. Понимая, что приблизиться, обнять и утешить ее не в обычаях племени, он лишь молча стоял чуть впереди своих воинов, скрестив мускулистые руки на груди.

До глубокой ночи бушевало погребальное пламя и лишь когда все костры догорели, люди собрали пепел в глиняные кувшинчики и понесли на вытянутых руках к обрывистому берегу моря. С высоких скал в черную воду на лунную дорожку полетели сотни кувшинчиков под нескончаемую барабанную дробь. Так племя грифов попрощалось со своим погибшим вождем и павшими воинами.

После проведения ритуала самые могучие мужи племени направились к Катулу и предложили позволить им истребить всех каннибалов до единого. Но молодой вождь не внял их просьбам и повелел на следующий день отпустить пленных.

Увидев недовольство среди столпившихся воинов, Катул поклялся вспороть живот каждому, кто осмелится не выполнить его волю, а самого ретивого в ярости огрел посохом так, что хрустнули кости на его плече и выкрикнул:

— Трусы! На колени! Вы хороши драться только с безоружными! Великого вождя не смогли защитить своими телами, а в его смерти осмелились винить более умелых и храбрых воинов племени аллигаторов? С зарею всем с луками, копьями и щитами повелеваю быть на песчаном пляже и тренироваться в мастерстве ведения боя: беге, метании копья и стрельбе из лука. Нерадивые и ленивые будут наказаны палками. Ты и ты — малые вожди и отвечаете за боевую подготовку. Я все сказал!

Катул пнул ногой корчащегося воина со сломанной ключицей и направился в свою хижину. В полутьме рассвета у круглого тростникового жилья вождь увидел темную фигурку Кими. Он протянул руки для объятий, но женщина их оттолкнула и напомнила:

— Ныне ты стал великим вождем сыновей грифов и должен жить по нашим обычаям. Разве тебе не говорили, что скорбь по умершему вождю должна продолжаться не менее двух лун? Смирись и жди. Пусть духи удачи реют над твоей головой.

Утро обещало быть погожим. Горы отбросили лиловые тени на леса, долину широкой реки и солнце осветило дальние скалы, сверкающие золотом. Катулу не удалось даже вздремнуть, и он быстрым шагом направился навстречу заре на широкий песчаный пляж. Малые вожди Вихо и Кичи гордо стояли впереди воинов, опираясь на свои копья в ожидании великого вождя.

Подойдя к построенным мужам, Катул приказал Вихо послать гонца за пленными. Самый юный воин стрелой понесся к хижинам каннибалов, и скоро две плотные колонны во главе с могучим касиком красиво, нога в ногу, примчались на белоснежный пляж и опустились на колени перед великим вождем племени грифов.

Высоко оценив слаженные действия пленных, Катул подозвал их вождя и спросил:

— Скажи мне Аскук, что твои воины сделали с женщинами и детьми моего племени черепах?

Касик каннибалов встал с колен, чтобы ответить любимцу духов:

— Не в обычаях моего племени пожирать тела беззащитных. Мы едим лишь мясо мужчин, которые пали в победили в честном бою, чтобы их сила и мудрость перешли в наши тела. А на женщинах побежденных племен мы женимся и воспитываем захваченных детей по заветам предков нашего племени и воле духов.

Услышав эти слова, Катул в душе возблагодарил небо за спасение женщин и детей родного племени и еще более уверился в своем мудром решении отпустить пленных, взяв с них клятву никогда не нападать на племя грифов. А пока он повелел своим воинам и чужакам приготовиться к состязаниям в священном воинском мастерстве.

Великий вождь потребовал, чтобы его воины сложили оружие и приготовились к бегу. По его повелению и пленные каннибалы стали в одну линию, чтобы соперничать с воинами племени грифов. Указав на далекие розовые скалы, сверкающие золотыми искрами и венчающие белоснежный пляж, он огласил свою волю:

— Победившим племенем считается то, которое достигнет самой высокой скалы и первым принесет мне розовые камни с золотыми прожилками с ее вершины.

По взмаху посоха Катула, полторы сотни воинов понеслись к теряющимся в дымке скалам. Подле себя великий вождь грифов оставил лишь касика каннибалов.

Наблюдая за бегущими, Катул обратился к Аскуку:

— Касик аллигаторов! Где ваша племенная деревня? Почему вы не рассказали о своих женах и детях?

Пристально глядя на Катула, Аскук поведал:

— Великий белый вождь — любимец духов! Земли нашего племени лежат на много дней пути в стороне самой яркой звезды. Мы жили в двух больших деревнях у впадения большой реки в море. Это место даровало нам в изобилии еду и все необходимое для сладкой жизни. Наш великий вождь Кватоко, которого ты победил в честном бою, требовал от нас часто совершать набеги на соседние племена и вкушать мясо павших врагов. Он говорил, что это делать ему советуют всемогущие духи. Однажды мы напали на могучее племя ягуаров, деревни которых были расположены выше по реке. Потеряв много воинов в яростной битве, мы все же победили, но о дальнейшей войне с грозным племенем лесных людей уже не мыслили. Когда мы вернулись, увидели, что наши деревни сожжены, а воины, женщины и дети валялись убитыми не стрелами и копьями, а продолговатыми кусками тяжелого блестящего мягкого серого камня. Некоторые деревья и родовые столбы были разнесены в щепки страшным оружием неведомых врагов, а на утоптанной земле мы увидели множество ям, а подле них разорванные на куски тела. Так мы лишились части наших воинов и всех жен и детей. После сожжения тел погибших, Кватоко повелел нам отправиться в дальний путь по морю на далекий остров. Победив ваших воинов, мы обрели новых жен и детей. Но остров оказался небольшим и не мог прокормить много народа. Поэтому часть наших воинов направилась к этим берегам, и вступила в бой с племенем грифов, чтобы обрести новую землю. Мы надеялись, что таинственные чудовища, уничтожившие наши деревни, не доберутся до этих далеких земель. О, великий вождь! Мои воины благодарят тебя за то, что ты даровал им жизни и готовы выполнить любое твое повеление.

Катул внимательно слушал рассказ касика и на него нахлынули давно забытые воспоминания: огромная пирога странной неуклюжей формы с обломанной мачтой среди бушующего моря, стремительно несущаяся на грозные скалы, гигантская волна и горько — соленая вода в носу и во рту.

Стряхнув наваждение, юный вождь вновь спросил Аскука:

— Скажи мне касик, если я твоих воинов отпущу, куда вы уйдете?

Вождь каннибалов умоляюще взглянул на вождя племени грифов и ответил:

— С твоего разрешения, мои воины решили остаться в этих плодородных местах. На склонах гор здесь прекрасно растет маис, у реки земля щедро дарит большие клубни картофеля, а озеро в лесной чаще кипит от рыбы и птицы. Горячие местные девушки многим из нас очень приглянулись и мы готовы взять в жены вдов погибших от наших рук воинов. Других жен мы готовы добыть в честном сражении на островах у впадения великой реки духов. Там живут племена яйцеголовых. Они платят дань маисом, картофелем, золотом, плодами и жертвенными людьми великому касику страны рукотворных гор, каменных зданий, дорог, храмов, дворцов, широких полей, садов, рудников и свирепых воинов. Слово этого властелина священно, а власть — безгранична. Он потомок пернатого змея — повелителя всего живущего в нашем мире и имя ему Монтесума.

Глядя на бегущих воинов, Катул призадумался. С одной стороны, смешивать племена с абсолютно чуждыми обычаями, религиозными взглядами, понятиями о добре и зле было рискованно, с другой — усиление боевой мощи племени грифов за счет дисциплинированных, трудолюбивых и искусных воинов — аллигаторов сулило его народу хорошие перспективы победы над любыми пришлыми врагами.

Вот и на этот раз, каннибалы прибежали первыми и положили у ног вождей розоватые камни, сверкающие прожилками золота. В состязаниях по стрельбе из лука, метанию копья и единоборствам воинам Аскука не было равных. Некоторое беспокойство у молодого верховного вождя вызвали планы сынов аллигатора произвести набег на яйцеголовых и захватить их женщин и детей. Не захочет ли Монтесума наказать племя Катула за набег на данников?

Солнце уже близилось к зениту, когда Катул огласил свое решение, разрешающее племени аллигаторов остаться и строить свою деревню. Криками ликования встретили слова верховного вождя объединенных племен бронзовотелые бывшие враги, и тревожным молчанием ответили воины племени грифов. Однако Катул строго предупредил новых соплеменников о табу есть человечину, и пригрозил смертью каждому, жаждующему вкусить плоть врага.

Верховный вождь объединенных племен в сопровождении Аскука отправился осматривать поля маиса и картофеля. Маис уже успел подняться до колен и поля представляли собой густые зеленые заросли, любовно политые потом воинов племени аллигаторов. Посадки картофеля у реки тоже обещали богатый урожай. В низине, у самой воды, бывшие пленные посадили множество саженцев деревьев какао и азимины. Увиденное привело в восторг Катула. На острове племени черепах люди не могли даже мечтать о столь ухоженных и щедрых землях. Молодой вождь не мог понять, почему когда-то племя черепах покинуло эти благословенные духами места и переселилось на более суровый и скупой остров среди бескрайних морских далей.

Возвратившись к своей хижине, Катул встретил женщину, которую любил и желал. Запрет на любовную связь лишь раззадорил его, и он с вожделением смотрел на ее прекрасное лицо, налитые груди, осиную талию и широкие бедра, скрытые короткой юбочкой. Увидев состояние своего возлюбленного, Кими положила свои нежные руки на его плечи и тихо сказала:

— Милый! Потерпи. Ведь я тоже испытываю те же чувства, что и ты, но табу есть табу. Не надо гневить духов. А сейчас я хочу тебя накормить маисовыми лепешками и мясом дикой утки. Пойдем в хижину, и вкуси мою стряпню. После трапезы я покажу тебе подводную пещеру, которой нет конца и края. И там обитают демоны, страшнее которых нет в нашем мире. Мы отделили ту часть подземелья, в которой укрываемся при нападении врагов глухой стеной. Многие мужчины погибли от щупалец, зубов и когтей чудовищ, пока возводили эту толстую каменную стену. Порой мы слышали жуткие завывания, от которых кровь стыла в жилах. Хорошо, что демоны боятся света и никогда не выходят на поверхность. А еще там спрятано много слитков золота, крупный жемчуг и сверкающие прозрачные камни, тверже которых нет. Все это богатство добыто в горах и со дна моря нашими славными предками.

Жутко было смотреть с высоты скалы на бушующие волны, пенящиеся далеко внизу. Кими ободряюще взглянула на белокожего спутника, предупредила, чтобы он набрал побольше воздуха в легкие, и ласточкой прыгнула вниз. Катул взвился в воздух и вслед за любимой нырнул в синеющую пучину. Плыть под водой пришлось долго, и молодой вождь едва сдерживался, чтобы не хлебнуть горько-соленой воды. Его легкие кричали о недостатке воздуха, но тень любимой женщины звала за собой, и его мозг все еще заставлял руки и ноги энергично двигаться. Наконец тело любимой скользнуло в узкую расщелину и стало подниматься с темной глубины. Молодой вождь судорожно устремился вслед за любимой, вынырнул и с хрипом вдохнул живительного воздуха. Привыкнуть к полной темноте было непросто, но он плыл за Кими, касаясь ладонями ее тела. Выбравшись на пологий берег, Катул упал на колючий коралловый песок, отдыхая от безумного ныряния. В это время вспыхнул факел и осветил громадный зал подводной пещеры. Потрясающая игра искр света в полупрозрачных сталактитах изумила и восхитила молодого белого вождя. Такой сверкающей красоты он не видел никогда в своей короткой жизни. Кими высоко держала факел в вытянутой руке и была похожа на искусно высеченную золотую скульптуру.

— Иди за мной! — поманила милого возлюбленная. Катул поднялся и направился вслед Кими, любуясь ее кошачьими движениями. Воздух в пещере был влажным, но удивительно чистым. Справа показались ниши, искусно выбитые в глухой скале. На них громоздилось множество больших, наглухо запечатанных глиняных сосудов.

— Это запас маиса, воды и сухой рыбы на случай длительного пребывания в этом убежище. А дальше в плетеных из молодого бамбука корзинах находятся ценности племени. Осмотри эти богатства, мой вождь. Они могут пригодиться в трудный момент — продолжала рассказывать красавица, увлекая за руку Катула.

Прямоугольные корзины были аккуратно поставлены в высеченные в скале ниши. Тут же свисали связки туго скрученных в рулоны циновок. Справа высилась каменная скульптура, изображающая неведомое безглазое существо с огромной головой, мощным, почти человеческим телом, длинными, перевитыми венами конечностями, заканчивающимися когтистыми пальцами и длинным зазубренным хвостом.

— Это дух подземелья. Убить его сложно, ибо он движется гораздо быстрее, чем люди и может бегать по стенам и потолку так же, как мы по полу пещеры. Устрашающий вид, не правда — ли? Множество воинов рискнувших пройти вглубь пещеры, не вернулось, но привлекательность подводного убежища оказалась выше страха. Наши предки закрыли проход из глубин пещеры тяжелыми каменными блоками, скрепленными песчано — известковым составом. Смотри!

После каменной скульптуры следовала глухая стена, сложенная из громадных прямоугольных блоков. Катул подивился огромному объему строительных работ, выполненных славными предками Кими. Он направился к нише с ценностями племени и приоткрыл крышку. Корзина была доверху наполнена золотыми слитками, а сверху сверкали крупные алмазы, изумруды и рубины. Связки крупных жемчужин свисали с верхней ниши, и казалось, светились изнутри таинственным колдовским светом. Катул пока не понимал всю великую ценность сокровищ племени грифов. Это понимание к нему придет позже, когда из-за океана в новооткрытые земли устремятся тысячи кораблей белых пришельцев. А пока его рука, набравшая полную горсть золотых слитков, ощущала лишь их холод.

Кими озабоченно торопила вождя:

— Милый! Надо скорее выплыть из пещеры. Начинается шторм, и я его чувствую по глухим ударам волн. Если не поторопимся, вода нас может разбить о скалы.

Путь вверх оказался куда легче, чем вниз. Вынырнув из пучины, Катул почувствовал, как яростная волна подхватила и понесла его тело к острым рифам. Даже такому хорошему пловцу из племени черепах было трудно преодолеть расстояние до спасительного песчаного пляжа.

Красавица Кими уже ждала его на берегу, и выдохшийся Катул подивился ее удивительной выносливости. Даже рыбы могли бы позавидовать быстроте и изяществу, с которыми женщина скользила в воде. Последняя прибрежная волна швырнула тело молодого вождя далеко на песчаную отмель. Глядя на распластанное тело любимого, Кими звонко рассмеялась, и это задело самолюбие Катула. Он вскочил, подхватил тело красавицы и, шутя, отшлепал ее по упругим ягодицам. Кими яростно отбивалась, царапаясь своими отточенными ноготками, но вскоре затихла, широко раскрытыми глазами глядя на бушующее море. Катул обернулся, и страшные детские воспоминания всплыли в его голове.

Глава вторая. Пришельцы

Там, из мрачных клубящихся туч и огромных волн выползала невиданная пирога с несколькими мачтами. В темном грозовом небе сверкали молнии, освещая мертвенным светом грозное плавучее чудовище. Вот на борту такой же громадной пироги он был в далеком детстве, и нежные руки матери испугано сжимали его тельце. Бородатое лицо человека, орущего на суетящихся людей, Катул запомнил смутно. А еще в далеких воспоминаниях мелькнул момент, когда белая женщина, скорее всего мать, торопится надеть на его шею крест на цепочке и медальон. Затем последовал страшный удар, треск и свирепая соленая волна подхватывает его маленькое тело и швыряет на скалы. Потом его подняли мускулистые руки вождя племени черепах, и он стал приемным сыном касика.

Между тем, огромная пирога, гонимая яростными волнами устремилась к устью реки. Спрятавшись в зарослях, Катул стал наблюдать за суетящимися пришельцами и почувствовал грозную опасность. Рядом во все глаза смотрела пораженная зрелищем Кими. Люди на гигантской пироге были одеты в странные одежды. Торсы некоторых закрывала блестящая броня. Человек на носу странного судна, измеряя веревкой с грузом глубину моря, что-то кричал богато одетому человеку с черной бородой и широкополой шляпе с пышным пером. Тот стоял у деревянного колеса с ручками и постоянно его крутил.

Вождь грифов наморщил лоб и вспомнил полузабытые детские видения. Точно на такой пироге с высоченными бортами его когда-то обнимала мать.

Неуклюжее судно вырвалось из объятий бешенных морских волн и стало медленно подниматься по спокойной воде устья могучей реки. Наконец, сбросив невиданный груз на цепи, громадина пироги остановилась. Теперь буря и волны не были страшны пришельцам. В черном небе вспыхнули яркие молнии, и раскаты грома потрясли землю. Катул послал Кими в деревню, чтобы воины племени скрытно подготовились к встрече возможных врагов. У реки им надлежало спрятаться в густых зарослях и наблюдать за пришельцами. Об эвакуации женщин и детей в подводную пещеру не могло быть и речи. Уши вождя слышали яростный грохот прибоя, доносившегося с прибрежных скал, и кидаться женщинам и детям в кипящие воды прибоя было крайне опасно.

Вскоре воины объединенных племен грифов и аллигаторов заняли свои места подле вождя в густых прибрежных зарослях и приготовили луки и копья к возможной битве с пришельцами. Кими принесла Катулу лук со стрелами, смазанные ядом кураре и копье вождя.

Пока люди на невиданной пироге не пытались добраться до берега. Ветер был сильный и мог снести их неуклюжие пироги, спущенные с дощатой палубы на воду. Катул понял, что до утра пришельцы не двинутся к берегу. Подползший Аскук предложил вождю атаковать злых духов немедленно, погрузив воинов на все имеющиеся у племени пироги, благо этому благоприятствовал попутный ветер. Но молодой вождь объединенных племен отверг это предложение по следующим соображениям: во — первых, борта огромной пироги пришельцев были высоки и за ними могли надежно укрыться множество лучников; во — вторых, у него еще теплилась надежда, что переждав бурю судно уйдет в море; в — третьих, истинные намерения пришельцев были не ясны, и пока считать их врагами было преждевременно. Единственное обстоятельство, которое тревожило Катула было то, что деревня племени грифов хорошо просматривалась с пироги пришельцев. Поэтому он повелел предупредить женщин с детьми, чтобы уходили в горную сельву, а воинам — оставаться на местах до рассвета и не разжигать костров.

Если бы Катул знал наперед, какой катастрофой обернется его план встретить врагов во всеоружии, он бы принял решение его воинам уйти в лес, вслед за женщинами и детьми.

Всю ночь бушевала буря, а к утру на землю обрушился страшный ливень. Промокшие воины дрожали от холода, но привычка стойко переносить трудности жизни была у них в крови. С рассветом ливень прекратился, тучи умчались, и заря окрасила небо, горы и море в кровавый цвет.

На странной большой пироге пришельцы затеяли возню и стали грузиться на малые неуклюжие пироги. Заскрипели уключины весел и белые бородатые люди, на головах которых красовались блестящие шлемы, а торсы украшала серая броня, удивительно быстро добравшись до пологого берега реки, настороженно ступили на землю племени грифов. Их было не менее трех десятков. В руках враги держали непонятные длинные предметы, по всей видимости, неведомое оружие.

Катул подал воинам знак рукой и десятки стрел засвистели в воздухе. Но пробить блестящие шлемы и броню они не смогли. Лишь в тела двоих пришельцев стрелы вонзились в щели между броней. Враги подняли свое оружие, послышался треск и клубы едкого вонючего дыма заволокли берег.

Катул слышал, как вскрикнули его воины, пораженные невидимыми стрелами пришельцев. В их рядах возникло замешательство. Многие кричали, что со злыми духами им не совладать. Но Катул пообещал каждому, кто покинет поле битвы без его повеления позорную смерть. Вновь запели стрелы, но на этот раз ни один из пришельцев не пострадал. Дым постепенно рассеялся и трое злых духов вонзили в землю черные палки с развилкой и положили на них более толстое оружие. Раздался гром, и многие воины Катула нашли смерть от множества твердых шариков. Катул закричал, чтобы воины забирали тела убитых, раненых и отступили в сельву. Но с бортов чудовищной пироги пришельцев раздались раскаты грома и черные шары, несущие смерть обрушились на отступающих воинов племени. Земля затряслась и подземный гул, словно раскаты грома, раскатился по исковерканной земле. Катул увидел черный шар, несущийся прямо на него и упал на землю. Взрыв разметал окружающих воинов, и сознание вождя померкло в кровавом тумане.

Дон Диего Салазар был не в духе из-за досадной потери двух матросов от отравленных стрел дикарей на этой проклятой земле. Он пристально смотрел на разбросанные среди кустов разорванные тела туземцев и повелел найти выживших. Тяжело раненых его матросы закололи мечами, а легко раненых и контуженных капитан приказал связать, доставить на корабль и бросить в трюм.

— Эрнандо! Возьми бойцов, внимательно осмотри деревню. Если найдешь золотые и жемчужные украшения индейцев, принеси. Чую, есть в этих местах золото. После осмотра все сожги. Да, чуть не забыл, где — то неподалеку прячутся женщины и дети дикарей. С собаками их несложно будет найти. Приведи женщин, а детей не трогай. Весь этот скот оптом продадим на Ямайке. Да поможет тебе пресвятая богородица!

Один из матросов подвел связанного контуженного Катула к капитану. У того от удивления отвисла челюсть. Что делает белый человек среди своры дикарей в этих диких местах? Увидев на волосатой груди пленного серебряный медальон на золотой цепочке, он сорвал его и открыл. От волнения лицо капитана стало пунцовым и покрылось пятнами. Внутри медальона был выгравирован герб одного из самых влиятельных семейств Испании и надпись: граф Диего Веласкес. На шее у Катула остался массивный серебряный крест, и это окончательно убедило важного бородатого человека и его воинов, что пленный является их соотечественником.

— Карамба! — во всю глотку заорал важный пришелец — откуда у него этот медальон? Стоп, ведь дон Диего Веласкес потерял жену и сына во время кораблекрушения «Святой Марии» восемнадцать лет назад. Может этот юноша и есть потерянный сын нашего славного губернатора? Повелеваю: юношу развязать, отмыть и одеть в приличный камзол. Алваро! Полагаю, что молодой дворянин не помнит нашего языка и надо — бы его обучить. Особенно нажимай на изысканные фразы. Награда от его сиятельства губернатора, надеюсь, будет весьма щедрой.

Тут связанный Катул пошевелил потрескавшимися губами и произнес одно слово, которое повергло в шок и восхищение окруживших его бородатых демонов:

— Я вас понимаю!

Катула вежливо проводили на шлюпку, весла вспенили воду и вскоре он оказался на борту корабля. На юношу сразу нахлынули детские воспоминания, и все стало на свои места. Он был на подобном судне давным — давно и ему были знакомы веревочные лестницы, мачты, паруса и палуба.

Прежде чем переодеть знатного найденыша, дон Алваро приказал матросам тщательно отмыть его грязное тело забортной водой. Затем матрос с поклоном преподнес исподнее белье, богатый камзол, широкополую шляпу с пышным пером, меч и высокие сапоги с ботфортами. Алваро лично помог юноше облачиться в странный наряд и застыл пораженный. На него смотрело грозное лицо губернатора Вест — Индии его сиятельства графа Диего Веласкеса, только намного моложе.

Дон Алваро расшаркался перед графом и торжественно проводил его в каюту капитана. Там же, в святая — святых корабля, Алваро немедленно приступил к обучению молодого дворянина испанскому языку и почувствовал себя весьма неплохим учителем. Несмотря на то, что знатный найденыш постоянно отвлекался, осматривая богатую обстановку каюты и непонятные приборы на столе капитана, его успехи в испанском сразу заявили о себе.

— Святые угодники! Да мне скоро делать будет нечего! Граф необыкновенно талантлив, несмотря на то, что прожил много лет среди дикарей. Поэтому основное время во время путешествия на Кубу я посвящу обучению недоросля грамоте. Пусть прочтет священное христианское писание, проникнется человеколюбием и напишет что — нибудь по — испански, — вскричал довольный Алваро и словил в своих длинных волосах здоровенную вшу.

В это время на берегу пылала подожженная деревня, а мужественный помощник капитана дон Эрнандо вышел из зарослей буйной сельвы. Его матросы гнали связанных одной веревкой диких мужчин и женщин.

— Ваше превосходительство! Сегодня удачный день. Помимо захваченных рабов, в хижинах и на шее дикарей мы нашли много жемчужных и золотых украшений. Надеюсь, это богатство с лихвой окупит наши усилия, потраченный порох, ядра, картечь и пули, — бодро доложил капитану Эрнандо. Окинув взглядом найденные сокровища, дон Салазар улыбнулся в бороду:

— Мой верный друг! Пока ты гонялся за дикарями, пресвятая богородица прислала нам, грешным, подарок. Все эти рабы, рабыни и их жалкие побрякушки не стоят того, что мы нынче приобрели. На борт моего корабля изволил ступить пропавший много лет назад сын нашего сиятельного губернатора графа Веласкеса. Надеюсь, этот груз для нашего скромного галеона, будет намного ценнее, чем эти побрякушки. Оставь их себе, и сегодня мы выпьем за найденного влиятельного вельможу. Виват! — пророкотал ошеломленному помощнику с округлившимися от удивления глазами капитан и важно прошествовал к шлюпке.

В это время связанных пленных дикарей матросы штабелями складывали в шлюпки, чтобы бросить в трюм корабля.

Ступив на борт своего корвета, капитан брезгливо оглядел валявшиеся на палубе тела испанских солдат, пораженных цингой. У многих беззубые рты опухли так, что искаженные лики несчастных даже такому морскому волку, как дон Салазар, привыкшему в жизни ко всему, были крайне отвратительны. Эрнандо вкрадчиво начал исподволь:

— Мой капитан! За борт мы уже сбросили более десятка мертвецов. Еще от цинги мы можем потерять до двадцати бойцов, если не повременим с отплытием из этих мест. А за потерянных солдат губернатор нас по головке не погладит. Кроме этого, переход через океан был длителен и у нас кончается солонина, мука и пресная вода. Буря нас здорово потрепала: в трюме течь, паруса и оснастку надо чинить, иначе следующий шторм наш славный корабль не осилит. До Кубы путь неблизкий, поскольку нас сильно снесло к югу и покорно предлагаю отремонтировать корабль, запастись водой, продовольствием и подлечить цинготных, тем более,что опасаться дикарей в здешних местах нам уже не стоит. Преследуя туземцев, я видел великолепные сады, поля кукурузы и посадки картофеля. Так что цинга для многих солдат его величества отступит. Недалеко есть красивое озеро, полное уток и гусей. Ведь вы, как всем известно, прекрасный охотник. Что может быть лучше запеченного гуся под хороший ром?

Дон Салазар улыбнулся в бороду и покровительственно похлопал помощника по плечу:

— Дружище! Золотые слова! Ты знаешь, как меня уговорить на что угодно, даже если это противоречит здравому смыслу. На этот раз с этим самым смыслом все в порядке. Сейчас гляну на нашего знатного гостя. Надеюсь, пока мы будем стоять в этих диких местах и по пути на Кубу, Алваро обучит его изящным словам и манерам. Лично я готов потренировать нашего благородного дикаря искусству фехтования и стрельбы из аркебуз. Ведь даже обезьяну можно отдрессировать, а дикаря — и подавно. Пусть приготовят мой дробовик. Завтра же отправлюсь на охоту.

Эрнандо лишь учтиво уточнил у капитана:

— Мой капитан! Если вам будет угодно, я свезу больных и дикарей на берег. Под крепкой охраной туземцы не смогут разбежаться. Да и страху мы на них нагнали знатно. Пусть работают на нас: лазят за плодами как обезьяны, копают картофель, ломают початки кукурузы и занимаются другой тяжелой работой. Женщин заставим стирать в реке наши камзолы и исподнее. Да поможет нам святая Мария!

Капитан обернулся и еще раз одарил дона Эрнандо щедрой улыбкой:

— Действуйте кабальеро! А я займусь священным писанием, приведу в порядок компас и астролябию. Надо бы начертить на карте этот незнакомый берег, сделать записи в судовом журнале и еще раз взглянуть на графа.

При появлении дона Салазара в каюте, Алваро вскочил со стула и поклонился. Поднялся и Катул, но не склонил головы. От своего учителя он уже узнал, что графу не пристало кланяться перед низшим сословием, к которому относился капитан.

— Мой капитан! Его превосходительство проявляет удивительные успехи в обучении грамотной речи и письму. Будьте уверены, что к концу нашего путешествия изящными манерами и прекрасным произношением он не будет отличаться от многих высокопоставленных господ. А к обучению искусству буквознания и чтения мы уже приступили. Даже не верится, что всю свою сознательную жизнь граф провел среди грязных дикарей. Хочу подчеркнуть… — вкрадчиво докладывал Алваро капитану, но тот прервал его речь:

— Алваро! Пока у графа я не вижу заметных успехов. Стоит как статуя и слова не молвит. Разве это учтиво по отношению к капитану корабля его величества? Мне кажется…

Катул вопросом на чистом испанском прервал речь дона Салазара:

— Скажите капитан, сколько нужно заплатить, чтобы вы выпустили на волю людей, проявивших заботу о моей особе все прошедшие годы? Поймите, я им благодарен, что остался жив и здоров, за пищу и кров, хоть и рос в диких условиях.

Лицо дона Салазара вытянулось от удивления, и он задумчиво почесал свою бороду:

— Высокочтимый граф! Видно ваши успехи в обучении целиком и полностью зависят от прекрасной детской памяти. Я полагаю, корабль благородного брата нашего высокочтимого губернатора поглотила пучина моря, когда вам было от роду от пяти до семи лет. Ваш истинный возраст нетрудно подсчитать с момента пропажи. Я с радостью готов выполнить любое ваше желание, но в стычке с дикарями я потерял двух солдат его величества, а они стоят денег. Кроме этого, я намеревался продать пленников за хорошую цену на Ямайке. Поверить в то, что вы за них заплатите, я не могу. На радостях встречи с отцом вы забудете о своем небольшом долге и моей скромной персоне. Парочку дикарей я готов подарить вам в счет будущей милости, но всех, простите, не могу. Скоро наш корабль…

Катул резко прервал речь хитрого капитана:

— Капитан! Конкретно, сколько надо заплатить за всех пленных?

Дон Салазар вытер со лба шейным платком выступивший пот и заявил:

— Ваше высочество! Только ради вас! За каждого погибшего солдата два дублона, за каждого дикаря, простите, пленного — по одному дублону.

Алваро, внимательно наблюдавший за этим торгом, в изумлении подскочил. Такого богатства он никогда не видел в глаза. За названную цену можно было построить и спустить на воду два больших галеона.

Между тем, юный граф настаивал:

— Сколько не дублонов, а золота надо для выкупа пленных?

Капитан замялся и взял из ящика в руки пушечное ядро. Этот чугунный шар помогал ему во время длительного путешествия тренировать силу рук.

— Примерно этот вес, ваше высочество!

Алваро без сил присел на стул. Его губы тряслись. Было ясно, что капитан хватил лишку. Понятно, что у найденыша такого большого количества золота не могло быть, даже если он бывший вождь дикарей.

Дон Салазар поклонился графу и манерно попросил позволения оставить его с Алваро за полезным занятием. Катул не стал раскрывать свои планы перед недавними врагами. Освобождение за выкуп своих соплеменников и особенно Кими он считал первейшей задачей.

Выйдя на палубу и вдохнув свежего воздуха, молодой граф бросил свой взгляд на следующие к берегу реки шлюпки с пленными, но ни один мускул не дрогнул на его лице. Капитан и его команда не должны знать о сокровищнице племени в подводной пещере. Оставалось дождаться ночи, и тогда он мог бы вплавь добраться до места ныряния у грозных скал. Аллигаторы ночью не так активны, и бояться их нападения не стоило. Но для поднятия корзины с сокровищами из глубины требовалась длинная веревка. Граф обратился к Алваро:

— Учитель! Меня держат в каюте как пленника. А ведь мое детство прошло в племени краснокожих, и мне требуется простор, плавание в морской и речной воде. Сегодня я решил искупаться у нашего корабля. Дайте команду вахтенному, чтобы ночью не поднимал тревогу, если я полезу в воду освежиться.

Алваро нахмурился:

— Ваше высочество! Капитан отдал мне строгий приказ, чтобы вы оставались на корабле. Он считает, что вас надо доставить к отцу в целости и сохранности. Мне непонятны ваши потрясающие успехи в изучении испанского языка, чтения и письма. Наблюдая за вами, я был поражен, с какой скоростью вы прочитали все религиозные и светские книги. Ведь прошло всего около суток с момента чудесного избавления вашего высочества от общества грязных дикарей, а скорость перелистывания вами страниц книг произвела на меня неизгладимое впечатление. Понимаю, что в результате полученной вами контузии могли вернуться четкие воспоминания детства. Но чтобы настолько, я этого не припомню. Полагаю, это происходит благодаря родовой крови. И еще меня поразило то, что оказавшись прямо у центра разрыва ядра, вашу светлость лишь контузило. При этом, ни один чугунный осколок не коснулся вашего благородного тела, хотя дикари, стоящие подле вас, были буквально иссечены. Видите этот прекрасный закат? Он пылает и бросает грозди света на землю, подаренную нам Всевышним. Уверен, что святая дева Мария убережет нас от бурь и штормов в этих диких морях на краю света, ибо ваше чудесное спасение посылает нам добрый знак свыше. Теперь крест и медальон, найденные при вас, не имеют той доказательной ценности, которую представляли ранее. Самыми вескими доказательствами являюся ваше лицо, столь схожее с отцовским и ваши немыслимые успехи в познании окружающего мира, чудесным образом дарованного нам всемогущим богом. И последнее: ваш пронзительный взгляд. Он приковывает меня и делает беспомощным. Уверен, что он так же действует и на других людей. Если бы не серебряный крест на вашей груди, святая инквизиция сочла бы вас пособником дьявола. Но клянусь всеми святыми, я уверовал в чистый свет вашей души.

Граф усмехнулся, наблюдая за копошащимися матросами, занимающимися починкой такелажа и ища глазами место с лежащей на палубе бухтой добротной веревки:

— Полноте, учитель! Просто контузия расширила горизонт моих скромных возможностей, и считать меня человеком, которому покровительствуют святые угодники, было бы преувеличением. Теорию нашего оружия я уже познал, но требуется практика. Кажется, наш отважный капитан обещал обучить меня стрельбе из огнестрельного оружия, пушек и хитростям владения мечом. С нетерпением жду этого момента. А пока я должен вас оставить и приготовиться ко сну. Ужин не несите. От такой пищи меня пока воротит. Но уверен, что привыкну. Спокойной ночи!

Оставив на палубе задумчивого дона Алваро, наблюдающего за последними всполохами вечерней зари, Катул спустился в каюту капитана и решил немного отдохнуть перед отчаянным водным путешествием в подводную пещеру племени. Молодой граф понимал, что каждый день промедления выкупа для многих пленных соплеменников принесет неисчислимые страдания. Мысль об унижениях, которым подвергается его любимая женщина, терзала его душу. Он понимал, что только золото и другие драгоценности могли принести его соплеменникам свободу. Неуемную алчность прочитал в глазах капитана, когда интересовался ценой, которую надо заплатить за пленных. Оставаться в плену и следовать морем во владения своего незнакомого отца, Катул не имел желания и уже продумал план своего личного освобождения от навязанных ему белых братьев по крови.

Звездная ночь, подернутая дымкой тумана, была тиха, и духота опустилась на землю и реку. Кровожадные комары так набросились на матросов, расположившихся на палубе, что быстро погнали их в трюмы для полноценного сна. Лишь вахтенный маячил на капитанском мостике, кутаясь в длинную накидку. С берега реки доносились слабые вопли соплеменников Катула, которых приучали к порядку длинные ременные плети белых господ.

Обнаженный Катул шагнул на палубу, подхватил бухту веревки, осторожно по якорной цепи спустился и скользнул в темную воду. Вахтенный ничего не заметил и на всплеск не обратил особого внимания, поскольку вся река была полна всплесками крупных рыбин, лакомившихся комарами. Плыть по течению было легко, и скоро корабль скрылся в пелене тумана. Аллигаторов Катул не боялся. Активность этих кровожадных водных созданий в ночное время стихала. Крупные анаконды водились выше по течению реки и не терпели близости соленой морской воды.

Вскоре течение вынесло молодого пловца на морской простор, и он был вынужден отчаянно бороться, чтобы его не унесло далеко в море. Достигнув скалистого мыса, Катул поплыл к отвесным скалам, словно темные грозные духи стоящим на страже пути в пещеру. Одна мысль билась у него в голове: не промахнуться и не разбиться об острия подводных камней. К счастью, память ему подсказала место, в которое он должен был направить свой прыжок. Прежде чем совершить опасное действо, Катул размотал веревку, крепко привязав ее конец к мощному валуну, и спустил в воду свободный конец. Затем его тело описало дугу и мягко вошло в темную воду.

Не теряя времени, Катул погружался все глубже в пучину и понимал, что запаса воздуха может не хватить. Ведь с Кими все было гораздо проще. Он лишь следовал за любимой женщиной по наиболее короткому пути в пещеру. И это происходило при ярком дневном свете. А в чернильной воде можно было заблудиться и навсегда остаться кормом для рыбы. К величайшему удивлению, он почувствовал необыкновенную легкость в груди и стал различать в темноте очертания входа в пещеру, освещаемые многочисленными светящимися обитателями моря. Даже не почувствовав стеснения в груди, он поднялся через узкую расселину из глубины и несколькими взмахами преодолел расстояние до песчаного берега. В пещере царил мрак, но зрение памяти четко рисовало в мозгу Катула окружающую обстановку. Без труда найдя кремни, сухую паклю кокосовой пальмы в закрытом сосуде, юноша быстро высек искры и поджег паклю. Затем взял один из промасленных факелов, и через мгновение яркое пламя осветило пещеру. В подземелье все выглядело по — прежнему. С тревогой взглянув на каменную стену, возведенную предками племени грифов для защиты от проникновения опасных подземных чудовищ, Катул заметил зияющую дыру в кладке и понял, что надо спешить. В любой момент из дыры выползут безглазые когтистые твари, а у него лишь факел в руках. И вряд ли пламя факела остановит чудовищ, если они захотят полакомиться почти беззащитным человеком. Схватив с каменной полки ближайшую корзину с золотыми слитками, Катул удивился ее весу. Поэтому сразу возникла проблема переправки сокровищ примерно на четыреста футов в условиях глубины до достижения конца спущенной со скал веревки. Времени для размышлений было в обрез. Молодой граф чувствовал приближение темных сил подземного мира. Вытряхнув зерна маиса из большого глиняного сосуда, крышкой закупорив его горло, Катул крепко привязал его к корзине и спустил нехитрое сооружение на воду. Объемистый сосуд не смог удержать столь большую тяжесть, и груз медленно пошел ко дну. К счастью, глубина здесь была небольшой, и довольный своей смекалкой юноша понял, что может без проблем доставить сокровища к намеченной цели.

Чувство опасности заставило его обернуться. Подле себя он увидел высокую сгорбленную фигуру подземного жителя. Чудище мотало безглазой головой, а вокруг клыкастого рта шевелилось множество червеобразных отростков. Внезапно позади монстра из тьмы явилось множество гигантских извивающихся змей. В мгновение ока змеи оплели уродливую фигуру и стали сжимать туловище ужасного жителя подземелья. Странно, но Катул не ощутил агрессии, исходящей от опасного урода, а лишь волны отчаяния и страдания. Схватив лежащий неподалеку обсидановый нож, юноша остервенело стал кромсать змеевидные щупальца неведомого чудовища. Хватка резко ослабела и уродливый подземный житель, энергично действуя когтями и клыками, освободился от цепких объятий щупалец невидимой в темноте твари. Катул почувствовал безграничное удивление и чувство благодарности, исходящее от темной души пещерного обитателя. Острые когти на лапах порождения тьмы не выдвинулись на полную длину, хвост мелко подрагивал, и было очевидно, что грозное существо не намерено нападать на своего спасителя.

Время для юноши остановилось. Он только попытался войти в воду, как странное чудище замахало передними лапами и молниеносным прыжком стало между юношей и водой. Катул попытался ткнуть факелом в уродливое туловище, но монстр молниеносно выбил его. Пламя погасло, наступила тьма, и юный граф приготовился к смерти. Но страшного удара не последовало и, к удивлению Катула, его зрение стало постепенно различать окружающую обстановку. Подземное существо светилось зеленоватым светом и застыло перед юношей, ожидая от него чего-то.

— Дух пещеры явно не настроен убивать, а пытается донести до меня нечто важное. Но как его понять? Скорее всего, чудища общаются между собой особыми сигналами, которые наши уши не воспринимают, — подумал Катул. Существо развело лапы, описало когтями круг, воспроизвело глухой звук, очень похожий на взрыв порохового заряда и отрицательно замотало головой.

— Кажется оно не хочет, чтобы пальба из пушек тревожила его подземное королевство. А еще ему ведомо чувство благодарности за спасение. Поэтому я до сих пор жив, — удивился своей догадке юный граф и, повторив жест подземного духа, почувствовал, что его поняли.

Монстр закивал безглазой головой, его червеобразные отростки у рта возбужденно зашевелились, и он протянул Катулу когтистую лапу, на которой лежала горсть драгоценных камней: крупные алмазы, искрящиеся красным и малиновым светом рубины и зеленоватые изумруды. Таких крупных экземпляров не было в сокровищнице племени грифов. Граф отрицательно замотал головой, но чудовище положило драгоценности к его ногам и застыло ожидая. Пришлось вновь изображать жестами взрыв, его звук и отрицательно мотать головой. Подземный дух наклонил туловище, развел лапы в стороны и исчез во тьме.

После исчезновения монстра тьма сгустилась и, пользуясь остатками свечения, Катул скользнул в воду. Подхватив драгоценный груз, юный пловец поспешил к выходу из пещеры. Тащить корзину с поплавком из глиняного сосуда было крайне неудобно, и Катул уже забеспокоился, что воздуха в легких может не хватить. До свисающего конца веревки было не менее ста двадцати футов, когда юноша понял, что тонет. К счастью, его осенило, что на один глубокий вдох ему хватит воздуха из глиняного поплавка. Осторожно открыв пробку и сделав выдох, Катул прильнул ртом к горловине сосуда, вдохнул и понял, что непременно достигнет цели. Привязав груз к концу свисающей веревки, юный граф устремился вверх, к звездному небу и, немного отдохнув на спине, поплыл к песчаному пляжу.

Выйдя из воды и взобравшись на скалы, Катул благополучно поднял ценный груз. Драгоценные камни, полученные от подземного страшилища, он решил надежно припрятать. Прочитав внушительную кипу книг в каюте капитана и беседуя с доном Алваро, юный граф понял, что белые завоеватели очень любят золото, драгоценности и готовы за них убивать. Отложив из корзины половину золотых слитков, Катул попробовал поднять драгоценный груз и убедился, что пушечное ядро весит столько же. Надежно припрятав почти половину оставшегося золота и горку драгоценных камней в расселине, белый вождь прикрыл тайник камнем.

Спустившись к реке и благополучно миновав выставленные дозоры белых завоевателей, Катул скользнул в речную воду и поплыл к галеону. На горизонте стало сереть, и юный вождь опасался не успеть к кораблю затемно. Но все обошлось. Навыки в плавании и нырянии, привитые на острове племени черепах, оказались весьма эффективными. Осторожно взобравшись по якорной цепи на палубу, Катул бесшумно скользнул мимо полусонного вахтенного в каюту капитана и без сил упал на роскошную кровать.

Едва солнце стало вставать, в каюту ввалился довольный капитан дон Салазар. На его поясе болталась пара стреляных гусей. Позади тенью прошмыгнул Алваро. Капитан бросил окровавленных гусей на стол и гаркнул:

— Ваша светлось! Кто рано встает, тому бог дает! Сегодня я вас приглашаю на жаркое. Мероприятие будет на берегу и бочонок рома припасен на этот случай. Пленные дикари уже собрали много фруктов и картофеля. Запасы пресной воды пополнены, корабль отремонтирован и с божьей помощью завтра двинемся в путь. До Эспаньолы осталась неделя пути при попутном ветре и хорошей погоде. А потом за неделю мы достигнем Кубы. Так что скоро обрадуем его превосходительство губернатора встречей с давно оплакиваемым сыном. Вставайте же, соня! Срочно отчалим на берег. Мой кок великолепно готовит, и насладимся напоследок вкусной едой.

Обрядившись в крайне неудобные штаны, камзол и высокие сапоги, Катул надел широкополую шляпу с пером, пристегнул к поясу меч и направился вслед за веселой компанией белокожих бородатых людей к шлюпке.

Место для пикника выбрали живописное: на поляне у пологого берега реки. У костра суетился корабельный кок, а капитан, граф, Алваро и Эрнандо расселись на лавках у походного стола. На больших вертелах жарились ощипанные гуси, и их аппетитный запах вызывал обильную деятельность слюнных желез у компании. На другом конце поляны томились связанные пленники. Надсмотрщики бичами вбивали в них чувство беспрекословного повиновения. Связанных женщин держали отдельно от мужчин и над их головами реже щелкали плети. Один из солдат решил удовлетворить свою похоть с одной из связанных пленниц, но получил от объекта своего желания сильнейший удар в пах.

Наблюдая эту забавную сценку, сидящие за столом господа развеселились. Граф вскочил со своего места и ринулся на другой конец поляны, обнажив меч. Капитан весело рассмеялся и заметил:

— Господа! По моему разумению, в обществе дикарей граф имел длительную любовную связь с туземкой и хочет расправиться с ее обидчиком. Ставлю двадцать дублонов на победу графа, несмотря на его слабые навыки в фехтовании. Однако если начнет побеждать солдат, прошу вас Эрнандо застрелить кирасира, ибо награда за живого графа несравненно более весома, чем жалкие два дублона за одного из бездельников, нужных его сиятельству губернатору для завоевания большого царства дикарей.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • КОЛЬЦО ВРЕМЕНИ

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Кольцо времени. Сборник фантастических произведений предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я