В этом сборнике смешаны сразу три жанра книг: хоррор, мистика и зомби-апокалипсис. Многие из произведений тесно связаны между собой. Их соединяет одна буква – «Z». Опасный для всего человечества вирус, который мгновенно проникает в человеческий организм, превращая людей в беспощадных зомби. Почти все сюжеты этого сборника происходят в одном и том же вымышленном городе под названием Крайтаун. Некоторые из произведений основаны на русских народных сказках, где старых героев заменяют зомби…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Zаражённые «Z». Зомби-апокалипсис. Мистика. Хоррор предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Дорога на Данжерлэнд
1 Глава
Тёмное Прошлое
1989 год. Эта леденящая история произошла в холодное октябрьское утро в городке под названием Айленд. Дэриэл проснулся от странного хлопка. Быстро вскочив с кровати, он нечаянно уронив свой недопитый кофе на пол, тем самым разбудив свою жену. Проснувшись, она сонным голосом проговорила:
— Дэриэл! Ты куда?
— Я услышал какой то шум. Он доносился сверху.
Дэриэлу было сорок пять лет, и у него была прекрасная, любящая жена, двое детей, Джереми и Анна. Джереми недавно исполнилось семь лет. Анна была младшим ребёнком. Ей было всего четыре года.
Дэриэл оделся, и вышел из комнаты.
В кладовой, недалеко от чердака он отыскал старую керосиновую лампу. Дэриэл опустил лестницу, ведущую наверх, и начал подниматься. Поднимаясь, на полпути, он почувствовал холодный ветерок, доносившийся из чердака. Оттуда пахло ветхой утварью. Этот запах заставил Дэриэла поностальгировать. Тут он вспомнил свой пятилетний возраст, и своего деда. Шестидесяти пятилетний Ховард стоял с мальчиком, а возле них стояла, качаясь, игрушечная лошадка-качалка. Они находились на этом самом чердаке, только сорок лет назад. Дэриэл прекрасно помнил тот день. Ведь именно тогда, когда ему исполнилось пять лет, дед Ховард, подарил ему игрушечную машину. Лошадку они перенесли на чердак. Ховард обусловил это тем, что Дэриэл вышел из того возраста, и поэтому подарил внуку игрушечный автомобиль.
Поднявшись на чердак, Дэриэл не сразу нашел выключатель, и когда он добрался до него, его взгляд устремился наверх. Он обнаружил, что в крыше чердака образовалась пробоина. Снаружи дома была настоящая гроза, и мелкие капли дождя то и дело проникали внутрь чердака. Дэриэл подумал, что предмет, сделавший эту пробоину, мог упасть с какого-нибудь самолёта, что неоднократно случалось в этом городе, где он проживал. Включив свет, Дэриэл принялся разглядывать пол. Но какого же его было удивление, когда он, развернувшись, в сторону окна, увидел перед собой, лежащий на полу ящик. Он был чёрного цвета, и из него все ещё исходил дым. Дэриэл склонился к нему, принявшись искать в нём замочную скважину или что-то в этом роде. Дотронувшись до ящика, он вскрикнул. Поверхность ящика был настолько ледяной, что Дэриэл умудрился обжечься об него. Недолго думая, он отыскал в кладовой на втором этаже монтировку, и начал пытаться вскрыть ящик. Но тот ни коим образом не поддавался. И когда хозяин дома, уже было, потерял надежду, то ящик неожиданно раскрылся сам. Дэриэл и сам не понял, как это получилось. Надев на руки перчатки, он схватил ящик, и решил перетащить на стол, чтобы подробнее исследовать его, но тут произошло нечто странное. Когда Дэриэл склонился над ящиком, тот неожиданно загудел, и из него стал выделяться дым. Цвет у того был кислотно-зелёным. Дым настолько быстро начал распространяться повсюду, что вскоре Дэриэла заполнил густой зелёный туман, и тот на время потерял ориентацию в пространстве. Ему вскружило голову, и на мгновенье он потерял сознание, упав на пол. Очнувшись, он попытался найти выход. Дэриэл поднялся с пола, но было уже поздно: пар распространился по всей территории чердака, и выбраться из него было практически невозможно. Падая на пол, Дэриэл снёс предметы, лежащие на столе.
Прошло некоторое время, как Дэриэл очнулся у себя в постели. И он сразу же попытался встать на ноги. Дэриэл почувствовал резкую головную боль и сильную слабость. Невольно вскрикнув, он обнаружил, что в комнате не один. Со стула вскочила его жена, которая всё это время ждала, когда её муж придёт в сознание.
— Не вставай! Врач сказал, что тебе нужен отдых. — Произнесла она. — Ты очень много работаешь сказал он. — Но Дэриэл понимал, что о его работе врач не мог знать.
В последнее время Дэриэл, в самом деле, уделял больше времени работе, чем своей семье. Поэтому «наездам» Мэган он не удивился. Слишком мало времени Дэриэл уделял семейному очагу. Небольшие ссоры чередовались грандиозным скандалом, вплоть до угрозы развода. Но Дэриэл всегда начинал мириться первым. Он отдавал себе отчёт, в том, что делал; ведь его семья нуждалась в деньгах, а его обычная зарплата не тянула на то, чтобы полностью содержать её. Это понимала и сама Мэг. Но справляться с двумя детьми ей было чрезвычайно сложно.
— Что со мной произошло? — Дэриэл схватился за голову. и по его гримасе, не сложно было догадаться, насколько она сильно раскалывается.
— Ты потерял сознание, и я позвонила ночью соседу, который помог перенести тебя сюда. — Обеспокоенным тоном произнесла Мэган.
— Сколько я пролежал без сознания? — Дэриэл внимательно посмотрел на Мэг, и заметил, что та даже не успела переодеть ночную рубашку.
— Не более 15 минут. — Тебе не лучше? — Посмотрев на мужа, она заметила на его лбу небольшую шишку. — Я принесу льда.
Обработав его лоб, Мэган дотронулась до него.
— Да у тебя температура, Дэриэл! — Она резко встала, вылетев из комнаты. Вскоре она вернулась с градусником. Проверив его температуру, Мэган ужаснулась, у Дэриэла был сильный жар.
— Я вызову скорую помощь, у тебя температура 39,7.
— Давай еще подождём, ты сама знаешь, как я отношусь к этим врачам. — Дэриэл взглянул на часы, которые показывали 6:36, и произнёс:
— Иди, сходи, проверь, спят ли дети, и заодно принеси что-нибудь от температуры.
Но в это время случилось нечто страшное. Когда Мэган спускалась вниз к детям, она услышала крик, доносящийся из комнаты мужа. Вернувшись в комнату, она обнаружила Дэриэла, который лежал на полу. Мэган кинулась к мужу, но тот уже не дышал. Она била его по щекам. Пыталась восстановить биение сердца с помощью специального массажа. И когда она наклонилась к мужу, чтобы ему сделать искусственное дыхание, Дэриэл неожиданно раскрыл глаза. Мэган вскинула брови от изумления: его глаза стали чёрного цвета; всё лицо покрылось морщинами. Не успела она моргнуть глазом, как Дэриэл, обнажив зубы произнёс:
— Доброе утро, дорогая! — Его клыки впились в лобовую часть лица Мэг.
Двадцать три года спустя.
Город Айленд хранил за собой тёмную тайну. В 1989 году произошло нечто необъяснимое. В захолустье города в районе, который уже окрестили названием Данжерлэнд, мужчина расправился со своей семьёй. Его жестокости не было предела. Полицейские, приехавшие на место преступления, оказались не готовы к яростному сопротивлению отца семейства. Они подверглись нападению с его стороны. Двух полицейских Дэриэл Мэтисон жестоко убил; и лишь одному удалось выжить. Он спрятался в подвале дома, и, не дожидаясь подкрепления, сам расправился со обезумевшим хозяином дома. Оказавшись по собственной вине в западне, молодой полицейский чудом избежал смерти. Когда Дэриэл спустился в подвал, Дэймон открыл огонь. Но даже целой обоймы ему не хватило, чтобы обезвредить нападавшего. Дэриэл набросился на полицейского, и попытался повалить его на пол, но Дэймон увернулся. Тогда он поднял лежащую на полу лопату, и с размаху ударил его. Дэриэл упал на пол. Труп хозяина дома полицейский закопал в самом центре подвала. Спустя некоторое время, Деймон добрался до чердака. В нём он нашёл тот злополучный ящик, и сквозное отверстие в потолке. Надев на себя перчатки, полицейский перенёс его в подвал, и положил его рядом с тем местом, где был похоронен Дэриэл Мэтисон. Позже в при допросе, Деймон обосновал это тем, что какая-то неведомая сила овладела его разумом, и заставила сделать это действие. Расследование ещё больше зашло в тупик.
Двое детей и Мэган пропали без вести. Поговаривали даже, что Дэриэл заживо съел свою семью. Но это были домыслы местных жителей. С тех пор это место стало проклятым. Люди, живущие по соседству, переехали в другие края. Покинув свои дома, они тем самым породили ужасную кровавую легенду о людоеде из Данжерлэнда. Через некоторое время Данжерлэнд стал местом отчуждения, и вскоре превратился в глухую заброшенную территорию. Никто с тех пор не бывал в тех местах. Ведь новость о жестоком убийстве пронеслась по всей округе, и люди, приезжавшие в соседние города, объезжали этот район стороной. Благодаря местным жителям, которые охотно травили приезжих байками о кровавом, но всё ещё свежим в памяти убийстве семьи Мэтисонов. Они говорили, что Дэриэл всё ещё ходит в поисках местных жителей. Но все это были необоснованные слухи, и люди со временем забыли об этом случае.
2 Глава
Первый Страх
Шёл небольшой дождь, и ветра почти не наблюдалось, когда Томми выехал из своего гаража в небольшой компании друзей. Рядом с ним сидел его друг Дориан. На заднем сидении располагались сёстры близнецы Рейчел и Ванесса, а между ними сидел младший брат Томми, Картер. Узнав, что их загородная дача освободилась, он не теряя времени, выехал сразу после звонка родителей, которые собирались улетать отдыхать на Кипр. Томми любил большую скорость, и поэтому ребята были практически уверенны, что быстро доберутся до пункта назначения, не смотря на то что расстояние до него было более двухсот километров. Но был и один минус, Томми не смотрел за дорожными знаками.
— Томми, ты опять не смотришь на дорогу! Мы уже который час едем по одним и тем же местам. — Произнесла Ванесса. Но не успела она улыбнуться, как заметила впереди на дороге очертания некого силуэта.
— Может, просто проедем мимо. — Голос Ванессы показался каким-то взволнованным.
— Вероятно, он просто заблудился. — Сказала Рейчел. Томми немного сбавил скорость. Он посмотрел на часы. На циферблате было половина восьмого вечера. Медленно, но верно наступали сумерки. Дождь, который зарядил с самого утра, уже как с полчаса немного усилился, и Томми, то и дело приходилось смотреть в дальнюю гладь дороги, чтобы если что, успеть затормозить. Ведь папины колёса, мягко говоря, были не в лучшем состоянии. Не прошло и мгновения, как Тойота приблизилась к силуэту. Это оказалась старая женщина. Её одежда и внешность выглядели так, как будто она не снимала её с себя как минимум неделю. Машина остановилась возле женщины, но та и не думала прекращать движение, медленными, но уверенными шагами, как ни в чем не бывало, продолжила свой путь. Томми слегка надавил на педаль газа, и машина ускорилась. Теперь они ехали наравне с женщиной. Дориан, сидевший справа от Томми открыл окно, и начав разговор:
— Мэм! У вас все в порядке? — На его лице была наигранная улыбка. Они все знали, что он не собираются заострять внимание на этой старой женщине, ожидая от Дориана, пока он что-нибудь не отчебучит. Старуха не обратив на того внимания, молча шла по дороге. Тот обратился снова:
— Ну, раз вы не хотите, чтоб мы вас довезли, давайте мы тогда подвезём вашу сумочку. — С истерическим смехом и аплодисментами, доносившимися из машины, Дориан протянул руку к старухе, чтобы взять на вид потрёпанную сумку. Но в этот момент, старуха резко обернулась, и схватилась руками за плечо Дориана, сильно оцарапав его руку. Всё что он успел увидеть в этот момент, это огромные ногти на руках старухи. Отдёрнув от себя женщину, он вскрикнул, и залез обратно в машину. Быстро закрыв за собой боковое стекло, Дориан увидел, что его плечо покрылось крупными царапинами, из которого сочилась тонкими струями кровь. Томми затормозил, а старуха остановилась, вплотную приблизившись лицом к боковому окну машины, там, где сидел не на шутку напуганный Дориан. Через тонированное стекло машины, она пыталась что-то разглядеть, опираясь на него руками.
— Открой ей окно! — Залился смехом младший брат Томми, Картер.
— Да пошёл ты! — Выпалил Дориан.
— По легче, — Произнёс Томми. — Это всего-навсего неадекватная старуха. Посмотрите тока на её лицо. Ей даже грим не надо делать. Один в один баба из подвала из «Зловещих Мертвецов».
— Ты видел, что она со мной сделала, твоя баба из подвала. — Дориан прижал рукой окровавленное плечо и посмотрел на близнецов. — Может, вы мне поможете с этим, или дождетесь, пока я весь кровью тут истеку! — Ванесса и Рейчел изумлённо посмотрели на Дориана.
— Томми, у тебя есть аптечка, мне нужен бинт!
— Аптечка есть, но она лежит в багажнике.
— Ванесса, залезь в багажник, ты же видишь как мне плохо… — Но не успел он договорить, как старуха переместившись к заднему окну машины, остановилась напротив Ванессы.
— Что она от нас хочет? — Пока она это говорила, старуха постучала по стеклу, показывая, чтобы ей открыли дверь.
— Выйди и всё узнаешь. — Дориан был в не себя от злости. Все были напуганы случившимся, и только Картер сидел, как ни в чем не бывало. Томми не выдержал, и дёрнул было дверь, чтобы выйти из машины, как его окликнула Ванесса:
— Томми, подожди, эта старуха… — Ванесса повернулась назад. — Она куда-то пропала. — Все мигом переглянулись, и посмотрели на Томми. Закрыв дверь, он произнес:
— Ну, все, достаточно, — Он залез в бардачок, и достал оттуда пистолет,
— Дориан, посмотри, чтобы из машины никто не выходил. Особенно это тебя касается! — Томми посмотрел на Картера с серьёзным выражением лица. Увидев, что тот пронзительным взглядом уставился вперед машины, Томми повернув туда голову и обомлел.
— Вон там… — Замешкался Картер, направив палец вперед. — Там кто-то есть.
— Ты не устал дурачить тут всех? — Дориан напомнил о себе, все ещё держась за правое плечо, кровь из которого давно перестала сочиться.
— Томми, ты же старший брат, объясни парню, что обманывать нехорошо. — В этот момент перед машиной появилась та старуха. Она стоял посередине капота, и стала зазывать рукой подростков, сидящих в машине.
— Пойду, узнаю, что она хочет. — Голос Томми был решителен. Открыв дверцу, он вышел из машины. Но выходя из неё, он заметил, что старуха стала пятиться назад, в сторону обочины, все так же махая ему рукой. Томми метнул беглый взгляд на Дориана. Тот пожал плечами. Томми продолжил движение. Возле дороги росли повсюду деревья и кусты, и старуха двигалась в ту сторону, где их было больше всего. У Томми на мгновенье засосало под ложечкой, но проявив решительность, он продолжал идти за старухой. Вскоре силуэт старухи растворился в частоколе обширных кустов, и деревьев, но Томми упорно шел за ней, не оборачиваясь, словно какой-то неведомый магнит тащил его за собой. Не разбирая дороги, Томми нашел узенькую тропинку. Сильный ливень почти смыл её, но передвигаясь мелкими шажками, она, наконец, его вывела на небольшую лужайку. Остановившись, и переведя дух, Томми стал искать взглядом старуху. Но её нигде не было видно. Тогда он достал из кармана пистолет, и решил зарядить его. Услышав за собой резкий звук, Томми оглянулся. Прямо перед ним стоял силуэт, но он не смог различить его. Томми направил свой пистолет на силуэт, отойдя на шаг назад. Но тот заговорил:
— Погодите. — Силуэт поднял руку.
— Выйди на свет. — Громко произнёс Том. Это оказалась та самая старуха, которая по непонятным причинам оказалась сзади него. Она заговорила:
— Молодой человек, мне нужна помощь. Я не могу найти свой дом. Я не знала, что так поздно задержусь у своей подруги, а ещё этот дождь как тогда… — но Том её перебил:
— Мы же вам предлагали помощь, а что же сделали вы?
— Я думала, что вы хотели ограбить меня, но я с детства очень плохо слышу. Говорите громче.
3 Глава
Незваные Гости
Старая женщина подошла к Тому, и теперь он мог разглядеть очертания её лица. У нее были белые, как снег волосы. Лицо, покрытое морщинами. Плащ, надетый на старуху, был настолько неухоженный, что делал её еще более, старее. Но не это удивило Тома. По всему её телу были волдыри, и ссадины. На мгновение Том перестал видеть, и в его голове произошла вспышка: он оказался в детской комнате. В ней сидел маленький мальчик, рисуя на листе бумаги. В комнату вошёл отец мальчика. Подойдя к сыну, он произнес:
— Так, и что мы рисуем здесь? — Мальчик убрал плечо, и, улыбнувшись, ответил:
— Тебя и маму.
Отец взглянул на рисунок, и обомлел: на листе бумаге был нарисован мужчина, который лежал вместе с женщиной, и их лица были все в крови.
— Кто тебя такому научил? Немедленно выкинь этот рисунок, и больше не занимайся такой ерундой! — Отец подошёл к сыну, отобрав у него этот страшный рисунок. Подойдя к окну, он скомкал его, и выкинул. Ребёнок заплакал, и сквозь слёзы проговорил:
— Пап! Ну, ты же сам просил меня нарисовать то, что мне сегодня приснится. — Вспышка произошла снова, и Том пришёл в чувства.
— С вами все в порядке? — Произнесла старуха, увидев, что юноша на мгновенье замолчал. Он заговорил, все ещё находясь под аффектом от странного видения:
— Так вы ищете свой дом… — начал Том. Заметив, что он увидел на её теле синяки, старуха попыталась скрыть их, прикрываясь плащом. — Мы можем вас довезти куда вам надо, только у нас мало места в машине.
— Я не хочу причинять неудобства. Можете оставить меня здесь, и идти к своим товарищам.
— Я же не сказал, что мы не сможем вам помочь. Мой брат сядет на колени к девушкам, а вы рядом. — Ну, раз так, тогда договорились. А вы, собственно, по какой причине, тут оказались?
— Это долгая, и совсем не интересная для вас история, мэм. — Произнёс Томми, и они двинулись к машине.
Дориан ходил вокруг машины, нервно оборачиваясь на каждый, едва слышный шум. Перевязав сам себе рану, он до сих пор был в смятении. «Этот Томми, зачем он пошел за старухой?» — Задумавшись, Дориан залип в окне машины. Из машины вышла Ванесса, закурив сигарету.
— Я так и знала, что это плохая затея, отпускать Тома на рандеву с этой старухой. — Сказала она, выдохнув из своих лёгких клубок дыма. — Ты же знаешь, какой он упрямый, мог бы и остановить друга. — Её слова были адресованы Дориану. Тот, бросив беглый взгляд в сторону Ванессы, ответил:
— Ждите тогда здесь, я сейчас достану где-нибудь фонарь, и разыщу Тома. — Он посмотрел на Ванессу, и добавил:
— Ты знаешь, что где-то тут, неподалёку был один район, называвшийся местными, Данжерлэнд. Он опустел вскоре после жестокого убийства. Хозяин дома жестоко расправился со своей семьей, не пожалев не жену, ни детей. Поговаривали, что человек, сделавший это — Зомби! — Когда он это произнёс, на дороге показалось два силуэта, которые стали приближаться к машине.
— Дориан! Пошли лучше в машину, мне страшно!
— Может это Томми? — Спросил он.
— Давай подождём их в машине!
На Дориане не была лица, Томми вёл за собой старуху. Но он промолчал. Открыв заднюю дверь, где сидели близнецы и Картер, Томми произнёс:
— Картер, выйди из машины, и сядь к Дориану на колени. А старушка сядет с близнецами. Мы должны её довезти до дома, ведь она заблудилась…
— Он всё за нас решил. — Удивленно, но шёпотом произнёс Дориан. — Вы видели это… — и тут вступила в разговор Ванесса:
— Послушайте, ребят, но мы и правда, не должны так поступать с ней. На улице ливень, темнеет. Да, и бог знает, кто тут еще может проехать. — Она посмотрела, на Тома, и тот утвердительно покачал головой. Лишь Рейчел, сидящая слева от старухи, отвернувшись от всех, смотрела, как быстро проносятся во тьме мимо неё деревья.
Томми долго не мог найти дом, где живёт старуха. Казалось, они катались кругами целую вечность. Дождь не думал прекращаться. Он лил как из ведра. Поэтому Томми ехал не спеша, смотря за дорогой. Нудное ворчание Дориана, который мямлил что-то нехорошее про старую женщину, достало, Ванессу и она произнесла:
— А поехали в Данжерлэнд! — Сказав это, она не заметила, как загорелись глаза старухи, и та, не давая никому ответить, проговорила:
— Вам там нечего там делать. — Она сняла с себя капюшон, поправляя свои волосы. — Туда нет дороги. Все поросло деревьями и кустарниками. Да и зачем вам туда.
— Я слышала, что там произошло жестокое убийство. Будто бы хозяин дома сошёл с ума, и начал убивать там всех, даже приехавших на подмогу полицейских.
— Ничего ты не знаешь. Всё это байки местных жителей. Лучше давайте найдем мой дом. Я вас накормлю, и вы поедете обратно. — Голос старухи дрожал, и это заметил даже Картер. Томми через зеркало заднего вида уставился на старую женщину. Что-то щёлкнуло внутри его.
— Мне отчим в детстве рассказывал про эту историю. Того мужчину звали Дэриэл. И он не сошёл с ума.
— Ну а что же тогда? — Рейчел внимательно взглянула на Томми.
— Много версий было выдвинуто по поводу причины убийства, но я-то знаю, что он стал Зомби! — Последнюю фразу Томми прокричал и сделал страшную гримасу, напугав при этом рядом сидящих Дориана и Картера. Увидев это, он засмеялся нечеловеческим голосом. Но когда он повернулся обратно, то не успел среагировать, перед ним стояла больших размеров каменная глыба. Резко нажав на тормоза, Томми хоть как то смягчил силу удара. Машина боком въехала дальше вперёд, изрядно помяв заднюю правую дверь, врезалась в дерево. Первым очнулся Дориан. Оглянувшись вокруг, он понял, что Картера в машине не оказалось. Как и самой старухи, которая до этого момента сидела на заднем сиденье машины. Схватившись за голову, он понял, что получил сильный ушиб, и большое рассечение на лбу. Но время на аптечку не было. Дориан резко открыл дверь машины, и вышел из неё. И какого его было удивление, когда он понял голову. За деревом находился обрыв, уходящий на десяток метров вниз. В самом низу его находился лес, который тянулся на сотни метров. Дориан огляделся, и заметил, что чуть дальше вниз тянулся небольшой склон, где была небольшая узенькая тропинка, ведущая через лес. Забравшись обратно в машину, он первым разбудил Тома.
— Твой брат пропал, очнись. — Дориан пошевелил его. Ванесса пришла в себя. Она начала бить руками Рейчел, которая тут же очнулась.
— Все живы? — Слова принадлежали Тому.
— Да. — Ответила за всех Рейчел. Томми и Дориан вышли из машины к обрыву. Они долго жестикулировали Тому, который потом вернулся, и произнёс:
— Так, девочки, вставайте, там внизу за обрывом мы заметили какой-то небольшой домик. Возможно, эта старуха и мой брат находятся там. Я обязан его найти, вы со мной? — Ванесса кивнула головой.
4 глава
Наедине с Темнотой
Было около десяти вечера. Ночь медленно вступала в свои права. Дождь немного стих, но оставил после себя столько грязи и луж, что подросткам нелегко было преодолеть узкую, извилистую тропинку склона, ведущую в лес. Внизу него стоял огромных размеров дуб. Его сухие корявые ветки, на фоне ночи, еще более придавали ему зловещий вид. Внутри старого дерева была дыра, и она была настолько велика, что даже человек мог проникнуть внутрь него. Дориан, попытался пробраться в неё, делая вид, что там может быть находиться Картер, но увидев в лице Тома неодобрительный взгляд, отбросил эту идею. Подростки стояли возле склона, наблюдая, как расходятся тучи, и в небе появилась огромных размеров луна. Впереди их ждала практически невыполнимая задача — пробраться сквозь кусты и и высокие хвои деревьев, при этом не заблудившись. Ведь тропинку, ведущую к домику, едва было заметно. Томми вручил Дориану его рюкзак, и произнёс:
— Луна, наш сегодняшний помощник. — Он улыбнулся, и, забрав свой рюкзак, первым вышел на тропу. Луна слегка освещала им путь. Томми срезал ветки кустов, которые мешались ему на пути. За ним следовали остальные. Тропа стала расширяться, и идти стало удобней. Наконец вдали показался дом. Томми прибавил шагу. Подойдя к дому, он заметил качели, находившиеся прямо напротив окон. Заглянув в одно из них, он заметил, что в одной комнате чуть слабо горит ночник. Неподалёку послышался едва слышный шум! Томми резко развернулся, и побелел от страха; перед ним стояла маленькая девочка. Она пристально смотрела на Томми, который от страха и не думал шелохнуться.
— Вы все умрете, если вернетесь обратно. Ваше спасение там! — Она указала в сторону леса. — Разгадав загадку, вы спасёте свои жизни… — Исчезая, она закончила. — И мою душу.
— Томми! Ты что тут делаешь? — Подоспевший Дориан не мог поверить своим глазам, Томми сидел на качелях, опустив голову вниз. — Ты решил вспомнить детство? — Улыбнувшись, произнёс он.
— Я только что видел здесь маленькую девочку. Она стояла прямо вот на твоём месте, и при этом разговаривала со мной. — Но Дориан его перебил:
— Так, стоп, братишка, ты очень сильно устал, нам всем сейчас нужен отдых. Почему бы нам не зайти в этот дом, и там переночевать. А завтра продолжим поиски Картера. Как только мы его найдём, я тебе обещаю, надаю ему тумаков, чтоб знал, как уходить без спроса один.
— Ты не понимаешь, она правда здесь была, и знаешь, что она сказала?
— Да мне не важно, что она сказала. — Как только он договорил, их разговор прервал пронзительный крик! Вскочив с качелей, Томми рванул к дому. За ним побежал Дориан. Приблизившись к жилому помещению, они увидели Ванессу, склонившуюся над землёй. Дориан подошел к ней, и увидел, отчего она закричала, выпалил:
— Ванесса, это всего лишь мёртвая собака, а ты тут панику наводишь.
— Она такая страшная, я никогда таких пород не видела. — Присоединилась к словам Ванессы её сестра Рейчел. Она присев на корточки, рассматривала лежащий возле дома труп собаки.
— Зачем было кому-то убивать её. — Томми подошел к трупу животного, посмотрев на него. — Судя по всему, её убили недавно. Тело не успело закоченеть. — Как только он это сказал, дверь дома открылась со страшным скрипом. Подростки переглянулись, и только Томми решился подойти к крыльцу, и разузнать, кто же живёт в этом забытой цивилизацией месте. Достав из рюкзака фонарь, он открыл дверь, сделав шаг вперёд. Обернувшись назад, Томми увидел перед собой своих товарищей, которые готовились пойти вместе с ним. В доме не было света, поэтому Дориан и сестры близнецы старались не отставать от Тома, обладателя единственного фонаря. Пройдя мимо холла, они остановились возле дверей. Постучав в одну из них, Томми достал из кармана пистолет, направив его в ту сторону, куда светил фонарь. Но, не дождавшись ответа, он слегка оттолкнул её пистолетом. Та медленно раскрылась, и из комнаты повеяло холодом. Первое что заметил Томми, это свеча, стоявшая на комоде. Она была зажжена, и от сквозняка, устроенного Томом, язычки пламени начали плясать, издавая на стене устрашающие тени. Но не успел он дойти до комода, как в комнату с улицы ворвался сильный ветер. От его сильного порыва свеча погасла, и по всему дому пошёл ужасный гул, похожий на звук воды, проникающий по трубам. Его громкое дребезжание настолько напугало Рейчел, что та, не выдержав, с криком выбежала из комнаты.
— Рейчел! — Томми ринулся за ней, но ударившись о проем двери, упал, выронив из рук фонарь, который вылетел из комнаты в холл. Держась за ногу, он подполз к нему, но его окликнула Ванесса:
— Будь осторожен, Том.
— Я и так сама осторожность. — Не успел он это договорить, как увидел, что чья-то рука подняла его фонарь. Томми побелел от страха. Силуэт, отобравший фонарь Тома, произнес:
— Добрый вечер. — С этими словами он подошел к стене, и включил свет. Перед ними стояла хозяйка дома, та самая старуха.
5 глава
Краски сгущаются
— Где мой брат? — Были первые слова Томми. Направив пистолет на старуху, он добавил: — После аварии вы исчезли одновременно с ним, поэтому мы требуем ответа.
— Хорошо, я сейчас всё расскажу, но для начала, позвольте мне вас накормить, вы, вероятно устали с дороги. А девочки пусть примут ванную.
— Моя сестра выбежала из этой комнаты. — начала говорить Ванесса. — Может, для начала найдём её, прежде чем начинать трапезу? — Пожав плечами, произнесла она.
Рейчел бежала, не видя под собой дороги. Забежав в соседнюю комнату, она очутилась в узком коридоре. Выбежав из него, она не заметила, что в полу была раскрыта крышка люка подвала. Полетев вниз в подвал, она сильно ударилась ногой об лестницу. Она на время потеряла сознание, и, придя в себя, резко вскочила на ноги. Но боль в ноге дала о себе знать. Взявшись обеими руками за лестницу, она медленно начала вставать, но услышав за собой шорох, обернулась. Перед ней стояла девочка.
— Вас обманывают. Вам нужно скорее уходить из этого дома. Если вы хотите остаться в живых, вам нужно отправляться в Данжерлэнд. — Глаза у девочки были светло-серые, а кожа лица бледная. Рейчел показалось, что ей все это снится, но взявшись за голову, она почувствовала сильную боль в височной части головы. Исчезая, девочка добавила:
— Пока ещё есть время… — Ванесса не могла двигаться, от ужаса её как будто бы парализовало. Когда девочка исчезла, она перевела дух, и, медленно вставая, пошла мелкими шагами к лестнице.
Старуха подошла ближе к Тому, и произнесла:
— Уберите пистолет, я вам приготовлю ужин. А потом мы вместе найдем вашу подругу. — Старуха подошла к двери комнаты, из которой вышел Дориан, и закрыла её на ключ.
— Хорошо, мы и вправду проголодались. Увидев на себе злобный взгляд Тома, Дориан спрятавшись за Ванессу, добавил:
— Ну, может, уже пойдем?
Старуха кашлянув, ответила:
— Моя кухня находится вот здесь. — Открывая соседнюю дверь, через которую прошли подростки, она снова воспользовалась ключом.
— А зачем вы это делаете? — Не без удивления спросила Ванесса.
— Что именно, дитя моё?
— Закрываете каждую дверь. Вас что-то беспокоит? — Старуха снова кашлянула, произнеся:
— В лесу много опасных животных, и они постоянно сюда прибегают, и съедают мою пищу. Иногда даже и замок не помогает. — Последняя фраза насторожила даже севшего за стол Тома.
— А что тут за живность водится, которая проламывает ваши двери. — Не без иронии, произнёс Дориан. — Медведи? Слоны? — Не успел он засмеяться, как старуха ответила:
— Люди. — Подростки изумлённо посмотрели на старуху. Сделав небольшую паузу, она продолжила.
— Они приходят почти каждый день. Я с замиранием сердца слежу за ними из подвала, когда они возвращаются в этот дом. Ведь это единственное место, где можно спастись. Мне постоянно приходится там прятаться. Ведь это люди, жившие в Данжерлэнде. А, как известно, в легенде говорится, что люди, оставшиеся в своих домах после убийства Мэтисонов, в следующую ночь подверглись нападению. Дэриэл Мэтисон, заходил в первый попавшийся ему на пути дом в поисках человечены. Он нуждался в пище. Но не той, которую мы все едим. Он нападал на людей, и от его укусов они превращались в зомби. — От этих слов у Дориана волосы чуть встали дыбом. Подойдя к окну, он раскрыл шторы, и стал всматриваться вдаль.
— Я не пойму, тогда почему мы все тут сидим, дожидаясь этих тварей? — Голос Дориана задрожал, но старуха продолжила:
— Ты не понимаешь, мальчик, что в этом доме ты находишься в полной безопасности. Если будешь делать, что я скажу, и вести себя спокойней, то сможешь выжить. Когда старуха увидела, что Дориан открыл шторы, она резко встала, и оттолкнула его, занавесив их обратно.
— Никогда не открывай их, особенно в такое позднее время. Она посмотрела на испугавшегося Дориана, добавив:
— Пожалуйста.
— Да все это чепуха, вы не видите, она вас обманывает. — Ванесса встала из стола, и подошла к двери, ведущую в холл.
— Откройте мне дверь, мне нужно разыскать свою сестру. Без меня она находиться в опасности. — Томми, сидевший за столом, и наблюдавший за происходящим, заговорил:
— Ребята, ведите себя спокойнее. Ванесса, можно тебя на минутку? — Он подошёл к ней, обратившись к старухе:
— Откройте нам дверь, мы хотим поговорить. — Старуха с неохотой сделала движение к двери, но её открыла. Том вывел Ванессу из кухни, и сильно захлопнув её, проговорил:
— Ванесса, я понимаю, что твоя сестра потерялась где-то тут в доме. Но, мы не должны так вести себя в гостях.
— Я все понимаю, Томми, неужели ты ей веришь, в то, что она говорит? Эта безумная старуха нанесла травму плеча Дориану, и ты считаешь это нормально? — Но не успела она договорить, как услышала громкий крик, доносящийся из запертой двери напротив входа в дом. — Это может быть Рейчел, Том ты со мной? — Она побежала к двери, и, открыв её, обернулась. Том был рядом.
— Может, не будем терять времени. — Оставив за собой Ванессу, Том включил фонарь, и забежал в комнату. Дойдя до коридора, он остановился. Когда Том обернулся, то увидел перед собой Ванессу. Взяв её за руку, он продолжил движение вперёд. Полы в коридоре оказались настолько старыми, что в некоторых местах можно было увидеть небольших размеров дыры. Миновав их, подростки оказались в комнате, в которой находился подвал. Крышка люка была не заперта. Вскоре они спустились вниз по лестнице, и увидели, насколько большым оказался подвал.
— Рейчел! — Ванесса позвала сестру, но ответа не последовало. Свет фонаря Тома начал слабеть, и вскоре двое погрузились кромешную тьму. Лишь слабый луч света доносился с первого этажа, но его было слишком мало для полной видимости в подвале. Том посмотрел на Ванессу, которая прижалась к его телу.
6 Глава
Сильвия
Севший фонарь Том положил на землю, и принялся искать зажигалку. Но услышав, за неприятный собой скрип, он обернулся, и обнаружил, что крышка люка подвала закрылась. Теперь Том не мог видеть Ванессу, которая довольно быстро отыскала зажигалку в кармане джинсов и зажгла её. Освещая себе путь, медленными шагами она стала продвигаться вперёд, к центру подвала. В нём находились разбросанные повсюду старые пыльные стеклянные банки, и всякая утварь. Чёрные пакеты, наполненные какими-то старыми ненужными вещами, оставляли впечатление того, что человек, переехавший сюда, явно не хотел тянуть со временем. Ванесса подошла к стене подвала, на которой была надпись. На ней было написана довольно странная фраза:
«Они скоро придут за мной». Посветив ещё дальше, они нашли ещё одну, не менее интересную надпись:
«Сегодня я третий день как нахожусь здесь. Они жутко барабанили по двери подвала. Мне хотелось закричать, но я не знаю, как сдержала себя. Тут стало невыносимо находиться. Я теряю силы, и рассудок. Сколько это будет ещё продолжаться???»
Дойдя до самого угла подвала, Ванесса прочитала последнюю надпись на стене: это была фраза:
«Дэриэл здесь»
— Том! — Ванесса обернулась. Она показала ему эти странные надписи, проговорив:
— Вот видишь, она сумасшедшая. А теперь пойдем на кухню за Дорианом. Я беспокоюсь за него. Кто знает, на что способна эта старая женщина.
Поднявшись по лестнице подвала, Томми попытался попытался поднять люк, но к его удивлению тот был заперт.
— Чёрт! — Прошипела Ванесса. — Не нравится мне это место, не нравится.
Рейчел находилась в холле. Боль в ноге немного прошла, но ещё не до конца. Подойдя к двери, через которую совсем недавно выбежала, она убедилась, что та заперта на ключ. Но проявив сообразительность, Рейчел сняла с волос заколку, и решила попробовать открыть её. Немного повозившись с замочной скважиной, дверь была открыта. Обратно вдев заколку в волосы, Рейчел проникла в комнату. В ней пахло воском. Недавно затушенная свеча стояла на комоде у окна. Подойдя к комоду, Рейчел достала из кармана брюк зажигалку, и зажгла свечу. Та осветила уголок комнаты, и Рейчел увидела все предметы, лежавшие на комоде. На нём стоял пустой графин, в котором находился засохший букет цветов. Позеленевшая чашка с неизвестным напитком говорила о том, что эту комнату давно не посещали. На комоде лежало много ненужных вещей, но не это привлекло её внимание. На самом его краю лежала старая тетрадка, покрытая пылью. Стерев её рукой, она открыла тетрадь. Мелким, обрывистым почерком на ней было написано:
«Если вы читаете эти слова, то, скорее всего меня уже нет в живых. Они постоянно меня преследовали, даже когда я переехала в этот домик в лесах. Я пряталась от них в подвале, но мне это не помогло. Они нашли меня и там. Поэтому мне пришлось убираться оттуда; вниз в бойлерную, в которой я сейчас и нахожусь. И сейчас, когда эти зомби добрались до её дверей, и пытаются пробраться ко мне, я нахожусь по другую её сторону с ружьём в руках. И я клянусь, что хотя бы какая-нибудь из этих грязных тварей доберётся до меня, я его использую по назначению. Сейчас 3:03 ночи, и у меня не осталось никаких сил сидеть тут одной. Они достаточно сильно повредили дверь, и скоро проберутся сюда… О боже, как же это страшно, чувствовать вкус смерти, своей смерти. Я знаю, что мой сын ещё жив. Он выжил благодаря мне, ведь я его отпустила тогда осенним вечером, когда все это началось. Пойду, проверю замок на двери».
Под текстом была подпись — Сильвия. На заднем обороте тетради от руки было начертана какая-то схема, напоминающая план эвакуации. Видно, что человек торопился, чертя её. На ней стрелками указывалось, как пройти от пункта «А» в пункт «Б». По схеме было заметно, что она не до конца была дорисована. В самом конце пути, где должна быть начерчена стрелка, находилась пустота.
7 Глава
Некуда бежать
Дориан сидел, как ни в чем не бывало на кухне, наблюдая за тем, как стояла за плитой старуха. Разрезая на доске мясо, она клала его на сковороду, залив предварительно маслом. Поставив её на медленный огонь, старуха подошла к окну, приоткрыв штору.
— А что вы нам готовите? — Произнёс Дориан.
— Жаркое.
— Обожаю жареное мясо. — Дориан посмотрел на пустую тарелку на столе, и проговорил:
— Надеюсь, ребята успеют прийти к приготовлению. Поскорей бы они нашли Рейчел, и она с нами вместе сядет за стол.
— Не переживай. — Старуха, посмотрев на шторы, добавила. — Найдут они вашу близняшку.
Дориан вспомнил тот момент, как она убегала из комнаты, и кричащую ей в след Ванессу. Они ведь очень любили друг друга. Все завидовали не предвзятой дружбе двух сестёр. Они были как две капли похожи друг на друга. Но тут Дориан вспомнил одну важную деталь; откуда эта старая женщина знала, что Ванесса, которая ушла с Томми, сестра близнец Рейчел? Ему стало не по себе, и он встал со стола.
— Даже и не пытайся. — Проговорила старуха, повернувшись к Дориану. Перед ним стояла не она; это было нечто другое. Её лицо поменялось до неузнаваемости. Кожа лица покрылась тёмными пятнами, а все её тело покрылось волдырями. Дориан видел перед собой настоящего зомби. Не успел он закричать, как старуха стремительно подошла к столу. Дориан попробовал открыть дверь, но та была заперта. Теперь ему было понятно, зачем она их всё время закрывала. Чтобы никто не смог убежать. Но сейчас Дориану было не до этого. Необъяснимый страх поселился в нём. Старуха стала обходить стол, медленно сближаясь с Дорианом. Он закричал, что есть силы, барабаня по двери, стоя к ней спиной. И когда старуха попыталась атаковать до смерти напуганного Дориана, чья-то рука схватила его за плечи, и вытащила через порог, закрыв за собой дверь. Дориан не мог поверить своим глазам — перед ним стояла Рейчел.
— У нас нет времени на разговоры. — Проговорила она, и, взяв его за руку, добавила: — Побежали, если хочешь жить.
На кухне раздался звон разбитого стекла. Тут открылась дверь, и перед ними показалась старуха. Дориан посмотрел на окно, и ужаснулся — к дому приближалась целая толпа зомби. Издавая невнятное мычание, они поднимались на подоконник, поочерёдно залезая в дом. Дориан и Рейчел ринулись бежать. Впереди них находился тёмный коридор, и когда Дориан остановился, Рейчел сказала:
— Не бойся, я была уже там. В подвале находятся Том и Ванесса. Я закрыла их специально, чтобы они были в безопасности. — Переведя дух, она дошла к коридору. — Я пойду первой. Смотри под ноги, здесь в некоторых местах трухлявый пол.
Быстрым шагом, миновав коридор, двое подбежали к подвалу, на двери которого стоял громоздкий комод.
— Помоги же мне. — Увидев, что Дориан чешет свое не так давно повреждённое старухой плечо, Рейчел покачала головой, добавив:
— Нам нужно как можно скорее убираться из этого дома. Я прочла тетрадь какой-то Сильвии. Она нам может пригодиться. — Отдышавшись, она продолжила:
— Выходит вся эта история про зомби — чистая правда.
Дориан отодвинул последнюю ножку комода с крышки подвала, и, раскрыв её, крикнул:
— Том! — Увидев перед собой стоящую на лестнице Ванессу, державшую за его руку, он воскликнул:
— Не ожидал вас так легко найти. — Как только он это сказал, в коридоре послышался ужасный скрип полов.
— Это Мертвецы! — Судорожно толкая Дориана вниз, Рейчел спустилась по лестнице последней, закрыв за собой крышку люка подвала.
Как только подростки спустились вниз, Дориан произнёс:
— Для чего мы спустились в подвал? Ты нас всех погубишь! — Получив пощёчину от Рейчел, он выдавил из себя:
— Как мы выберемся отсюда?
— Пока вас не было, мы тут нашли одну дверь, но проблема не в этом. — Том провёл их к самому концу подвала, и продолжил:
— За этой дверью находится тёмный коридор, в котором множество ходов и выходов. Нужно хорошо постараться, чтобы найти выход из этого лабиринта. — Рейчел изумленно посмотрела на Тома.
— Покажи мне это место.
Подростки подошли к сломанной двери, которая находилась в самом углу подвала. Тут Рейчел вспомнила записи Сильвии, где она описывала свое пребывание в этой самой бойлерной, которая находилась за дверью в подвале. Холодок пробежался по её коже. Схема, начертанная на обороте тетради, была в данном случае ключом к разгадке в этом лабиринте подвала, находившимся за коридором. Но правильна ли была начерчена схема? Вопрос. Сильвия была близка к выходу, это можно было понять по многочисленным стрелкам, которые она чертила, выбирая правильный путь. Настораживало только одно — сколько ещё нужно было ей сделать шагов, чтобы добраться до самого конца, миновав тупики. Но узнать это можно было очень просто, последовав маршруту Сильвии.
— У меня есть схема лабиринта. — Проговорила Рейчел. — Она находится на обороте этой тетради. Поискав её у себя в кармане, она обнаружила, что он пуст. Нервными движениями Рейчел стала обыскивать свою одежду, но тщетно, тетради нигде не было. — Чёрт! — Что же нам делать. Выход был так близок.
— Ты о чём, Рейчел? — Спросил ее Дориан. — Про какую тетрадь ты говоришь? Которая была у тебя в кармане?
— Да. А откуда ты узнал?
— Да просто когда ты меня спешно толкала в этот подвал, я заметил, что у тебя из заднего кармана что-то выпало, и я подумал… — Но Рейчел его перебила:
— Дориан! Быстро принеси её мне, пока они не добрались сюда. — Едва она успела договорить, как в дальней части подвала донёсся едва слышный скрип.
— Они уже здесь, я не смогу достать тетрадь. — Прошептал Дориан. По его лицу было видно, что ещё чуть-чуть, и он заплачет. Том подошёл к Рейчел, и произнеёс:
— Дайте мне зажигалку, я принесу эту чёртову тетрадь!
Сняв пистолет с предохранителя, Томми, светя перед собой зажигалкой, исчез во мраке, проходя по длинному тёмному коридору, ведущему обратно в подвал.
8 Глава
Догонялки
Миновав коридор, Томми, остановился возле сломанной двери, ведущую в подвал. Открывая её, он чиркнул зажигалкой, и сделал шаг вперёд. Осмотревшись, Том сделал еще пару шагов. Таким образом, он повторял эти движения, медленно, но верно добравшись до центра подвала. Где-то вдалеке, в самом углу, он уже видел начало лестницы. Подбежав к ней, Том обернулся. Никого не было. По крайней мере Том никого не видел в этой кромешной тьме. «Странно». — Подумал Томми. Ведь он слышал, что кто-то пытался пробраться в подвал с первого этажа. Поднявшись на пару ступенек наверх, он услышал скрип под собой. Лестница была старой, и звук трухлявых ступенек был характерен. Посветив над собой, Том увидел тетрадь, которая находилась в самом верху лестницы, на самой верхней ступеньке. Поднимаясь всё выше и выше, Том молил бога о том, чтобы никто его не услышал. Ступеньки, как назло трещали под ним, издавая неприлично громкие звуки. Потянувшись рукой за тетрадью, Том заметил, что крышка подвала была немного приоткрыта. Он сделал ещё шаг наверх, пытаясь дотянуться до тетради, как услышал странный шорох, доносившийся в подвале. Опустив голову вниз, он наклонился, посветив себе зажигалкой. Том никого не заметил. Стояла напряжённая тишина. И когда он поднял голову наверх, то увидел настежь открытую крышку подвала. Перед ним находился зомби. Уже падая вниз по лестнице, Том едва успел схватить тетрадь, с грохотом приземлившись на пол. Когда он поднялся на ноги, то понял, что зажигалка выпала из его рук. Не теряя времени, Том ринулся к центру подвала. Не разбирая дороги, он нёсся что есть силы, вспоминая примерный путь обратно к ребятам. Ударившись о дверной косяк, Том не сразу нашёл местоположение двери. Услышав за собой злобное мычание зомби, он незамедлительно распахнул дверь перед собой, и сразу же захлопнул её, предварительно закрыв на засов. Но этого было не достаточно, ведь дверь едва висела на петлях. Прошлый визит зомби дал о себе знать. Она не предоставляла Тому никакой безопасности. Не дожидаясь прибытия сюда непрошеных гостей, он ринулся в коридор. Миновав его, подросток оказался в нужном месте. Слегка испугав Дориана, он воскликнул:
— Они уже близко! Давайте приступим к изучению нашей схемы. — Том передал в руки Рейчел тетрадь, слегка натянув улыбку. Та посмотрела на её оборот, произнося:
— Тут указывается место, находящееся за коридором. Значит, мы стоим правильно. — Не успела она договорить, как Дориан прошипел, едва слышно:
— Тише. Я слышал какие-то звуки из коридора.
— Рейчел! Дверь! — В смятении произнесла Ванесса. Звуки доносились все отчётливее, пока за углом не показалась чья-то рука. Ещё мгновение, и можно было видеть торс силуэта. Это был первый зомби, которого они увидели. Не дожидаясь, появления следующего мертвеца, Рейчел отчётливым голосом пролепетала:
— Третья дверь слева! Быстро туда! — Ворвавшись через дверь, подростки оказались в маленькой на вид комнате, в которой находился всего один предмет. То было зеркало, висевшее с правой стороны от следующей двери. В комнате было ещё две двери, симметрично расположенные друг перед другом. Ванесса произнесла:
— Сестрёнка, какая следующая дверь? — Пока Рейчел смотрела на схему в тетрадке, Дориан встал перед зеркалом, уставившись на собственное отражение. На мгновение его взгляд устремился на Ванессу, и его лицо побледнело от страха. Но не успел он прийти в себя, как сильная рука Томми схватила его за плечо со словами:
— Дориан, беги за мной! Подростки очутились в другой комнате. На этот раз она была совершенно пустой. Рейчел заметила, что зажигалка израсходовалась наполовину. Освещая тетрадь, она принялась разглядывать схему, начертанную от руки Сильвией. На ней было едва видны чернила, что сильно мешало девушке сразу разобрать путь, а высокое напряжение, витающее в воздухе, сосредоточится. Дориан смотрел на Ванессу, которая, не выдержав его взгляда, произнесла:
— С тобой все в порядке?
— Со мной да… — запинаясь, ответил Дориан. — Это зеркало, оно как-то странно исказило твой образ. Я не уверен, но… такое создалось впечатление, что в отражении ты была мертва.
— Дориан! Не пори чушь! — Слова принадлежали Тому, который встал перед ним. — С тобой все в порядке? Ты сам на себя не похож. У тебя лицо белее белой краски. — Рассмеявшись, Том повернулся к Рейчел. Он присел на пол, опираясь на стену.
— Судя по этой схеме тут должны стоять три двери. Но на самом деле я вижу только одну. — Рейчел ещё раз окинула взор на тетрадь, убедившись в этом ещё раз. Том подошёл к тому месту, где на схеме должны были стоять три двери. Но перед ним находилась всего-навсего одна дверь.
— Дай-ка мне зажигалку. — Рейчел послушалась его совета, и Томми преподнёс её к стене. — Двери находятся прямо перед нами, но их издалека не было видно. — Он передал зажигалку Рейчел, и спросил:
— Только какая из них, нас интересует, правая, или левая. Как только он это проговорил, раздался едва слышный стон. Развернувшись, подростки обнаружили сидящего Дориана, который неожиданно задёргался в конвульсиях. Ванесса опустилась к нему, и схватив того за плечи, произнесла:
— Дориан, тебе плохо? — Но тот не отвечал. Из его рта пошла пена. Он, опустив голову, произнёс невнятную фразу, и внезапно отрубился.
— Ребят, что это с ним? — Ванесса подняла его голову, и добавила:
— Дайте мне зажигалку!
Томми, не оборачиваясь, дал свою зажигалку, обратившись к Рейчел:
— Ну же, Рейчел!
Ванесса зажгла её, и стала осматривать Дориана. Глаза его были закрыты, а бледная кожа лица настолько напугала Ванессу, что та проговорила:
— Дориан… очнись! Я не знаю, как тебе помочь! — На её глазах появились слезы. Обняв его, она заплакала. И тут Дориан, который все это время был в бессознательном положении, произнёс:
— Мне нужна всего одна вещь…
— Что? Что ты сказал? — Ванесса немного отодвинулась, посмотрев на Дориана.
Раскрыв глаза, он сказал:
— Твой мозг! — Вцепившись в лобовую часть головы Ванессы, он схватил её, и повалил на пол. Томми от испуга отпрыгнул в сторону, и закричал. Находясь в суматохе, Рейчел последний раз посмотрела на схему на тетради, прокричала: — Левая! Левая дверь! — Томми резко схватил её за руку, и, открыв потайную дверь, они исчезли в темноте, оставив наедине Ванессу с Дорианом, который склонившись над ней, стал пожирать плоть своей подруги.
9 глава
Свет в конце…
Томми и Рейчел оказались в длинном коридоре, находившимся в полумраке. Не оборачиваясь назад, они бежали вперед, не разбирая дороги. Ведь зажигалка почти не освещала им путь. Через некоторое время перед ними показалась яма. Чтобы пройти дальше, нужно было перепрыгнуть её. Но она была настолько длинной, что даже Томми, на время остановился. Подойдя к пропасти, подростки задумались. В ней находилась вода.
— Откуда здесь эти катакомбы! — Но не успел Томми договорить, как Рейчел кинулась ему в объятия с диким плачем.
— Её больше нет! Моей сестрёнки нет уже в живых, Том! — Внезапно её хватка ослабла, и она упала ему в ноги, потеряв сознание.
— Рейчел! Только не сейчас! — Томми обхватил девушку руками, пытаясь удержать, и они оба приземлились на землю. Тетрадка выпала из её рук, упав на край бездны. По его телу пробежал холодок. Слабый ветерок пронёсся мимо него. Подросток рванулся за тетрадью, но от сильного сквозняка та упала в воду. Том попытался взять её, но расстояние от края до воды было слишком велико. «Только не это!» — Произнёс он, едва слышно. Тетрадь утонула, а вместе с ней и схема, которая позволила бы Тому найти выход наружу. Внезапно раздался чуть слабый шорох в самом конце коридора, заставив Тома встать на ноги. Посмотрев назад, он прошептал про себя:"Мы здесь не одни». Том встал возле пропасти, и посветил себе зажигалкой, которая была практически использована. Посмотрев вперёд, он увидел небольшой мерцающий свет. Том еще раз посмотрел на воду, убедившись, что тетрадь утонула полностью, и заметил, что в воде образовался всплеск воды. Том присел на корточки, чтобы лучше разглядеть, что происходит внизу. Всплеск воды начал заметно усиливаться, ударяясь о край берега, на котором сидел Том. Посмотрев в воду, он заметил внезапное движение в ней. Всё произошло в одно мгновенье: из пропасти выпрыгнул силуэт человека, схвативший Тома за ногу. Он закричал, когда силуэт начал тащить Тома вниз, в водоём, заполненный водой. Том успел заметить нападавшего: то была старая женщина, сильно походившая на хозяйку дома, в катакомбах которого они находились. Оттолкнув от себя старуху, он резко отошёл назад, и, разбежавшись, что есть силы, прыгнул через пропасть. Летя через неё, он зажмурил глаза. Приземлившись одной ногой на другой край берега, Том едва не упал обратно в бездну, но удержал равновесие. Встав на ноги, он, оглянулся и посмотрел вниз. Старуха исчезла в бездне, а волны в ней стали утихать. Не теряя времени, Том побежал дальше по коридору, не оборачиваясь назад. Вспоминая о Рейчел, он проговорил про себя: «Только бы она не очнулась в присутствии зомби. Я найду путь к выходу, и сразу же вернусь за тобой, сестрёнка».
Томми бежал, не останавливаясь на луч света, который с каждым его шагом приближался к нему, даря надежду, о том, что в конце коридора находится долгожданный выход. Свет в конце тоннеля становился всё светлее. Наконец Том добежал до его окраины. Увидев перед собой дверь, состоящую из железных прутьев, он остановился.
— Нет. Только не это… — Его разочарованию не было предела. Томми схватился за дверь руками и начал её трясти, что есть силы. Попав в тупик, он понял, что обречён на смерть в этом опасном тоннеле. Он закричал ещё раз. На этот раз громче. Смотря на свет, он видел, как за дверью из прутьев находилась опушка, наполненная дневным светом, на которой пели птицы. Дальше неё, вдалеке он видел людей, идущих по лесу. Он не мог и поверить, что находясь в шаге от спасения, ничего не мог предпринять. Крича этим людям, он задыхался от собственного крика. Но его никто не слышал. В какой-то момент он замолчал, слушая, как поют птицы, и шелестевшую траву от порыва небольшого ветерка. Это место ему показалось раем, по сравнению с тем, где находился он. Но внезапно всё растворилось в его рассудке; позади себя он услышал чьи-то шаги. Томми резко обернулся, и увидел, как целая толпа зомби приближается к нему. Он понял, что это конец.
— Нет. — Едва выжал он из себя. — Как они нашли меня? Это невозможно! — Том прижался к двери, насколько это было возможно. Это были зомби. Они медленно, не спеша подходили к Тому. Настигнув Тома, они вскинули руки к нему, не давая ему ни миллиметра пространства. Он попытался от них увернуться, но первый же напавший на него зомби, успел схватить Томми, и укусить за плечо. Он закричал, но было уже поздно, зомби повалили его на пол. Воздев руки к небу, Том посмотрел на напавшего, на него зомби, и прокричал:
— Картер! Нет!
10 глава
История Бенджамина
Яркие лучи солнца освещали комнату, в которой лежал, укутанный в одеяло человек. Его вещи, аккуратно сложено, висели на стуле. В комнате на этом стуле, сидел мальчик, наблюдавший в окне за птицами, которые кружили возле своего гнезда на дереве. Оглянувшись на человека, лежавшего на кровати, он вздохнул и уставился на письменный стол, на котором лежала тетрадь. Осмотрев её оборот, он произнес:
— Как же классно, что вы меня нашли Томми и Рейчел. — Улыбнувшись, мальчик подставил руку под голову, направляя свой взгляд на привычную для него картину птиц, кормящих своих птенцов. День медленно клонился к вечеру. В комнату зашла Рейчел. В руках она держала чашку кофе. Она, подмигнув ему, позвала его за собой. Тот быстро вскочил со стула, взял со стола тетрадь, и направился за уходящей из комнаты Рейчел. Догнав её на кухне, он произнёс:
— Рейчел, ты что-то хотела мне сказать. — Та, кивнув тому головой, посмотрела на другого человека, сидящего за столом.
— Может, расскажете нашему любопытному юноше, что здесь вообще происходит? — Мужчина откашлялся, повернул голову в сторону Картера, начиная свой рассказ:
— Как я уже неоднократно представлялся, зовут меня Бенджамин. Я здесь живу около двадцати трёх лет, и считаю, что это самое безопасное место во всей округе Данжерлэнда. Зомби не знают про здешние места. — Он рассказывал мальчику ещё долго, уговаривал его и Рейчел не ходить обратно в лес. Ведь Бенджамин сам когда-то жил в другом месте. У него была семья, дети. Но в один миг все лопнуло, как мыльный пузырь. В один октябрьский вечер 1989 года в его дом ворвался зомби. Сначала он напал на жену Бенджамина, когда он находился недалеко от дома. Услышав душераздирающие крики, мужчина ринулся на крик. Но когда он забежал в дом, было уже поздно. В холле Бенджамин нашёл лежащую на полу дочь, которая, видимо последняя из выживших людей, попыталась убежать наружу. Он немедленно добрался до гостиной, и снял со стены своё ружье, и стал проверять все комнаты одну за другой. Он кричал жене и сыну, но те не откликались. И когда в ванной, он увидел безжизненно лежащее тело своей жены, его разум помутился. Быстро поднявшись на второй этаж в детскую, он обнаружил, что окно в ней настежь было раскрыто. Подбежав к нему, он посмотрел вниз, и ужаснулся. Внизу лежало тело его четырнадцатилетнего сына, над которым склонились зомби, поедающие его плоть. Бенджамин закричал, и принялся палить по ним из ружья. Некоторые зомби, заметив его, обойдя вокруг его дом, принялись искать до смерти напуганного мужчины. Но времени на спасение практически не оставалось, и Бенджамин спустился по второй лестнице, которую семья Робинсонов задумывала построить ещё давно. Она была не до конца сделана, и поэтому Бенджамин, не спеша, спустился по ней на первый этаж, и бесшумно открыв, окошко на кухне, выпрыгнул из него, приземлившись на сырую от дождя землю.
Ещё в самом детстве Бенджамин слышал об истории, про которую говорили его родители. Будто в их лесу живёт старая женщина. Она жила в доме одна. Весь район поговаривал, что она колдунья. При тайном исчезновение одного из детей, который однажды пропал в том лесу, все подумали, что старуха убила его. Тогда семья мальчика, а вместе их родственники, друзья, и знакомые собрались найти этот дом в лесу, и наказать старуху. Взяв из своих домов всё, что попадалось им под руки, лопаты, топоры, и факелы, они зашли в лес. Через продолжительное время, они, наконец, нашли её домик. В этот момент старая женщина готовила себе ужин. Увидев на кухне в её доме различных размеров куски мяса, и костей, разбросанных повсюду, один из родителей с криками: «Он лежит здесь, она убила его», бросил свой факел на пол, под ноги старой женщине. Остальные люди окружили дом, и стали его поджигать снаружи. Старая женщина попыталась спастись, но, упав на пол, сломала ногу, так и не успев выбежать из кухни. Горя в огне она проклинала людей, которые подожгли её дом. «Вы все умрёте в страшных муках» — Такие были её слова. Позже, как потом стало известно, зомби, нападавшие на Данжерлэнд, врывались в дома людей, в первую очередь на тех, кто присутствовал в том намеренном лесном поджоге, в котором заживо сгорела хозяйка дома.
Бенджамин, невзирая на свой страх, всё-таки решился прорваться к тому домику в лесу, где много лет назад произошло это страшное событие. Пробегая поле, он встречал мимо идущих зомби и отстреливал их. Забежав в лес, он долго не мог найти этот дом. На его спасение, у Бенджамина в кармане оказался фонарь. Вечером, когда стемнело, ему сложнее стало вести поиски домика старухи. И когда он уже потерял надежду найти тот дом, тот сам нашёл его. Увидев вдалеке небольшую опушку, Бенджамин притормозил, посмотрев вдаль. Впереди него стоял дом, но не это удивило его. Все истории его родителей о сгоревшем домике в лесу поначалу показались ему ложью. Но когда Бенджамин зашёл в помещение, то увидел записку, которая лежала прямо у входа. На ней было написано:
«Я знаю, что скоро не будет меня,
Но это им вряд ли поможет,
Кто первый зайдет сюда после огня,
От мрачных сил спастись здесь он сможет»
Записка, по всей видимости, принадлежала той старухе. Это заклинание спасло дом. После того как Данжерлэнд наполнился зомби, домик в лесу принял свой старый вид. С этими словами он закончил свою историю.
11 глава
Вечер перемен
Как только он договорил последние слова, в комнату вбежал Томми. В его руках было ружьё.
— Оно не заряжено. — Ничуть не смущаясь, произнёс Бенджамин.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Zаражённые «Z». Зомби-апокалипсис. Мистика. Хоррор предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других