Zаражённые «Z». Зомби-апокалипсис. Мистика. Хоррор

Сергей Воробьев

В этом сборнике смешаны сразу три жанра книг: хоррор, мистика и зомби-апокалипсис. Многие из произведений тесно связаны между собой. Их соединяет одна буква – «Z». Опасный для всего человечества вирус, который мгновенно проникает в человеческий организм, превращая людей в беспощадных зомби. Почти все сюжеты этого сборника происходят в одном и том же вымышленном городе под названием Крайтаун. Некоторые из произведений основаны на русских народных сказках, где старых героев заменяют зомби…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Zаражённые «Z». Зомби-апокалипсис. Мистика. Хоррор предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

© Сергей Воробьев, 2020

ISBN 978-5-0050-8529-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Zаражённые Z

Призрачный дом

Джерилл смотрел, как большого размера капли дождя стучали по окну. Подойдя к нему поближе, он увидел на полу лежащего плюшевого медведя. Склонившись над игрушкой, он поднял её, посмотрев ей в глаза. Веселая улыбка плюшевого медведя немного взбодрила Джерилла, и тот невольно улыбнулся.

Мальчик один оставался в лагере: ведь сегодня была вечерняя дискотека. Вся молодёжь направилась к озеру, возле которого, расставив везде аппаратуру, диск жокей крутил свои пластинки. Дети предавались танцам ритмично в такт, двигая своими телами.

Прижав медведя к себе, Джерилл подошёл к окну, и направил свой взгляд вперёд. Именно там, в кромешной тьме, по словам Тины (старшей девушки детского лагеря, в котором они проводили настоящее время) находилась могила человека, который когда-то ранее жил неподалёку от самого лагеря. Ходили слухи, будто он убил всю свою семью, не пожалев своего трёхгодовалого сына. Уже после задержания папочки-маньяка, следователи узнали страшную тайну, которую он хранил. Проникнув в подвал, они обнаружили небольшую комнату с алтарём, выставленную повсюду свечами. После пребывания в этой комнате, следователи пришли к единому мнению — Джордж, который убил собственную жену и двоих детей, был сатанистом. В подвале находилось множество брошюр, в котором он собирал информацию о якобы приближающемся конце света. Эта история уже давно стала легендой, и некоторые в округе местные жители считали её вымышленной. Неожиданно сверкнула молния, и Джерилл в этот момент бросил беглый взгляд в окно. Побелев от страха, он выронил плюшевого медведя на пол. Перед ним за окном стоял мертвец. Размахивая руками, которые резкими движениями тянулись к Джериллу, он принялся кулаками бить по стеклу окна, едва не выбив его. Мальчик, от неописуемого ужаса потерял сознание, ударившись головой об подоконник, и рухнул на пол.

Малкольм и Джина, которые находились в этот момент на улице, отбросили чучело мертвеца в кусты, довольные своей шуткой, зашли в здание лагеря. Не постучавшись, они зашли в комнату Джерилла. Увидев перед собой лежащее на полу бездыханное тело мальчика, они закричали. Так сильно, что их услышали вожатые.

— И что было дальше? — Не выдержал Джереми, с интересом наблюдая за рассказом старшего брата Мэтью.

— Ну, потом приехала полиция, и вскоре они закрыли этот лагерь. Слишком много тайн он хранил.

— Значит, Малкольма и Джину не заподозрили в убийстве?

— А с чего ты взял, что это было убийство? Все подумали, что это был несчастный случай. — Мэтью встал на ноги, чтобы подбросить дров в костёр. — Но самое страшное было не это.

— А что? Скажи уже! — Нетерпеливо произнёс Джереми.

— Окно в комнате Джерилла выходило на старое заброшенное кладбище. Именно поэтому этот лагерь прикрыли, дабы уйти от судов. — Мэтью поднял с земли ведро, наполненное водой, и, потушив костёр, проговорил:

— Ну, всё, искатель приключений, уже поздно. Нам пора идти домой. — Потрепав по голове младшего брата, он собрал рюкзак с едой и другими ценностями, добавив:

— Да и мать, наверное, всех соседей обошла в поисках нас.

Посмотрев на небо, украшенное неисчислимым количеством звёзд, не похожих друг на друга, Джереми про себя прошептал:

— Как бы хотелось попасть в этот лагерь.

Вечером, когда Мэтью сидел за компьютером, Джереми подошел к нему с вопросом:

— Ты когда-нибудь был ночью на кладбище? — Мэтью расхохотавшись над своим десятилетним братом, похлопал его по плечу.

— Один раз мне доводилось, там находится. — Его лицо приняло несколько серьезный вид. — Только маме нашей не говори!

— Конечно, Мэтью.

— Когда мне было 12 лет, я был там. Я и мой друг Фрэнк, однажды решили пойти на старое заброшенное кладбище близ нашего леса. И мы настолько далеко и долго пробирались через могилы в поисках клада, что поздно заметили, как начинает темнеть. Но не успели мы запаниковать, как вдалеке на территории старого кладбища увидели небольшой домик. И когда мы до него добрались, обнаружили, что внутри него горел свет. Фрэнк постучался, и, не дожидаясь ответа, дёрнул за ручку двери, пытаясь открыть её. Какого же было его удивление, что она была не заперта. Пробравшись в комнату со светом, мы обнаружили, что она была пуста. Лишь свеча, стоящая на столе, давала понять, что хозяин домика находится где то неподалёку. В комнате стояла заправленная на скорую руку кровать, возле которой находился комод. Из него доносился неприятный запах. Фрэнк подошёл к нему, чтобы открыть один из его ящиков, но я шепнул ему, покачав головой. Возле стола находилась ещё одна дверь. Открыв её, я обнаружил, что она ведёт в комнату, в которой не оказалось света.

Но совершенно неожиданно мы услышали непонятный скрип, который донёсся за дверью в холле.

— Наверное, это хозяин вернулся, — прошипел Фрэнк, взявший меня за руку, и потащив в тёмную комнату. Закрывшись на замок, мы отошли от двери, пытаясь в темноте разобрать дорогу к выходу, но услышав голос незнакомца, застыли на месте.

— Сара! Что на тебя нашло? Ты раньше не была такой обеспокоенной.

Фрэнк подошёл к двери, и, прижавшись к ней ухом вплотную, замер.

— Ты что-нибудь слышишь? — Проговорил я.

— Да. В доме ещё кто-то есть. — Ответил Фрэнк. — Дед разговаривал с кем-то в комнате.

— Надо убираться отсюда. Не нравится мне всё это. — Мои слова не были убедительны для Фрэнка, который нашёл в карманах штанов зажигалку, и, чиркнув по ней большим пальцем, осветил почти всю комнату. Повернувшись ко мне, он обомлел от ужаса. Надо мной висел труп мужчины. Фрэнк попятился резко назад, и, не заметив сзади находившийся раскрытый подвал, с сильным грохотом полетел вниз. Хозяин дома, услышав падение Фрэнка, забарабанил по двери, пытаясь её открыть.

— Только не в подвал! — Кричал хозяин дома. С ужасом я начал искать зажигалку, упавшую из рук Фрэнка. Дверь, которая меня отделяла от старика, была настолько плотная, что я едва услышал, что он мне крикнул.

— Не подходите к Саре! — Услышав эти слова, по моей коже прошёлся озноб. Мои движения стали скованны. Попятившись назад, я ударился об стол, и, теряя равновесие, упал в самый угол комнаты. И когда я чиркнул зажигалкой, передо мной стояла… Сара. В этот момент я понял, почему не стоило к ней подходить. Она стояла возле открытого подвала. В руках она держала голову Фрэнка. От ужаса я вскочил на ноги и бросился в окно, не дожидаясь пока Сара, не настигнет меня. На улице меня ждала другая проблема. Во дворе стоял хозяин дома. В его руках было ружьё, направленное на меня. Я зажмурил глаза, и… через секунду раздался выстрел. По инерции я упал на землю. Услышав за собой хлопок, я развернулся. На земле лежало тело Сары. И тогда ко мне подбежал хозяин дома, прошипев:

— То, что ты сегодня увидел, ты унесёшь с собой в могилу. — Не успел он договорить, как я уже бежал по кладбищу, не видя собственных ног.

— А что было потом?

— Я пришёл домой очень поздно. Заблудившись на кладбище, мне пришлось долго бродить по мрачным его закоулкам, боясь встретить женщину-зомби, убившую моего друга. В ту ночь я совсем не спал. Меня беспокоило две ужасные мысли: что делать с убитым Фрэнком, и что же он такое увидел позади меня, когда упал в подвал.

— И что ты сделал? — С неподкупным интересом произнёс Джереми.

— Я на утро собрался вернуться обратно в тот дом, но мои безуспешные попытки ни к чему не привели.

— А как же родители Фрэнка?

— У него не было их. Он жил с бабушкой. Его родители развелись почти сразу, когда их сын родился. Фрэнк остался жить с отцом, но тот вскоре куда-то пропал по неизвестным обстоятельствам. Никто его не мог найти. — Кашлянув, Мэтью проговорил:

— Ну а сейчас уже поздно, тебе нужно ложиться спать. — Попрощавшись со старшим братом, Джереми вышел из комнаты.

Мэтью еще час сидел в компьютере. Вспоминая обрывки из прошлого, он вспомнил свой недавний сон, в котором видел Фрэнка. Он сказал странную фразу Мэтью, который после этого проснулся в холодном поту. «Я его нашёл», улыбаясь, произнёс Фрэнк, исчезая. Выключив компьютер, и собираясь уже лечь спать, Мэтью услышал из детской комнаты душераздирающий крик. Он мигом спустился на первый этаж, где находилась комната Джереми. Ворвавшись в неё, Мэтью включил свет, и, увидев стоящего в углу до смерти напуганного своего младшего брата, произнёс:

— Что случилось? — Дрожащей рукой Джереми показал на раскрытое окно, занавески которой метались из стороны в сторону от внезапно наступившего сильного ветра.

— Он приходил сюда. — Неожиданно проговорил Джереми.

— Кто? — Мэтью включая свет, подбежал к подоконнику. Ничего там не обнаружив, он подошёл к младшему брату со словами:

— Джереми! Тебе это все, наверное, приснилось. Я больше не буду тебе рассказывать страшные истории перед сном. Ложись спать.

Утром, собираясь в колледж, Мэтью обратил внимание на обрывок бумажки, лежащей перед окном Джереми. На ней кровью было написано:

«Я видел своего отца в том доме, который находился прямо за тобой! Прощай»…

Смертельная тропа

— Ты ничего не подумай, но тебе не кажется, что мы заблудились. — Керри, посмотрела на своего приятеля, Джонсона, с кем они выбрались на лесную прогулку на велосипедах с миной на лице.

— Ты просто слишком нетерпелива. — Усмехнувшись, Джонсон, вытер пот со лба, посмотрев на часы. Было прекрасное солнечное утро. Шёл одиннадцатый час. Слабый майский ветерок слегка обдувал велосипедистов, намеренно показывая, что вскоре грядет смена погоды. Джонсон, который больше месяца уговаривал Керри прокатиться на велосипеде, наконец-то дождался своего часа. Погода была практически идеальна для этого мероприятия. Учитывая, что их рабочий график не совпадал с выходными, у них появился хороший шанс оторваться по полной воле, с замечательным настроением, прокатившись по горному ландшафту леса. Джонсон как свои пять пальцев знал маршрут, по которому они продвигались, но только сейчас, немного отвлекаясь, стало понятно, что велосипедисты сбились с пути.

— Я же тебе ещё сказала, скачай себе на андроиде программу компас. — С недовольством фыркнула Керри, утолив жажду питьевой водой. Джонсон не оборачиваясь, продолжил движение. Тропа, по которой ехали велосипедисты, стала резко сужаться; ещё совсем немного, и по ней невозможно стало бы ехать. Но наконец, остановившись, Керри с недовольной гримасой повернулась к Джонсону:

— Может, подскажешь, куда теперь нам следовать? — Но не успела она договорить, как сзади послышался едва слышный шорох. Керри обернулась назад, и, увидев вдалеке сквозь заросшие кусты силуэт человека, который приближался к ним навстречу, бросила велосипед на землю.

— Наконец хоть кто-то нам покажет, как выбраться из этого леса…

— Тише. — перебил её Джонсон, который внимательно смотрел на приближающего человека.

— Что ещё? — Увидев в Джонсоне серьёзный взгляд, она слегка опешила, добавив:

— Что с тобой, Джонсон? Этот человек может нам помочь найти выход, а ты…

— Послушай, если я не ошибаюсь, этот человек похож на мистера Бредли, который жил на нашей улице, но проблема не в этом…

— А в чем? Джонсон, не томи!

— Два года назад мистера Бредли не стало; его задавил насмерть автомобиль, и он сейчас должен лежать в могиле.

Нескрываемый ужас появился на лице Керри. Резко обернувшись, она заметила, что Бредли существенно сократил расстояние между ними.

— Что будем делать? — Забилась в панике она. — Джонсон схватил Керри за руку.

— Пойдём дальше по этой тропе, никуда не сворачивая. Это наш единственный шанс дойти до конца леса.

Не теряя ни секунды, они бросили велосипеды и продолжили путь по извилистой лесной тропе. Но вскоре на их пути встала новая преграда: тропа, вытоптанная случайными прохожими, которые вполне могли оказаться товарищами по несчастью Керри и Джонсону. Она заканчивалась на непроходимых кустарных посадках, который символично показывал путникам тупик. Неподалёку от кустов, Джонсон заметил дерево, но, увидев на нём царапины, он вплотную подошёл к нему. В этом районе лес стал настолько густой, что едва можно было рассмотреть от руки написанную на дереве фразу.

«Они идут» — Не сразу сообразив смысл этой фразы, Джонсон обернулся в сторону Керри. Увидев напряжение в её взгляде, он в спешке начал осматриваться. Сердце в бешеном темпе заколотилось внутри него. Обернувшись на Керри, Джонсон произнёс:

— Что-то здесь не то. — Как только он это проговорил, сзади него раздался шорох.

— Ты это слышала? — Керри молча кивнула, наблюдая как Джонсон, судорожными движениями оборачиваясь повсюду, нагнулся, приказав ей сделать то же самое.

— Видишь ту небольшую поляну? — Он показал на территорию чуть дальше тупика, до которого они только что добрались.

— Да. — Шепнула Керри.

— К нам идут гости. — Обернувшись, она увидела, как группа людей порядка из трёх — пяти человек медленно, но верно приближалась в сторону Джонсона и Керри. Как будто чувствуя присутствие людей, они выверенными шагами приближались к тому самому месту, где двое экс-велосипедистов спрятались в зарослях кустарника. Керри рванулась назад, но увидев перед собой приближающегося мистера Бредли, прошипела сквозь зубы:

— Они нас достанут!

— Тише! — Едва слышно прошептал Джонсон, и, посмотрев на Керри, увидел в её лице некую обреченность.

— Лезь на дерево, живо! — Проговорил он.

Очутившись примерно на уровне третьего этажа, Джонсон посмотрел вниз с дерева, увидев, что Керри залезла на другое рядом. Увидев под собой мистера Бредли, она чуть слышно прошептала:

— Они доберутся до нас?

— Нет! — Прошипел Джонсон. Но долго находится на дереве, было не так уж и просто. Мёртвые почувствовали запах живой плоти, не отходя от деревьев, на которых находились Джонсон с Керри.

— Я хочу пить. — Увидев внизу небольшой пруд, проговорила Керри. Джонсон раздосадованно помотал головой. Посмотрев вниз, он заметил рюкзак Керри, который лежал прямо возле мёртвых. Но, вдруг его как будто осенило. Поискав что-то в кармане своей куртки, он в скором времени достал оттуда плоскую на вид флягу. Бросив ее в руки Керри, Джонсон заметил вопросительный взгляд с ее стороны.

— Это оставшееся виски с моего дня рождения. — Улыбнулся он. — Больше ничего нет. Пронзительный крик где-то недалёко в лесу заставил руки Керри содрогнуться. Фляга выскользнула из её рук, которая упала возле толпы мертвецов. Зомби оживлённо подбежали к дереву, на котором сидела Керри, пытаясь вскарабкаться на него.

Та в панике закричала, едва не сорвавшись с ветки вниз. Силы покидали Керри. Это заметил и Джонсон. Но то, что произошло дальше, не ожидала она сама: ловкими движениями, её приятель, спустившись вниз, побежал в чащу леса.

— Беги в ту сторону, куда мы шли. — Крикнул он ей, исчезая в чаще леса.

Его простой, и необдуманный план пришёл в действие: мертвецы один за другим рванули за Джонсоном. Не дожидаясь, пока зомби вернутся обратно, Керри мигом слезла с дерева. Увидев вдалеке тропу, она решительно побежала в её сторону. Между тем в скором времени надвигался вечер. В лесу стало темнеть, и Керри не заметила, как сбоку неё где-то в кустах появился силуэт человека, который начал двигаться в её сторону. Принимать решение надо было сию минуту. «Надо уносить отсюда ноги». Добежав до тропы, она нашла в себе силы сделать вдох. Не останавливаясь и не оборачиваясь назад, Керри пустилась в бега. Но надолго её не хватило, от частого сердцебиения, жутко разболелась голова, и начал зашкаливать пульс. Остановившись, Керри взглянула наверх, увидев, как солнце опускается за горизонт. «Надо найти выход из леса до заката с солнца.» — Пронеслось в сознании Керри. Переведя дух, она посмотрела вдаль, что резко заставило девушку остановиться. Приблизительно в ста метрах от Керри стоял человек. Увидев её, он повернулся лицом к девушке. Это был Джонсон. Его куртка, вся затёкшая кровью, была полностью расстёгнута. Лицо и шея, будто раскрашены красной пеленой краски. Эти глаза — они не были похожи на глаза Джонсона. В них отражалась смерть.

— Нет, Джонсон! Не подходи. — Увидев, что он медленными шагами стал приближаться, Керри развернувшись, ринулась бежать, не сворачивая, вдоль по тропе. Джонсон издав нечеловеческий вопль, бросился вдогонку за своей бывшей подругой.

В лесу к этому времени стало совсем темно. Не разбирая дороги, Керри бежала, почти не оборачиваясь, слыша за собой душераздирающие крики своего приятеля-зомби, который только и мечтал о том, как вонзить свои зубы в её тело. Заметив вдалеке слабое мерцание света, девушка ринулась на него. Закричав, что есть силы, зовя на помощь, она приближалась к нему, не останавливаясь, но никто не отзывался. Вскоре лес начал редеть, и перед самой опушкой Керри остановилась. Возле леса находилась автомагистраль, на обочине которой стояла припаркованная машина. Именно этот свет вывел её сюда, из чащи леса. Ринувшись к машине, девушка через мгновенье очутилась возле автомобиля.

Как ни странно, но машина была открыта. Усевшись на водительское сиденье, Керри с удивлением обнаружила, что машина была заведена. Мельком посмотрев в сторону леса, и не обнаружив там преследовавшего её Джонсона, она немного успокоилась, закурив свою последнюю сигарету. Где-то вдалеке послышались знакомые ей крики, и Керри нажав на педаль газа, привела автомобиль в движение, который, на скорости умело вписался в довольно крутой поворот. «Джонсон, ты меня спас, а сам стал «зомби.» — На её глазах навернулись слёзы. Дорога как назло располагалась параллельно лесу, а Керри то и дело поворачивалась в сторону, ожидая, что какой-нибудь зомби выпрыгнет на неё из невидимой чащи кустов. Заворачивая в очередной крутой поворот, автомобиль Керри едва не вписался в фургон, на всей скорости ехавший ей навстречу. Не справившись с управлением, машину бросило на лесную дорогу, и то, что она увидела впереди себя, настолько напугало Керри, что та резко нажала на педаль тормоз. Через мгновенье она вылетела через лобовое стекло, ударившись головой об дерево. Теряя сознание, девушка услышала неподалёку шарканье чьих-то ног.

Придя в сознание, Керри первым, что увидела, это была тень человека, который стоял возле машины. Распознав в нем Джонсона, она поняла, что пролежала без сознания совсем недолго, учитывая, что её никто не нашёл здесь, лежащей на земле. Тогда Керри попыталась встать, но, чуть не вскрикнув от боли, обнаружила, что сильно порезала свою ногу, из которой обильно шла кровь. Аптечка, находившаяся на заднем сидении, была единственным шансом остановить кровотечение, только на её пути находился Джонсон, который залез в машину, в надежде найти там Керри. Но не найдя её там, он в бешенстве выбежал из машины и повернулся в сторону, где она только что лежала. Керри успела залезть под машину, мучаясь от боли в ноге. Зажмурив глаза, она стала считать про себя до десяти, как когда-то в детстве её учил отец, борясь в темноте со страшными детскими фантазиями. Но не успела Керри досчитать, как чья-то неведомая сила схватила её за ноги, и вытащила из-под машины. Оказавшись в ловушке, она увидела перед собой мистера Бредли, который пытался укусить её за ноги. Из последних сил она с размаху оттолкнула его в сторону, и закричав, что есть силы, попятилась назад. Лежа на тропе, Керри мысленно приготовилась к худшему, наблюдая за тем, как Бредли вылетел из-за машины в её сторону, готовясь к очередному нападению. И когда между ними оставалось менее полутора метров, из кустов вылетел Джонсон, сбив старика с ног, и повалил его на землю. Схватка продолжалась чуть более минуты, из которой победителем вышел Джонсон.

Избавившись от Бредли, он подошел к Керри, доставая из своего кармана револьвер. Невнятно промычав, он взял правую руку Керри, положив в неё оружие. Та удивленно взглянула ему в глаза, и заметила, что на них появились слёзы. Джонсон, приткнув к своему лбу револьвер, кивнул Керри.

— Нет, — Прошептала она, плача от бессилия.

Показав своим взглядом на свои часы, на рукаве, из которого сочилась кровь, он ещё раз убедительно кивнул ей головой, зажмурив глаза.

Чёрный ворон вспорхнул с ветки сосны, услышав неподалёку выстрел. Ночной царь леса знал абсолютно все, что происходит в его владениях ночью в лесу. Но одного и самого главного не знал он — как любил свою подружку Джонсон.

Детская площадка

Ронни и Клэр вечером возвращались с ресторана. После проливного дождя, устроивший на дороге большие лужи, воздух стал настолько чистым и свежим что вывел на улицу местную молодёжь, которая с веселыми криками высыпала на улицу. В некоторых местах протекали длинные ручейки, и Клэр пыталась их обходить, чтобы не намочить свои только что купленные туфли. На этой неделе у неё был день рождения, и она с Ронни решила отпраздновать его вместе вдвоём в этом ресторане. Увидев на другой стороне тротуара Деймона, их старого приятеля, она окликнула его:

— О-о-о! Какие люди! — Заметив их, он перебежал дорогу, и чуть не упав в глубокую лужу, проговорил:

— Я вижу, вы сегодня напились. — Доставая из своей спортивной сумки футбольный мяч, он решил показать Клэр новый финт, которому тот научился. Но с первого раза у него не вышло.

— Дай мне его сюда! — Ронни отобрал мяч у Деймона и со всего размаху ударил по мячу. Тот, сделав большую дугу, приземлился на территорию детского сада.

— С таким подходом к делу, ты никогда не станешь футболистом. — Деймон метнулся к высокому забору, который ограждал детский сад, ловко вскарабкавшись по нему.

— Подожди! — Остановила его Клэр. — Я что-то видела там. — Показав в сторону детского домика, она добавила:

— Это маленькая девочка из фильма «Звонок».

— Она заберёт твою душу! — Со смехом добавил Ронни, не сводя взгляда с Деймона, который спрыгнув на землю, оказавшись на территории детского сада. Отряхивая свою одежду, он невольно обернулся назад, услышав за собой едва слышный голос. Повернувшись, Деймон увидел, что к нему со стороны главного входа в детский сад с удивительно быстрой походкой стал перемещаться некий силуэт.

— Ребята… — Растерянно проговорил он. Посмотрев на уходящих друзей, которые проигнорировали его слова, Деймон услышал сзади себя приближающиеся шаги. Силуэт человека сокращал расстояние между ними, и парень подбежал к железным воротам сада, закричав:

— Ребята, это уже не смешно…

— Ты забыл свой мяч, горе-футболист! — Съязвила Клэр. Деймон обернулся, но никого поблизости не оказалось. Лишь холодный ветерок прошёлся мимо него, накаляя тем самым ситуацию.

— Тебе принести подгузники? — Ронни, не сдерживая смеха, подошёл к воротам детского сада, чтобы разглядеть своего испуганного друга. Но Деймону было не до смеха; силуэт, который приближался с неимоверной скоростью, неожиданно исчез. — Наверное, всё же мне показалось. — Произнёс он, подходя к воротам, за которыми стояли Клэр с Ронни. Посмотрев по сторонам, Деймон обнаружил, что его футбольный мяч пропал из виду. Озноб пробежал по его спине. Подойдя к веранде, возле которой в последний раз Деймон видел мяч, он взглянул на её крышу. Тщетно. «Мистика какая-то», подумал про себя Деймон. Но как только он развернулся, чтобы вернуться к Ронни и Клэр, то услышал детский голос. Поворачиваясь назад, первое что увидел Деймон, мяч, лежащий на земле. Не успел он сделать вдох, как на крыше в трёх метрах от него появился все тот же силуэт. На этот раз он стоял молча, смотря на Деймона. «Это маленькая девочка» подумал он.

— Как ты здесь очутилась. — Спросил он. Но та, долго не думая, спрыгнула с крыши веранды, направившись к Деймону.

— Я расскажу твоей маме… — Не успел он договорить, как девочка прыгнула на него, укусив того в шею. Резко отбросив её на землю, Деймон дотронулся до своей шеи, из которой обильной струёй сочилась алого цвета кровь. Почувствовав её запах, девочка вновь набросилась на пострадавшего, повалив того на землю.

— Господи, да что же такое с ней! — Закричала Клэр, не веря в происходящее на детской площадке.

— Убери от меня руки! — Захлебываясь в собственной крови, прокричал Деймон.

— Бежим! — Увидев, что Ронни, завидев эту вопиющую картину, кинулся бежать, Клэр пустилась за ним следом. Оставив своего товарища умирать, который криками звал о помощи, они добежали до ресторана, в котором совсем недавно отмечали её день рождения. Но увидев, что оттуда в оглушительном крике толпами выбегали люди, Ронни остановив Клэр, произнёс:

— Беги за мной! Я знаю быстрый путь домой.

Пробегая мимо детской площадки, Ронни невольно взглянул на то место, где они оставили их друга Деймона наедине с девочкой-зомби. Но, не обнаружив их там, остановился.

— Рон! Ты с ума сошел? Нам надо уходить.

— Постой… — Его глаза нервно бегали, пытаясь найти на территории детского сада Деймона. Но ни девочки-зомби, ни их друга нигде не оказалось. Увидев вдалеке стоявшую машину с включёнными фарами, Ронни с Клэр мигом добежали до неё, и стали барабанить по её стеклам. Но увидев, что водительское кресло в ней пустовало, они попытались открыть заднюю левую дверь. Открыв её, они испытали нечеловеческий ужас — водитель, или можно сказать то, что от него осталось, лежал на сиденье, а над его безжизненным телом склонился Деймон. Пожирая его плоть, он заметил только что появившегося Ронни, который, не веря своим глазам, продолжал смотреть за этой картиной, парализованный собственным страхом.

В тот вечер ни Ронни, ни Клэр не выжили. Вместо того, чтобы спасти друга, они хотели спасти свои жизни, но были убиты Деймоном, который расправился с ними поодиночке, вернув тем самым им свой должок…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Zаражённые «Z». Зомби-апокалипсис. Мистика. Хоррор предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я