Маяк Старого Галса

Сергей Аксу

Роман «Маяк Старого Галса» – третья книга трилогии «Приключения Торбеллино». Восемнадцатилетний герой живет в стране, которой правит жестокий диктатор. Торбеллино – связной отряда повстанцев. Сыщики шефа тайной полиции Рабиозо сбились с ног, охотясь за ним. На долю юноши выпадает много приключений и суровых испытаний. Любимая девушка Джой и верные друзья всегда придут ему на помощь. Мужество, сила и ловкость помогают ему избежать множество хитроумных ловушек, расставленных врагами…

Оглавление

Глава 5. Рабиозо распекает подчиненных

Трайдор, вернувшись с теннисного турнира в Бельканто, срочно вызвал во дворец шефа тайной полиции Рабиозо. Диктатор был вне себя от гнева и мерил широкими шагами кабинет, грозно позванивая шпорами. Его черные глаза метали молнии.

— Рабиозо!

— Да, Ваше сиятельство!

— Ответьте мне, чем занимается ваше ведомство?!

— Как чем? Э… э… безопасностью.

— Вот именно! Должно заниматься безопасностью! А вы чем занимаетесь?! Если не умеете работать, идите торговать на базар колбасой или зеленью, или еще куда-нибудь! Позор! Где это видано, чтобы государственные преступники безнаказанно разгуливали как у себя дома. Можете мне объяснить, как случилось, что ваши высококлассные сотрудники прошляпили повстанцев, переодетых в полицейских агентов? Если бы не случайность, меня бы похитили, можно сказать, из личного туа…, гм… собственных апартаментов. И, заметьте, это уже второй случай за последнее время.

— Ваше сиятельство, обещаю, что немедленно разберусь и тщательно расследую случившееся в Ноузгее, — директор Департамента тайной полиции, красный как рак, стоял навытяжку перед разгневанным Трайдором. — Виновные в допущенной халатности и невнимательности будут строго наказаны.

— Даю вам два дня сроку. Как можно скорее расследуйте и выясните, кем было организовано на меня покушение. Потом доложите мне. И не тяните с этим. Иначе мне придется пойти на крайние меры и подумать о дальнейшем вашем пребывании на государственной службе.

Всю обратную дорогу Рабиозо не давала покоя тревожная мысль, как выкрутиться из создавшегося положения. Что там произошло в Ноузгее, он имел только смутное представление, ему о последних событиях еще толком не успели доложить агенты. Надо было как-то изворачиваться, иначе можно запросто слететь со своего поста. Трайдор слов на ветер не бросает. Придется напрячь серое вещество и придумать какую-нибудь историю-страшилку про вероломных повстанцев.

Когда он вышел из кареты перед Департаментом тайной полиции, его уже поджидали с побитым видом сыщики Восто и Флари.

В кабинете он буквально с ходу обрушился на своих подчиненных, которые не смогли обеспечить безопасность правителя на теннисном турнире в Ноузгее.

— Разгильдяи! Вас расстрелять мало!

Агенты, понурив головы, с виноватыми физиономиями стояли посреди кабинета, мужественно принимая на себя бурю негативных эмоций шефа.

— Восто! Ответьте, что известно о напавших на Трайдора?

— Шеф, мы собрали и обобщили кое-какие сведения. Вырисовывается полная картина происшествия. Теперь можно с уверенностью сказать, что это были повстанцы из отряда моряка Велы.

— У них, видите ли, вырисовывается картина! Тоже мне, художники-портретисты! — орал на весь департамент разгневанный Рабиозо. — Докладывайте по порядку!

— Наш агент узнал в одном из отъезжавших в экипаже от трибуны некого Северо, который известен, как участник северного отряда повстанцев, — начал докладывать старший сыщик.

— Почему у бунтовщиков сорвалось похищение? Трайдор оказал им сопротивление или по другой причине?

— Сорвалось чисто случайно, шеф. Офицер по особым поручениям генерала Перфидо, капитан Масино, неожиданно узнал в одном из переодетых мусорщиков нашего с вами знакомого.

— Кого еще?

— Связного повстанцев Торбеллино!

— Торбеллино?! Проклятого мальчишку?! — удивился шеф полиции. — Это уж слишком!

— Его самого! Офицер узнал его и сразу же поднял тревогу. Сообщники Торбеллино, боясь быть арестованными, бросили Трайдора и дали деру!

— А вы куда смотрели, остолопы, когда они его сиятельство связывали? Вас двести тридцать человек там было! — не унимался Рабиозо.

— Мы не знали, что в его туалетной комнате задумают спрятаться опасные преступники.

— Они, видите ли, не знали! Это ваша прямая обязанность, все знать, все сто раз проверить и обеспечить полную безопасность! Они не знали! В конец обленились и обнаглели, скоты! Но ничего, я найду на вас управу! Вы у меня надолго запомните, как вместо службы в носу ковырять! Кретины!

Восто и Флари, слушая брань начальника, как побитые бобики, переминались с ноги на ногу.

— Ладно, Северо вы упустили. Черт с ним! Не велика пташка! Ну, а Торбеллино, этот чертов Торбеллино, почему до сих пор не арестован?!

— Понимаете, шеф, мы находились в этот момент в правительственной ложе на трибуне и слишком поздно увидели убегавшего преступника. Мы погнались, но он успел затеряться в огромной толпе зрителей.

— Вы только послушайте этих безмозглых ослов! Вместо того чтобы сопровождать охраняемую высокую особу, они прохлаждались на трибуне и попивали через соломинку лимонад. Уму непостижимо! Упустить на стадионе опасного мальчишку! Ладно где-нибудь в дремучем лесу или в диких горах, а то на открытом месте, где на каждом шагу дежурят свои тайные агенты. Ротозеи! Я бы вам не доверил выгуливать свою собаку, не то, что охрану первого лица государства!

Флари страшно занервничал: его нос после такого потока ругательств, вдруг перестал чувствовать целую гамму запахов.

— Откуда у вас сведения, что этот Северо из отряда Велы? — накинулся директор тайной полиции на Восто, после небольшой паузы.

— Так его нам сдал покойный Фалсо, он с ним был хорошо знаком. Они часто встречались и обменивались секретными сведениями между отрядами.

— Фалсо, бедный Фалсо, — печально пробормотал Рабиозо, с удручающим видом плюхнулся в кресло и схватился за виски. Воспоминания о лучшем тайном агенте вводили его в ступор. Но через полминуты, очнувшись, он снова заорал на сыщиков:

— Вот Фалсо был настоящим секретным агентом, в отличие от вас, безмозглых ослов! Вы ему и в подметки не годитесь! Уж он-то точно не упустил бы ни паршивого мальчишку, ни его сообщников! У него был особый дар, он бунтовщиков чуял за сотню метров.

Восто горько пожалел, что упомянул убитого Фалсо, потому что шеф с новой силой обрушил на подчиненных очередную порцию отборной брани.

— Ну и где теперь прикажете искать Торбеллино? — задал вопрос шеф полиции, немного успокоившись и нервно выбивая дробь по столу пальцами.

— Шеф, я, кажется, от Фалсо слышал, что у мальчишки есть юная подружка, — заикнулся Флари, порывшись в закоулках своей памяти.

— Так выясните, черт возьми, где эта подружка живет! Может, он прячется у нее!

— Навряд ли, она внучка смотрителя маяка на Мысе Сюрпризов. Не будет же наш герой околачиваться на маяке, это совсем неблизко, — высказал свою точку зрения старший агент охранки.

— Идиоты! Вы что, думаете, после покушения на правителя он будет отсиживаться у вас под боком? Естественно, он уберется подальше от глаз полиции, пока не утихнут страсти вокруг несостоявшегося похищения. Считаю, что надо на маяк отправить наших людей, пусть проверят. А если он там, пусть арестуют.

— Я сам поеду и выясню, шеф! — вызвался Восто, втайне надеясь хоть несколько дней отдохнуть от сердитого начальства. — Возьму с собой тройку крепких надежных ребят, и мы схватим его!

— Надеюсь, что уж на этот раз не опростоволоситесь, остолопы! — бросил недовольный Рабиозо, усаживаясь за пианино.

Покинув кабинет, агенты услышали, как из-за двери полились звуки красивой мелодии. Но им было не до музыки.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я