Трон наследия и вкус мести. Детективный роман

Светлана Крылова

Все действия происходят в доме мистера Сэтэнфилда. Гордон Каплин расследует исчезновение и неудачную поездку горе-художника в Сэтэнфилд-Холл, Гордон с головой уходит в очень интересное, интригующее расследование не только художника, но и всего семейства Сэтэнфилдов.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Трон наследия и вкус мести. Детективный роман предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

© Светлана Крылова, 2018

ISBN 978-5-4493-1628-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Глава 1

Гордон вышел из такси, и уверенным шагом пошёл по тротуару. Лёгкий весенний ветерок подувал ему в лицо, навивая воспоминания. Когда-то на этой улице у него уже было не большое дело, и то же весной. Дома, построенные ещё после войны, серые, невзрачные и совсем не изменились, с того время когда он здесь был. Гордон остановился у одного дома, и внимательно оглядел его. На первом этаже располагался маленький магазинчик, под названием « Милые безделушки для дам».

— Как это мило, — Гордон улыбнулся. — По-моему это здесь, — произнёс он вслух, подымаясь на второй этаж. Гордон позвонил в дверь, и ему открыла миловидная девушка с заплаканными глазами.

— Добрый день. Мне нужна мисс Хопкинс, — сказал он.

— Здравствуйте. Я Вас слушаю, — сказала она, вытирая слёзы.

— Вы мне звонили… я Гордон Каплин.

— Да, да. Проходите, я вас жду, — оживлённо сказала она, и пропустила его в квартиру.

Гордон прошел прихожею, и сразу оказался в малогабаритной квартире, которая состояла, из двух комнат, и кухни. Одна из них служила спальней, как он понял, а другая гостиной. В комнате стояли два стареньких кресла, и круглый столик, покрыт простенькой кружевной скатертью. Между окнами находился не большой потёртый от старости шкаф. На окнах висели невзрачные, но аккуратно задрапированные занавески. В сочетании с мебелью они смотрелись хорошо, и просто. Он осмотрелся по сторонам и обратил внимание, что на стене висел один единственный портрет, с изображением симпатичной женщины.

— Прошу, — сказала Люси, и показала ему на кресло.

Гордон сел в кресло. На удивление, оно оказалось очень удобным.

— Что Вы будите, чай или кофе?

— Спасибо, если можно, кофе.

Она пошла на кухню, принесла кофейник с чашками, и печенье.

— Вам с молоком? — спросила мисс Хопкинс, и села напротив него.

— Нет. Просто кофе.

— Вы меня извините, что я Вас побеспокоила, но у меня очень сложная ситуация, — у неё должали руки, когда она наливала кофе по чашкам.

— Для этого я здесь, — Гордон заметил её волнение. — Слушаю, Вас, — как можно мягко сказал он.

Она сделала глоток кофе.

— Прошёл почти месяц, как мой брат уехал в Челмсфорд, по приглашению одного почтенного джентльмена писать его портрет. Дело в том, что этот джентльмен болен, и приехать сам не может.

— Ваш брат художник? — спросил Гордон.

— Да. Извините, я не сказала Вам, что он художник, — она посмотрела на Гордона грустными глазами. — С тех пор от брата, не было ни одной весточки. Я не знала, что мне делать. Пока не встретила миссис Крофт. Она посоветовала обратиться к Вам. Вы ей когда-то помогли.

— Но почему бы Вам, не съездить в Челмсфорд, и найти своего брата?

— Я, не могу оставить свой магазин. Кроме брата, у меня никого нет. Поэтому все дела по магазину, веду сама. Это мой единственный доход. Тем более, в этом городе, я никого не знаю, и вряд ли смогу, что-либо сделать. Поэтому мне понадобилась Ваша помощь.

— В последний раз Вы видели своего брата месяц назад, — Гордон записал себе в блокнот.

— Да. Но дело в том, что мы с ним почти не виделись. Он постоянно пропадал в своей мастерской. Она находиться над нашей квартирой. А, я целый день работаю в магазине. И потом, я никогда не вмешиваюсь в его дела. У нас так принято.

— Но, как-то Вы общались? — удивленно спросил Гордон.

— О, да. Это бывало утром, за завтраком, или поздно вечером.

— Но, он вам сказал, что собирается уехать?

— Нет, не говорил. В этот день меня не было дома, а когда я вернулась, то не застала его. Но, он оставил мне письмо.

— Где письмо? — спросил Гордон.

Люси достала его, под кружевной скатертью. Гордон взял письмо, и прочитал его вслух:

«Дорогая сестра. Я уехал писать портрет, мистера Сэтэнфилда, это, Челмсфорд. Сделаю наброски, и приеду. Извини, что раньше тебе не сказал. Не хотел тебя волновать. До скорой встречи.

Целую, Мэтио.»

— Я так понял, Вы хотите, что бы я, поехал в этот город, и разыскал Вашего брата, правильно? — спросил Гордон.

— Да. Если это возможно, — она посмотрела на Гордона.

— Нет ничего, не возможного, — Гордон отпил кофе. — Вы не пробовали послать ему письмо?

— Я не знаю точного адреса. Он мне его не оставил, — с сожалением ответила она.

— Хорошо, я поеду. Когда, я его там найду, что мне делать дальше? — спросил Гордон.

— Мне самое главное знать, что он жив, и здоров, — она помолчала немного, и сказала: — У меня такое чувство, что Мэтио там нет.

— Почему? — удивился Гордон.

— Не знаю, — на ее глазах появились слезы. — У меня через две недели свадьба, и он должен вести меня к алтарю. Мэтио, всегда был ответственным человеком, не только ко мне, но и к другим, — она посмотрела на Гордона глазами полными слёз. — Только Вы не подумайте, что я его идеализирую.

— Я так не думаю, — успокоил её Гордон. — Но Вы не переживайте. У него, наверно, много работы, и он старается успеть к Вашей свадьбе.

— Наверное, Вы правы, — Люси встала, подошла к шкафу. — Вам нужны будут деньги на расходы, я их приготовила, — она достала деньги, и положила перед Гордоном. — Надеюсь, пока этого хватит.

— Не волнуйтесь. На все расходы, я напишу Вам отчёте, — Гордон, отложил деньги в сторону. — Мне нужна его фотография, и еще, есть к Вам вопрос. Кто ваш жених, и как его зовут?

— Его зовут Хартли Мэлфосс, работает в банке, служащим, — она удивленно посмотрела на него. — Но, зачем это Вам?

— Мне нужно знать все, что касается моего клиента, — Гордон встал, и направился к выходу. — Я буду Вам звонить. Если Вы что-нибудь узнаете, то сообщите письмом на почту этого города.

— Я буду ждать Вашего звонка, — сказала она сквозь слезы в прихожей. — Передала фотографию Мэтио, и закрыла за ним дверь.

Гордон снова оказался на знакомой улице, огляделся по сторонам, потом посмотрел на окно, и увидел, как Люси смотрит на него через стекло. Он остановил такси, и поехал домой.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Трон наследия и вкус мести. Детективный роман предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я