Все действия происходят в доме мистера Сэтэнфилда. Гордон Каплин расследует исчезновение и неудачную поездку горе-художника в Сэтэнфилд-Холл, Гордон с головой уходит в очень интересное, интригующее расследование не только художника, но и всего семейства Сэтэнфилдов.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Трон наследия и вкус мести. Детективный роман предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5
Гордон пошел по указанному пути, и оказался на не большой площади вымощенной по кругу камнями. В центре площади, была разбита красивая клумба весенними цветами. По правой стороне стояли двухэтажные здания, прилегающие плотно друг к другу. Одно из этих зданий, был архив, а другое, администрация города. А по левой стороне, находились магазины, и кафе.
Гордон зашел в архив, и оказался в большом просторном зале. Он огляделся и увидел сидящею женщину за столом. Розовощёкую, с пышными формами, и маленькими пухлыми ручками. Из-за маленького роста, её ноги не доставали до пола. Она покачивала ими, и что-то напевала. Больше всего, она была похожа на упитанного поросенка, чем на архивариуса.
— Добрый день. Что Вам угодно, сэр? — спросила она, писклявым голоском, когда Гордона подошёл к ней.
— Здравствуйте. Я мистер Каплин, Вам звонили, по поводу…
— Можете не продолжать. У меня всё готово, — она достала папку с бумагами, и протянула её Гордону. — Садитесь за любой стол, и можете работать, — она посмотрела на него пронзительным взглядом.
Гордон взял папку, сел за самый отдаленный стол в зале, и стал пролистывать бумаги. Найдя нужный ему документ, записал кое-какую информацию себе в блокнот. Потом просмотрел остальные документы. На одном он остановился, и долго его читал.
— А, вот это интересно, — сказал он вслух. Положил всё в папку, и подошел к архивариусу. — Извините, а можно мне потом посмотреть их ещё раз?
— В любое для Вас время. Кроме выходных.
— Отлично. Тогда на сегодня достаточно. Спасибо Вам большое.
— Пожалуйста, — она улыбнулась, и показала ему, свои маленькие зубки.
Гордон распрощался с ней, вышел, и направился на противоположную улицу.
— Что-то есть в её взгляде не приятное, даже можно сказать, что она смотрит на тебя с подозрением, — Гордон слегка передёрнул плечами. — Эти маленькие, пытливые глазки так и стремятся проникнуть к тебе в душу.
Он огляделся по сторонам, и подошёл к кафе. Под навесом стояли столики, за которыми сидели посетители, и пили кофе.
Гордон подошел поближе, и почувствовал аромат великолепного кофе, который распространялся в окружении кафе, и притягивая жителей. Гордон сел за столик. К нему быстро подошла официантка в белом фартучке.
— Что Вы будите заказывать? — спросила она.
Гордон был удивлен, что она была не молодая девушка, как обычно, а женщина лет тридцати пяти.
— Мне чашку кофе, и что-нибудь перекусить, — сказал Гордон, глядя на женщину.
Через несколько минут, на столике стояла чашка ароматного кофе, и сосиски, в слоеном тесте.
— Это, наверное, вкусно, — подумал Гордон, глядя на сосиски, и отпил кофе. — Да, а здесь знают вкус кофе, и могут его варить, — вслух произнес Гордон, огляделся по сторонам, и увидел, что на него удивленно смотрят два пожилых джентльмена.
— Вам понравился кофе? — спросил один из них.
— Да. Я такой кофе нигде не пил, — ответил Гордон.
— Мы часто заходим в наше кафе, что бы выпить чашечку кофе. Здесь умеют его варить. Я Вас раньше здесь не видел. Вы приезжий? — спросил другой джентльмен.
— Да, — ответил Гордон, и подумал: — Сейчас начнут расспрашивать, откуда я приехал, и к кому.
Но, на его удивление, они больше не стали задавать вопросы, а только улыбнулись ему. Гордон допил свой кофе, с удовольствием съел сосиски, и закурил сигарету. Официантка убрала пустую посуду, и поставила на стол пепельницу. В это время мимо кафе проехала похоронная машина.
— Вы ещё, что-нибудь будите заказывать? — спросила официантка.
— Нет, спасибо. Можно Вам задать вопрос? — сказал Гордон.
— Конечно.
— Скажите, кого сегодня хоронят?
— Мистера Сэтэнфилда, — ответила она, провожая взглядом машины.
— Я так понял, он живет не в городе? — спросил Гордон.
— Да.
— Спасибо за вкусный кофе. До, свидания.
Гордон покинул кафе, и пошел в сторону вокзала.
— Дом мистера Сэтэнфилда, — сказал Гордон, когда сел в такси.
— Хорошо, сэр. Сегодня все едут в этот дом, — сказал таксист.
В такси Гордон достал листок с адресом, который дал ему доктор, и показал его таксисту.
— Скажите, мы едим по этому адресу?
— Совершенно верно, сэр.
— Отлично, — сказал он вслух.
— Вы, что-то сказали? — спросил водитель.
— Нет, нет, ничего.
Машина свернула на право, и выехала на прямую дорогу. Мимо них проехало несколько машин.
— Едут на похороны, — сказал таксист, провожая взглядом машины.
— Во сколько похороны?
— В час дня, — таксист посмотрел на часы, и прибавил скорость. — Вы на похороны?
— Нет. По делам. И быстро ехать не надо. Я не хочу попасть на кладбище, раньше мистера Сэтэнфилда, — улыбнулся Гордон.
— Вы из полиции? — таксист посмотрел на Гордона в зеркало.
— Не уже ли я похож на полицейского?
Таксист в ответ улыбнулся, прищурив глаза.
— А что, она не обходима? — спросил Гордон.
— Смотря для кого, мне она точно не нужна, а вот родственникам мистера Сэтэнфилда, понадобиться.
— Его, что убили? — удивленно спросил Гордон.
— Можно подумать, что Вы не знаете, — с ухмылкой сказал таксист.
— Вообще-то я не из полиции. У меня там важные дела, — утвердительно заявил Гордон.
— Извините. У Вас уж очень загадочный вид. Несколько недель назад, я подвозил молодого человека, вот он выглядел не так как Вы, а наоборот. Был веселым, что-то напевал, и рисовал у себя в альбоме.
— Он был художником? — Гордон насторожился.
— Наверное. Я не спрашивал. Не хотел отвлекать его от работы.
— И к кому он ехал.
— К кому не знаю, но я его привёз к дому мистера Сэтэнфилда, — таксист посмотрел на Гордона изучающим взглядом. — А, расспрашивайте как полицейский.
— Профессионально. Я историк. Интересуюсь старинными зданиями, — сказал Гордон. — А как мне потом добраться до вокзала?
— У них есть свой водитель, он Вас довезет. Если Вы, конечно, едите к ним.
— К ним. Меня пригласил доктор Рэкэм. Вы его знаете?
— Конечно. Он часто здесь бывал. Вот мы, и подъезжаем, — сказал таксист.
— Странно, а мне сказал, что бывает редко, — подумал Гордон и увидел, что они проехали мимо высокого каменного забора. Машина остановилась. Гордон поблагодарил водителя, и вышел из такси.
Перед его взором, возвышались каменные колонны. К ним примыкали кованые ворота с затейливым рисунком, и с гербом посередине. Дорога из крупного песка вела к дому, который почти скрывался за зеленым насаждением. Гордон вошел в открытые ворота, и пошел по дороге. Газонная трава густо росла зеленным ковром, садовник на славу постарался. По всему периметру каменного забора, росли пирамидальные можжевельники. Другая группа хвойных деревьев росла возле дома, закрывая цокольную часть здания, и захватывая третью часть окон первого этажа, от не прошеных глаз.
Когда Гордон подошел поближе к дому, то увидел старинное архитектурное строение приблизительно 17века. Трех этажный особняк, изначально был построен « Г» формы. Но, со временем, дополнили его архитектуру, пристроили правое крыло с зимним садом. Гордон стоял возле дома, и смотрел на большие овальные окна. Они начинались почти от самого фундамента, и заканчивались у второго этажа. Окна были отделаны, белым резным камнем, оригинальным рисунком, мастерами прошлого века. Одна часть дома, почти до третьего этажа, была обвита, плющим. Оставались не затронутыми только окна. Гордон подошел к массивной двери, она открылась, и на встречу к нему вышел мужчина.
— Что Вам угодно, сэр? — спросил мужчина хрипловатым голосом.
— Мне нужен мистер Рэкэм, — сказал Гордон.
Дворецкий, молча, смотрел на него. Гордон понял, что он не представился.
— Я мистер Каплин. Мы договорились с ним о встречи.
— Тогда Вам придется подождать, — он открыл настежь дверь, и пропустил Гордона. — Проходите в гостиную, сэр.
Гордон вошел в дом, и оказался в просторном холле. Как он и понял, его встретил дворецкий.
— Прошу сюда, сэр, — дворецкий показал на одну из дверей в холле. — Что Вы предпочитаете, чай, кофе?
— Спасибо, ничего. Если можно, стакан воды, — сказал Гордон.
— Прошу, сэр, садитесь. Через полчаса похоронная церемония закончится, и мистер Рэкэм примет Вас, — дворецкий указал ему на кресло, и вышел.
Гордон сел в кресло, достал сигареты, и стал осматривать комнату. Она была большой и просторной. Большие окна наполняли ее светом. Красивая старинная мебель была расставлена со вкусом. Четыре кресла обтянутые шелком с резными изогнутыми ножками стояли вокруг камина. В другой половине комнаты, находились два дивана, и журнальный столик. К стене примыкали столики-консоли с напитками. Вся мебель была изготовлена приблизительно в 18 веке, руку мастера краснодеревщика Чиппендейла, Гордон узнал сразу.
— Ваша вода, сэр, — сказал дворецкий, держа в руках поднос со стаканом воды.
— Спасибо. Вас не затруднит передать мистеру Рэкэм, что я его жду.
— Будет исполнено, сэр, — ответил дворецкий. — Что-нибудь еще?
— Нет. Вы свободны, — Гордону стало неловко, распоряжаться чужими слугами.
Когда дворецкий оставил его одного, он стал строить свой план:
— Задержаться в этом доме, войти в доверие к прислуге, и узнать был ли здесь художник. Если был, то куда он уехал, и когда. И ни в коем случаи они не должны узнать, что я частный детектив. Тогда моя конспирация рухнет. Что имел виду таксист, полиция для родственников? — он сделал глоток воды, посмотрел удивленно на стакан с водой, и произнёс вслух: — А здесь вкусная вода.
— Вам понравилась наша вода? — сказал мужской голос.
Гордон оглянулся, и увидел мистера Рэкэм. При виде доктора, он встал, и пошел к нему на встречу.
— Как хорошо, что Вы к нам заехали, — радостно воскликнул доктор.
— Вот, решил воспользоваться Вашим приглашением, — сказал Гордон.
— Очень хорошо, мы только что приехали с похорон. Пойдемте в столовую, я Вас представлю.
Они прошли через холл, и вошли в столовую. Комната была почти такой же, что и гостиная. Интерьер столовой был декорирован очень умеренно, поскольку первую скрипку в этом оркестре, играла сервировка стола. Дозу торжества в него вносили парадные занавеси, и шторы с ламбрекенами. Стены были украшены старинными гобеленами, и картинами написаны акварелью. Сами стены, были выкрашены в однотонный оливковый цвет, и обшиты дубовыми панелями.
— Я хочу Вам представить, моего знакомого мистера Каплина. Он приехал изучать историю старинных домов, — сказал с порога мистер Рэкэм, присутствующим в комнате.
Гордону было неловко, но выхода у него не было.
— А, Вы проходите, — сказала элегантная молодая дама в темном костюме. В руках она держала бокал с красным вином. — Я рада, что хоть один посторонний человек будет в этом доме, — она подошла вплотную к Гордону. — Шарлотта Кей. Для Вас, Шарлотта. Я не сторонница этикета. Все эти родственники мне изрядно надоели.
К ней подошел молодой джентльмен и взял её за локоть.
— Шарлотта, по-моему, тебе достаточно вина. Ты говоришь глупости.
— Оставь меня. Иди лучше к своей тетушке, и любезничай с ней, — она отдернула руку.
— Патрик Бэнима, — представился он Гордону. — Я кузен Шарлотты. Мистер Каплин, что Вам налить?
— Вина, — ответил Гордон.
Шарлотта взяла Гордона под руку.
— Если Вы не возражаете, я Вам представлю своих родственников. Их осталось совсем мало, — последние слова она произнесла шепотом. — Скоро они все будут на кладбище, — она скептически улыбнулась.
В это время Патрик принес Гордону бокал вина.
— Вы не обращайте на неё внимания. Она очень любила дядю, и…
Его перебил мужчина, вошедший в комнату.
— Прошу, Всех к столу, — сказал он, почтительно.
Все стали садиться за стол. Шарлотта усадила Гордона рядом с собой.
— Вы, не стесняйтесь. Они только делают вид, что скорбят по дяде, — произнесла она шепотом.
Гордон заметил, что за столом все тихо о чем-то разговаривали между собой, и косо посматривали в сторону Шарлотты. Доктор вёл занимательную беседу с дамой, сидящей рядом с ним.
— Эта миссис Маргарет, жена нашего очаровательного, Джорджа. Он сидит рядом с тетушкой Розеттой.
— А, кто сидит по левую руку доктора? — спросил Гордон.
— О, это Генри Сэтэнфилд. Скорей всего ему, и его любимой семейке достанется этот дом.
Гордон осмотрел всех сидящих за столом.
— Если у него есть семья, то почему они не здесь? — поинтересовался Гордон.
— А, Вы наблюдательны, — улыбнулась она. — Его жена с сыном уехали отдыхать в Италию.
Прислуги убрали тарелки от первого блюда, и подали второе. Жареное мясо с тушеными овощами. На стол так же поставили несколько салатов, название которых Гордон не знал.
— Гордон, попробуйте этот салат, он мне нравиться больше всех, — она показала на салатницу. — Это из молодых бобов.
— Спасибо, Шарлотта, вы очень заботливы, — сказал Гордон.
— Эдвин, положи мистеру Каплину салат.
— Слушаюсь, мэм, — дворецкий подошел к Гордону. — Сэр, Ваш салат, — он положил ему в тарелку салат. — Что ещё желаете? Сэр, — сдержанно спросил он.
— Спасибо. Больше ни чего, — ответил ему Гордон, и обратился к Шарлотте, когда Эдвин отошёл от Гордона. — Он всегда такой чопорный?
— Эта его работа, — она улыбнулась, и при этом прищурила свои глаза. — Смотрите внимательно на Генри, как только он доест свой салат, встанет, и пригласит всех гостиную.
И действительно, мистер Сэтэнфилд важно встал из-за стола, и постучал ножом по бокалу.
Все замолчали и внимательно посмотрели на него.
— Прошу всех в гостиный зал, — с надменным видом произнёс Генри.
— А, что я Вам сказала. Это он изображает своего старшего брата, — сказала Шарлотта. — А знаете, что если мы, с Вами пойдем и прогуляемся по усадьбе?
— Я думаю, что это будет неудобно, — Гордон встал из-за стола. — Лучше мы с Вами пойдем завтра, после обеда. — Гордон открыл дверь и пропустил Шарлотту в холл.
— Вы правы, — сказала она, входя в комнату.
В гостиной уже все сидели. Кто на диване, а кто в кресле, ожидая чай, и десерт. В камине давно горел огонь, и поэтому было теплее, чем в столовой.
— Давайте подойдём поближе к камину, — предложила Шарлотта.
— С удовольствием, — ответил Гордон.
На диване сидела мисс Сэтэнфилд с доктором. Она проводила их взглядом, строгой дамы.
— Мистер Каплин, Вы не присоединитесь к нам? — спросила мисс Сэтэнфилд.
— Обязательно, тетушка, но позже. Мистера Каплина заинтересовал наш камин, — сказала Шарлотта за Гордона.
— В таком случаи мы Вас ждем, — с кокетством сказала Розетта.
Гордону было не по себе. Его все разглядывали с головы до ног. По этикету он был одет не к такому случаю.
— Вас, что-то беспокоит? — спросила Шарлотта.
— Да. По-моему, я здесь лишний.
— А, по-моему, лишние здесь они, — засмеялась Шарлотта. — Подойдите поближе, здесь так тепло, — сказала она у камина.
— Действительно тепло, — сказал Гордон, и заметил, как Шарлотта смотрит на огонь. — Вам нравится наблюдать, как горят дрова?
— Мне нравится смотреть на огонь. Он меня завораживает. Я могу часами смотреть на него, — она говорила медленно, и тихо. — Огонь постоянно меняет свое движение. Игра огня, который переходит от красного, до оранжевого цвета, потом вдруг появляются желтые лепестки, мелькающие в красных языках пламени, и тут же исчезают, уступая новому цвету игры, и всё начинается заново.
Шарлотта говорила, не отрывая глаз от огня. В ее глазах отражался маленький огонь, а лицо сияло от яркого света.
Гордон слушал, и смотрел на неё. Она была красива во всем. Умом, фигурой, грациозностью, и говорила она тихо, почти шепотом.
Но, их уединение прервал Патрик.
— Вы долго будите здесь стоять?
— Патрик, что ты от нас хочешь? — медленно спросила Шарлотта, не отрывая взгляд от огня.
— Вас ждут, — Патрик повернулся к доктору, и мисс Сэтэнфилд.
— Мы сейчас подойдем, — сказала Шарлотта, уже совсем другим голосом.
Гордон посмотрел на пожилую парочку на диване, и в это время мисс Сэтэнфилд помахала ему рукой. Гордон улыбнулся ей в ответ.
— Может, не будем их заставлять нас ждать, — сказал Гордон, и взял Шарлотту под руку.
— Пойдемте, а то она съест нас глазами, — с улыбкой сказала она, и направилась к ним.
— Мистер Каплин, я хочу вам представить свою тетю мисс Розетту Сэтэнфилд.
Розетта подала ему руку.
Гордон наклонился и поцеловал ей руку.
— Мне очень приятно, с Вами познакомиться.
— Мне, то же. Надолго Вы к нам? — спросила она.
— Не знаю. Как получиться, у нас не предсказуемая работа, — ответил ей Гордон.
— А, что Вы именно изучаете?
— Большинство, архитектуру и историю домов.
— В таком случаи, доктор правильно сделал, что пригласил Вас к нам. У нас интересный дом, старой, и новой постройки.
— Я уже это заметил, когда подошел к дому. Он действительно красивый. Дом был построен приблизительно в 17 веке, а дополнили его в начале 20 века.
— Да, Вы знаете свое дело, — сказала мисс Сэтэнфилд. — Гордон, можно я Вас так буду называть?
— Конечно. Я и сам хотел Вам это предложить. Мистер Каплин слишком официально, так будет проще.
В это время в комнату вошел дворецкий, на подносе стоял чайник, и чашки. За ним следом вошла прислуга, поставила на консоль поднос с пудингом, и серебряным «Конфетным деревом».
Гордон был потрясен этой красотой. Значительная часть « Конфетного дерева», была чеканена изогнутыми изделиями, чередованием выпуклостей, которые создают красивую игру света тени на поверхности. Оно состояло из четырех этажей в виде раковин, и соединяющих золотыми ветками виноградной лозы.
— Я вижу, Вас интересует не только дома, — спросила Розетта глядя на него.
— Вы правы. Разве можно не восхищаться такой красотой, — ответил он.
— А, Вы присаживайтесь. Сейчас подадут чай, мистер Каплин, — сказала Шарлотта. — А, после чая, мы с Вами прогуляемся по усадьбе. — Было такое впечатление, что она это слова сказала специально, что бы позлить тетушку.
Эдвин на подносе принес чашки с чаем, и пудингом.
— Что еще прикажите? — спросил дворецкий.
— Спасибо, Эдвин. Займись гостями, — резко сказала Розетта, и строго посмотрела в сторону Шарлотты.
— Слушаюсь, мэм, — дворецкий сделал не большой поклон.
— Шарлотта, тебе не кажется, что мистеру Каплину нужен отдых, — на последнее слово она сделала ударение.
— Ну, хорошо тетя, мы погуляем завтра, — Шарлотта улыбнулась и посмотрела на тетушку.
Мисс Сэтэнфилд, поставила чашку на столик, и встала, — уже поздно, нам с Шарлоттой пора отправится в свои спальни. День был утомительным.
— Она строго посмотрела на неё, и обратилась к Гордону: — Вас проводит в Вашу комнату дворецкий. Спокойной ночи, — мисс Сэтэнфилд ушла из комнаты и увила с собой Шарлоту.
— Она все жизнь прожила одна, и не знала на ком выместить материнскую ласку. И тут у неё появилась Шарлотта, — сказал доктор, провожая их взглядом.
— Давно она у неё живет? — спросил Гордон.
— После смерти её матери, мисс Сэтэнфилд взяла над ней опекунство до совершеннолетия, — пояснил мистер Рэкэм. — Завтра, молодой человек, мы с Вами всё осмотрим. Прогулка по нашему дому Вам понравиться.
— Отлично. Скажите, а кто из них живет в этом доме? — поинтересовался Гордон.
— Никто. У всех есть свои дома. Но, кто-то из них наследник этого огромного дома, а кто, они узнают только после оглашения завещания мистера Сэтэнфилда.
— А, Вы, разве не наследник? — удивлённо спросил Гордон.
— Мы с ним только кузены. Дом передается только близким родственникам, — доктор посмотрел на часы. — О, мне пора ложиться спать, у меня режим. Если позволите, я провожу Вас.
— Спасибо. С Вами мне будет приятней, чем с чопорным дворецким.
В гостиной почти ни кого не осталось. Все разошлись по своим комнатам. Только Патрик сидел у камина с миссис Уитол, и любезно разговаривали.
Поднявшись по лестнице на второй этаж, они свернули в левое крыло. В коридоре находилось всего три комнаты.
— Ну, вот мы и пришли, — сказал доктор. — Эта моя комната, а следующая Ваша. Если что-нибудь понадобится, позвоните прислуге. Рядом с кроватью весит лента, когда за неё потянешь, то в комнате для прислуги зазвонит звонок.
— А, эта комната кому принадлежит? — спросил Гордон.
— Никому, — резко ответил доктор, и открыл дверь своей комнаты. — Кстати, ванная комната есть, её переделали из бывшей гардеробной. Всё не обходимое для Вас, находится в комоде. Спокойной ночи.
— Спокойно ночи, — ответил Гордон, и вошел в свою комнату.
В ней было тепло и уютно от горящего камина. Гордон заглянул в комод, и увидел, что прислуга позаботилась обо всем. Деревянная кровать стояла возле окна, покрыта тяжелым покрывалом. Он принял душ, и лег в мягкую постель. Только тогда он понял, как устал за весь день.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Трон наследия и вкус мести. Детективный роман предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других