Действие книги происходит в Англии 60-х годов XX века в городе Виндзоре. В родовом доме находят тело хозяйки дома мисс Минс. Расследование дела поручают Гордону Каплину – интеллигентному, обладающему острым аналитическим умом детективу, в прошлом частному сыщику, и его молодому помощнику.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Роковое наследство. Английский детектив предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
7
Сэйбол проводила Монику и пошла в гостиную. Питер сидел на диване и пил чай.
— Сэйбол, тебе нужно отдохнуть. Ты выглядишь усталой, — посоветовал ей Питер.
— Отдыхать некогда. Нужно готовиться к похоронам, — грустно ответила она.
— Я понимаю. Хоть ты и крепишься, но всё это может выбить тебя из колеи.
— Знаю. Сейчас придет Моника, и мы всё обсудим, а пока давай пить чай, — Сэйбол налила себе чашку чая, и хотела налить Питеру, но он её остановил.
— Спасибо, но мне достаточно. Чай очень вкусный. Что Мэрион положила в чай?
— Листья мяты. Такой чай любила тетя. По утрам она всегда пила его, — Сэйбол встала и прошлась по комнате, и остановилась у камина.
— Интересно, почему в камине так много золы? — удивлённо произнесла Сэйбол. — Мы его вчера не топили. Кэрри хотела затопить, но потом передумала. В комнате и так было душно.
— Может после Вас она его затопила? — сказал Питер, подойдя к камину.
— Может быть, — задумчиво ответила Сэйбол.
— Сэйбол, ты меня извини, но мне пора. Если что будет нужно, то я всегда дома.
— Спасибо, Питер. А с Эллин, я обязательно поговорю.
— Забудь. Тебе сейчас не до этого. Всё само собой уладиться.
— Там видно будет. Время покажет.
Питер ушел, и Сэйбол осталась одна. Она подошла к столику и налила себе шерри.
— Мисс Сэйбол, Вам принести бутерброды? — спросила Мэрион.
Сэйбол посмотрела на неё. Глаза у Мэрион были красными от слез, но она сделала вид, что ничего не заметила.
— Принеси. И приготовь себе что-нибудь поесть. Ты, наверное, с утра ничего не ела?
— Хорошо, мисс Сэйбол.
В это время на пороге появилась Моника.
— Мартина нет дома. Хотя он давно должен был придти, — взволнованно сказала Моника.
— Не волнуйся. Позже позвонишь домой, а сейчас давай перекусим, и налей себе выпить. Тебе это не помешает.
Сэйбол зашла на кухню, и увидела, что Мэрион, в слезах.
— Мэрион, прекрати плакать.
— Извините меня, мисс Кэроктон, но мне не верится, что хозяйки больше нет. Столько лет службы в этом доме, и так внезапно всё кончилось. Но почему? Почему так случается с хорошими людьми? Зачем мисс Минс отпустила меня в этот злополучный вечер, если знала, что к ней придут гости? Если бы я была с ней, то обязательно сделала что-нибудь. Что мне делать, мисс Кэроктон? Как жить дальше?
— Как и все, — спокойно сказала Сэйбол.
— А где работать? Такой хорошей хозяйки мне не найти, — шмыгая носом, сказала Мэрион.
— Мы что-нибудь придумаем, а пока можешь жить здесь.
— Спасибо, мисс Кэроктон, Вы так добры, — она ещё больше заплакала.
— Прекрати плакать, и неси нам бутерброды, — сказала Сэйбол, выходя из кухни.
— Они уже готовы. Сейчас принесу, — всхлипывая, сказала Мэрион.
Моника сидела в кресле и смотрела на камин, когда Сэйбол вошла в гостиную.
— Сэйбол, почему Мэрион не убрала золу из камина?
— Наверное, не успела, — она села напротив неё. — А ты не подумала. Почему зола в камине?
— Нет. А что здесь особенного? — она удивлённо посмотрела на Сэйбол. — Кэрри, наверное, затопила его, когда мы ушли.
Их разговор прервала Мэрион, войдя в гостиную с бутербродами.
— Мэрион, можешь быть свободной, — сказала Сэйбол. — И не забудь поесть. Ты неверное с утра ничего не ела.
— Слушаюсь, мисс Кэроктон, — сказала она, оставив их одних.
— Тебе что налить? — обратилась Сэйбол к Монике.
— Мне всё равно, — безразлично ответила она.
Она налила шерри себе и Монике и поставила на столик.
— Надеюсь, что мы всё обсудим у тебя дома? — Сэйбол посмотрела на Монику.
— Ты сообщила миссис Брэсли? — спросила Моника, проигнорировав её вопрос.
— Нет. Я про неё совсем забыла. Сейчас позвоню, — Сэйбол пристально посмотрела на Монику, и подошла к телефону, взяла трубку, подержала её в руках и положила на место. — Лучше я сделаю это у себя дома.
Моника вздохнула, и осмотрела грустными глазами комнату.
— Мне очень жаль расставаться с этим домом.
— Не расстраивайся. Мы же не знаем, что тетя Кэрри написала в завещании? Может он будет твоим? Ты же её любимица, — с иронией сказала Сэйбол.
— Да мне ничего не надо, — скромно ответила она.
— Ловлю на слове, — Сэйбол прекрасно знала, что это не так. Моника за каждый цент будет драться, и не упустит своего.
В гостиную вошла Мэрион.
— Извините. Но к Вам пришли из полиции.
— Из полиции? Что им ещё нужно? — возмущенно сказала Сэйбол.
— Не знаю, мисс, — ответила Мэрион. — Так мне можно их впустить?
— Впусти, конечно, впусти, — ласково сказала Моника.
— Слушаюсь, мэм. — Мэрион вышла из гостиной.
— Моника, ты такая мягкая и ласковая. Можно подумать, что ты воспитывалась в монастыре, — сказала Сэйбол с насмешкой. — Не куришь, почти не пьешь, грубо не разговариваешь. Повезло твоему Мартину…
Сэйбол перебил лейтенант, вошедший в комнату.
— Добрый день, леди. Я, лейтенант Каплин. Веду дело мисс Минс.
— Какое дело? И что Вы хотите этим сказать? — удивленно спросила Сэйбол.
— Пока ничего. Завтра утром после вскрытия мы всё узнаем. Если это было действительно сердечный приступ, то мы закроем дело.
— Вы будете делать вскрытие? Доктор же сделал заключение, — Сэйбол была вне себя от такого неуважения к покойной.
— Но мы вынуждены сделать вскрытие. Доктор Гудмэн сам был удивлен её смертью. Он сказал, что для её возраста она была здоровой женщиной
— Да. Она действительно была здоровой, — спокойно сказала Моника.
— Вот почему мы вынуждены сделать вскрытие, что бы исключить…
— Делайте всё, что нужно. Мы не будем возражать, — согласилась с ним Моника.
— Моника, как ты можешь решать за меня, — Сэйбол резко повернулась к ней, — я…
— Извините, мисс Кэроктон, но нам не нужно спрашивать Вашего разрешения. В любом случае, мы обязаны это сделать.
— Делайте, что хотите, — Сэйбол была в гневе. — Я надеюсь, что мы можем идти?
— Пока да. Завтра утром мы сообщим Вам результат.
— Уж будьте так любезны, — грубо сказала Сэйбол и направилась к выходу. — Мэрион, когда детективы уйдут, закрой дверь и никого не впускай в дом. До свидания.
Сэйбол вылетела из гостиной. Моника еле успевала за ней.
Гордон проводил их взглядом и повернулся к Рэрри.
— Ну что ж, можно приступать к осмотру спальни, — предложил Гордон.
— Прошу, — Рэрри показал рукой на лестницу.
— Дом большой. В нем и заблудиться недолго, — оглядываясь по сторонам, заметил Гордон.
— Ты прав. Не заблудиться в нем помогла мне Мэрион.
— Нам надо попросить её, что бы она стала у нас гидом по дому на время следствия, — пошутил Гордон.
— Но зачем её беспокоить такими пустяками. Я сам всё тебе покажу, тем более, жилое крыло только в этом направлении, — Рэрри пропустил Гордона вперед.
— Жаль. А мне так хотелось пройтись по дому…
— Значит, я тебя не устраиваю, — засмеялся Рэрри, — но всё же, я тебе покажу одну комнату. Это спальня, — Рэрри открыл дверь.
— Отлично. Меня это в полне устраивает.
— Что будем искать? — Рэрри посмотрел на него и прошёл вперёд.
— Просто хочу осмотреть место, где лежало тело мисс Минс.
— А я думал, что будешь искать письма или записи?
— Буду, — ответил Гордон, осматривая комнату. — Но, здесь ничего не показывает на то, что письма хранятся в этой комнате.
— Может быть, они находятся в библиотеке или в кабинете? — Рэрри, выдвигал по очереди каждый ящик комода, рассматривая его содержимое.
— Интересно, почему оно лежало здесь, а не в кровати? — поинтересовался Рэрри.
— Когда человеку плохо, ему нужен глоток свежего воздуха, — пояснил Гордон.
Рэрри отодвинул штору, дернул за створку окна.
— Но оно закрыто, — сказал он.
— Просто не успела его открыть, — спокойно объяснил Гордон. — А где у нас библиотека?
— А вот с этим вопросом нам придётся, обратится к Мэрион, — Рэрри быстро вышел из комнаты.
— Мэрион, нам нужна Ваша помощь, — сказал Рэрри, когда вошёл на кухню.
— Я слушаю Вас, — испуганно сказала она.
— Извините, что я напугал Вас, но нам нужна библиотека.
— Библиотека? — удивилась Мэрион.
— Да. Библиотека. Мисс Минс, наверное, там хранила свои письма и записи?
— Да, в библиотеке. Это в другом крыле дома. Прямо по коридору и налево.
— Спасибо, Мэрион, — Рэрри хотел было уйти, но она его остановила.
— Сержант Хадсон, может Вы и детектив Каплин, пообедаете?
— Спасибо, но только позже.
— Тогда я Вам накрою в столовой.
— Не стоит беспокоиться, мы можем и на кухне, — на ходу сказал Рэрри.
— Спускайся. Библиотека на первом этаже, — крикнул он Гордону, облокотившиеся на перила лестницы.
— Она сказала, что они в библиотеке? — спускаясь по лестнице, спросил Гордон, — Я же тебе говорил, что без Мэрион нам не обойтись.
— Ты, как всегда, прав. Но, всё же, гидом буду я.
Они шли по коридору. Гордон шёл следом за Рэрри. Коридор казался темным и длинным за счёт дубовых панелей. Верхняя часть стен были обшиты парчой, со временем она состарилась и потеряла свой первоначальный вид.
— Где будем искать? — спросил Рэрри, когда они вошли в библиотеку.
— Ты ищи в столе. А я осмотрю книжные полки.
— Это мне по душе, — засмеялся Рэрри. — Не люблю лазить по пыльным книгам. У меня аллергия на пыль.
Гордон не слушал Рэрри, он ходил по библиотеке, и восхищался большим количеством книг, собранных в этой комнате. Исторические, любовные романы, стихи… Некоторые из них Гордон читал, а некоторые он и в глаза не видел. Изучение библиотеки, продолжалось почти час, пока он не наткнулся на ряд книг, которые были фальшивыми. Гордон случайно нажал на одну из них, и они открылись, а за ними был сейф.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Роковое наследство. Английский детектив предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других