«Похищенная невеста для лорда чародея» – фантастический роман Светланы Казаковой, жанр любовное фэнтези, приключенческое фэнтези. Я ехала на свою свадьбу, но по дороге меня похитили. Не жених, а его заклятый враг откинул с моего лица покрывало невесты. Не хозяйкой, а пленницей я вошла в его дом. Но с этого моя история только начинается. Ведь в игре чужой мести, старых тайн и придворных интриг я рискую потерять не только собственное сердце, но и жизнь.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Похищенная невеста для лорда чародея предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 7
Сказать, что я была ошеломлена всем услышанным и увиденным, означало бы не сказать ничего. Замуж за незнакомца? И как, защити Эльвиния, у него могло оказаться моё покрывало невесты?..
— Я не согласен! — выпалил окончательно вышедший из себя Джеремайя Стрикленд. — Мы с леди Грей помолвлены уже несколько лет! Я с нетерпением ждал этой свадьбы и готов взять девушку даже обесчещенной!
У меня вспыхнуло лицо от стыда и возмущения, но всё тот же звучащий в голове голос напомнил о том, что сейчас я должна молчать, что бы ни говорили окружающие.
— Вы забываетесь, лорд Стрикленд, — бросил суровый взгляд на моего несостоявшегося жениха король Никарии. — Раз помолвлены, так и следили бы за своей невестой лучше, чтобы избежать подобной ситуации. А теперь, раз уж она случилась, лучшим разрешением спора будет брак между леди Грей и лордом Колдуэллом, который как аристократ и мужчина должен взять на себя ответственность за судьбу девушки. К тому же с этого дня лорд Колдуэлл придворный чародей, и будет правильно, если он станет семейным человеком. Смеете спорить с королевской волей?
— Но ваше величество… — Джеремайя Стрикленд, побледнев, шагнул вперёд. На мужчину, который осмелился возразить против этой свадьбы, он смотрел с такой ненавистью, точно желал испепелить его взглядом. Я ожидала, что жених скажет про деньги, что одалживал моему отцу и теперь с процентами требовал с меня, но он про них не напомнил. Ещё одна странность в череде тех, что сейчас происходили.
А у меня сердце зашлось от услышанного. Чародей! Так вот кто этот человек! Но я ведь совсем его не знаю! Что ему от меня нужно, почему он вмешался?..
— Достаточно возражений, — отмахнулся от Стрикленда Орен Десятый. — Я всё сказал. Продолжайте церемонию, — приказал он оторопевшему священнослужителю, — а вы, лорд Колдуэлл, встаньте рядом с невестой и принесите свадебные клятвы.
— Ваше величество… — рискнула я нарушить повеления слышного только мне голоса. — Скажите, пожалуйста, возможно ли мне и вовсе ни за кого не выходить замуж? Я готова смиренно принять свой позор и даже… удалиться в монастырь, если вы пожелаете…
Король уставился на меня. Дрожь пробежала по телу от этого взгляда — долгого, пристального. Захотелось попятиться и спрятаться где-нибудь, например за алтарём, чтобы оказаться под защитой богини, пусть даже я очень сомневалась в том, что мраморная Эльвиния может вдруг ожить и вступиться за меня.
— Нет, нельзя, — сухо изрёк король в ответ на мою робкую просьбу. — И вам лучше помалкивать, когда говорят мужчины. Родители вас этому не учили?
Я поймала ещё один сочувствующий взгляд королевы и потупила взор.
— Простите, ваше величество.
Тем временем лорд Колдуэлл встал рядом со мной, священнослужитель откашлялся и, запинаясь, продолжил церемонию теперь уже с чародеем в качестве жениха.
Не знаю, как я выдержала до конца, не потеряв сознания. Мысли путались, всё происходило будто во сне. Монотонный голос священнослужителя, сильный, кружащий голову запах благовоний, незнакомый мужчина рядом, который отныне становился моим законным супругом. Я едва запомнила, как повторяла слова свадебной клятвы. Как опускала буквально втиснутый мне в руки букет из белых лилий на алтарь перед статуей Эльвинии.
Какое-то безумие!
Ведь только сегодня утром я проснулась с мыслью, что не стану женой по сговору. Что оставлю при себе свою независимость, сама буду искать свой путь в жизни. И однажды, может быть, встречу на этом пути человека, которого смогу полюбить…
Но сейчас все эти надежды обратились в прах.
Я почти физически чувствовала гнев лорда Стрикленда. Он больше не осмеливался возражать против воли его величества, но бросал в мою сторону яростные взгляды, явно затаив смертельную обиду на меня… и моего новоиспечённого жениха. Но того это, кажется, совсем не волновало и даже более того — чародей поглядывал на второго королевского советника так, будто бросал ему вызов и задавал вопрос: «Ну что ты ещё сделаешь?» А тот раздувал ноздри, злобно глядя на то, как я в присутствии целой толпы придворных, которые, как и Орен Десятый с супругой, были тому свидетелями, выхожу замуж за другого. Теперь эту церемонию уже не оспорить, если только…
Я закусила губу, подумав о том, что у меня есть один-единственный шанс вновь стать свободной. Если наш с королевским чародеем брак не будет консуммирован, тогда его можно аннулировать. Вот только для этого снова понадобится объясняться перед его величеством, а он уже вынес свой вердикт. Да и где гарантия, что этот чужой мужчина меня не тронет? И каким же всё-таки образом ему удалось заполучить моё покрывало?..
— Теперь эти двое — одно целое отныне и навеки. Они соединились перед лицом богини, и все вы тому свидетели. А теперь жених может поцеловать невесту, — проговорил священнослужитель, и я с ужасом зажмурила глаза, ощутив прикосновение к щеке. Чародей отвёл с моего лица выбившийся из причёски локон волос, наклонился и легко, едва ощутимо коснулся губами моих сомкнутых губ. По толпе гостей пронёсся разочарованный вздох — они явно ожидали другого, более пикантного зрелища.
Следом посыпались поздравления, несколько неловкие и едва ли искренние, а взгляды окруживших нас людей полнились любопытством в предвкушении того, что должно было последовать дальше.
— Выделенные вам покои, лорд Колдуэлл, будут переделаны и приготовлены в соответствии с вашим новым статусом, — сказал король, тоже поздравив со свадьбой. — А пока вы можете на пару дней отправиться в домик для новобрачных. Тот, где провели свою первую ночь мы с Антеей.
— Благодарю, ваше величество, это большая честь для нас, — ответил ему чародей, склонившись в учтивом поклоне, и мне ничего не оставалось, кроме как последовать примеру своего… мужа?..
Раскланявшись с королём и королевой, чародей взял меня под руку и повёл к выходу из церемониального зала. Гости провожали нас взглядами, и один из них — принадлежащий, как можно догадаться, лорду Стрикленду, буквально прожигал спину. Взгляд, полный ненависти и чего-то ещё, чему я не находила названия.
Голова шла кругом. Опустив взор, я смотрела на выглядывающие из-под платья носки моих туфелек. Платье… Во что мне переодеться? С Джеремайи Стрикленда станется выбросить все мои вещи.
— Где ваши дорожные сумки, леди Грей? — осведомился мой спутник, едва мы вышли за пределы зала. Надо же, он точно прочитал мои мысли в эту минуту. А может, и в самом деле прочитал, чародей ведь.
— Остались в покоях лорда Стрикленда, — отозвалась я.
— Я распоряжусь, чтобы их забрали и перенесли в мои покои, — спокойно ответил собеседник и кивнул последовавшему за нами слуге — тому самому, который принёс моё покрывало. Оно и сейчас было у него в руках, напоминая о причине этого странного брака. — Вы можете взять самое необходимое перед тем, как мы отправимся в домик для новобрачных.
У меня словно ком встал в горле! Домик для новобрачных! Это звучало так, будто чародей в самом деле горел желанием остаться со мной наедине. А ещё эти слова его величества про их первую с королевой Антеей ночь, которую они там провели. Он ведь намекал на…
О богиня, что же со мной будет?!
— Скажите, а… — обратилась я к мужчине, но он только качнул головой.
— Не сейчас, леди. У этих стен есть уши. Зададите мне все вопросы, когда мы останемся вдвоём.
Я нервно огляделась по сторонам. Уши у стен? Должно быть, лорд Колдуэлл имел в виду слуг, подслушивающих и подглядывающих за придворными. Или, может, самих придворных. Я ведь ничегошеньки не знала о том, как здесь жить, в окружении всех этих людей, перед которыми и без того уже разыгрался целый спектакль с моим участием. Можно представить, сколько об этом пойдёт разговоров. Невеста Джеремайи Стрикленда была скомпрометирована чародеем и из-за этого на свадебной церемонии поменяли жениха!
Как хорошо, что тётушка далеко и ничего об этом не узнает! А если ей кто-нибудь расскажет? Мало ли, чьи-то родственники или знакомые из столицы принесут последние сплетни, и тогда мой позор перестанет быть тайной и для жителей моего родного городка.
Я закусила губу, едва не плача, но тут же встряхнулась. Не время сейчас об этом думать. Буду решать проблемы по мере их поступления. И самая важная сейчас — не позволить лорду Колдуэллу консуммировать наш брак. Только это может дать мне надежду освободиться от участи оставаться его супругой до конца жизни.
Чародей лично сопроводил меня в выделенные ему покои. К счастью, они оказались не рядом с теми, которые занимал Джеремайя Стрикленд, даже на другом этаже. Однако этот факт не отменял того, что нам со вторым королевским советником придётся жить в одном месте, пересекаться в коридорах, на празднествах или где там ещё мне придётся бывать. Я вспомнила жгучую, как крапива, ненависть в его взгляде, и меня передёрнуло. Кроме того не давал покоя вопрос с долгом моего отца. Что насчёт этого? Намерен ли лорд Стрикленд его с меня стребовать и почему в таком случае умолчал о нём на свадьбе, когда был как раз подходящий момент заявить, что невеста его должница?
Что-то во всей этой истории нечисто. Я как будто открыла книгу на середине, а в начале кто-то вырвал из неё страницы, и теперь я не могла понять происходящее. Выяснить правду наверняка будет непросто, но должна же я узнать, каким боком всё это меня касается. По какой причине Джеремайя Стрикленд так сильно хотел взять меня в жёны, что не погнушался гнусным шантажом? И почему лорд Колдуэлл, только что назначенный придворным чародеем, вмешался в происходящее в церемониальном зале, да ещё и женился на мне сам?
Покои человека, которого пока даже мысленно не получалось назвать супругом, оказались довольно роскошными, но в самом деле больше подходили холостяку, нежели семейному человеку. Впрочем, задерживаться здесь надолго я всё равно не собиралась. Всё моё существо, сердце, душа рвались к свободе, а тут, в королевском замке, я чувствовала себя пойманной в клетку птичкой. Никого не интересует, чего хочет птица и почему она так отчаянно машет крылышками. Его величество мне даже высказаться в свою защиту не позволил, сразу же напомнив, что женщина должна помалкивать, когда между собой говорят мужчины.
Слуга уже принёс мои вещи. Торопливо достав гребень, шпильки, смену белья и пару платьев, я отложила их, чтобы взять с собой в домик молодожёнов, куда нас с чародеем пожелал отправить король. В одной из сумок я наткнулась на жемчуг, который не выглядел так, будто раньше был частью украшения. Откуда он тут? Меня всё сильнее беспокоило, что я никак не могла вспомнить некоторые вещи, например, куда подевалось покрывало невесты и каким образом оно могло оказаться у лорда Колдуэлла.
Может быть, этот человек меня зачаровал? Заморочил мою память и мысли. Должно быть, это его голос я слышала в голове во время свадебной церемонии. И что же дальше? Неужели теперь я стану послушной чужой воле куклой?..
— Вы готовы, леди? — осведомился предмет моих пугающих размышлений, заглядывая в комнату, в которой меня ненадолго оставили наедине с собой. — Нам пора. Не стоит заставлять его величество думать, будто мы отказываемся от его свадебного подарка.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Похищенная невеста для лорда чародея предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других