Прелестная дурнушка

Сара Крейвен

Вернувшись из Франции после неприятного инцидента, Марин Уэйд рискует остаться без работы и без жилья. Ее поселяет у себя сводная сестра, Линн. Однажды в квартире появляется босс Линн, Джейк Рэдли-Смит, и застает Марин практически обнаженной. Неожиданно он предлагает девушке сыграть роль его подружки. Деньги Марин нужны; она соглашается, хотя предчувствует, что добром это не кончится…

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Прелестная дурнушка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Сердито разглядывая собственное отражение, девушка пробормотала:

— Я, должно быть, совсем из ума выжила.

Несмотря на всю косметику Линн, выглядела она заурядно, и никто даже на пять минут не поверит, что Марин Уэйд — подружка самого Джейка Рэдли-Смита.

Но хотя бы пригодилось любимое платье, оливково-зеленое, шелковое, с запáхом, доходящее до колен, с короткими рукавами и длинным поясом. Оно лежало сверху, возможно, потому, что Марин не надевала его во Франции и упаковала последним.

Остается только надеяться, что в этом платье она, как обычно, обретет уверенность.

Марин всерьез подумывала, не удрать ли ей, но мистер Рэдли-Смит увидит, как она крадется мимо дверей гостиной, и можно себе представить, что он сделает, чтобы вернуть ее.

«Набросится, как черная пантера», — вздрогнула девушка.

Кроме того, в практическом смысле деньги ей понадобятся, а он явно готов оплатить услугу плюс предоставит место, где можно пожить. Хотя мысль о том, что за это надо быть благодарной ему, ужасно раздражала.

Девушка тихо вздохнула и напомнила себе, что наличные ей очень нужны.

Она терпеть не могла вечеринки и приемы, но знала, как ей себя повести: надо схватить с подноса безалкогольный напиток и затаиться где-нибудь в углу.

Марин завязывала пояс, когда Рэдли-Смит постучал в дверь:

— Долго вы будете собираться?

Она скорбно вздохнула: похоже, досье босса Линн стремительно разрастается. Слишком много подружек. Слишком любит манипулировать людьми. Мало терпения. Плюс к этому чрезмерное количество… Чего? Обаяния? Сексуальной привлекательности? Марин не знала, как это назвать. Знала только, что ее это пугает. С ним надо быть очень осторожной.

— Я готова, — отозвалась девушка, надела туфли на высоких каблуках и подхватила сумочку на длинной цепочке.

Она ждала какого-нибудь комментария, когда вышла из комнаты, но Рэдли-Смит лишь окинул ее взглядом и кивнул. Не то чтобы она ждала его одобрения. Боже упаси! Но все же…

— Не знаю, что делать с волосами. — Марин застенчиво прикоснулась к золотисто-рыжему водопаду, стекавшему на остренькие плечи. — Стоит или нет поднять их наверх?

Джейк уже шел к двери:

— Они прекрасно смотрятся. Идем?

— Кто устраивает прием, если не секрет? — нарушила она тишину, сидя рядом с ним в такси.

— Его дает босс «Торчберер иншуранс», наш главный клиент.

— И ваша компания хорошо работает на них?

— Отменно.

— Значит, вы в числе друзей. Тогда зачем вы тащите с собой странную девчонку?

— Дополнительная страховка. Наверное, и я должен задать вам несколько вопросов, пока мы не приехали. Сколько вам лет?

— Двадцать.

— Вы выглядите моложе. И чем вы зарабатываете на жизнь… когда у вас есть работа?

— Я — секретарь, работаю от агентства и здесь, в Великобритании, и в Европе. Я владею компьютером, говорю по-французски, немного по-итальянски, заказываю столики в ресторанах, приношу извинения от имени нанимателей, посылаю цветы, организую по ездки, сдаю и получаю вещи из химчистки.

— Господи боже, да вы похожи на жену!

— Разве Линн не делает то же самое для вас?

— Да, но теперь она действительно собирается стать женой. Вероятно, благодаря моему специфическому тренингу.

— Не хотела бы я, чтобы она услышала, как вы это сказали.

Джейк усмехнулся:

— Я тоже. Так что случилось с работой? Столик в ресторане оказался занят? Или цветы опоздали?

У Марин перехватило дыхание, она не смотрела на него.

— Случилось… недоразумение, которое невозможно было уладить.

Возникла пауза, потом он сухо произнес:

— Понятно.

«Нет, ничего тебе не понятно. Все еще слишком свежо и больно, мне трудно об этом говорить. Кроме всего, ты — последний человек, которому я решила бы исповедаться».

Марин заторопилась:

— Скажите, как к вам обращаться сегодня вечером? Мистер Рэдли-Смит? А можно, я буду называть вас Рэд, как Линн?

— Это на работе, а в личное время меня зовут Джейк. Так и называйте, пожалуйста.

Вот уж чего ей не хотелось, так это стать частью его личного времени.

— Хорошо, постараюсь запомнить.

А когда все кончится, постарается мгновенно забыть.

Прием проходил в «Арундел-клаб», недалеко от Пэлл-Мэлл. Марин, стесняясь стука каблуков, лихорадочно размышляла, не стоит ли пройти по широкой мраморной лестнице на цыпочках.

Поднявшись, они повернули налево, в коридор, застланный темно-синей ковровой дорожкой. По всей длине коридора через равные промежутки были сделаны ниши. В некоторых стояли маленькие золоченые столики, в других — небольшие кресла, обитые тканью в золотую и кремовую полоску.

Джейк Рэдли-Смит указал на дверь справа:

— Дамская комната. Вам, наверное, хочется попудрить носик.

— Да, спасибо.

Войдя туда, Марин попала в атмосферу болтовни и дорогих духов. Дамы смотрели на нее и иронически улыбались.

«Да, конечно, я не отсюда. Но нужно помнить о деньгах, и все будет хорошо».

Марин повозилась с волосами, прикоснулась к губам помадой, подождала, пока рассосется толпа.

Когда она вышла в коридор, Джейк Рэдли-Смит стоял в нескольких ярдах, хмуро глядя на большой, выполненный в коричневых тонах пейзаж на стене между двумя нишами.

Она подошла к нему и даже улыбнулась:

— Я готова.

— А я уже сомневался, выйдете ли вы когда-нибудь.

Он схватил ее за плечи, увлек в ближайшую нишу и поцеловал. Да так крепко, что ей чуть ли не пришлось цепляться за него, чтобы устоять на ослабевших ногах.

— Какого черта! — яростно воскликнула Марин, обретя дар речи. — Это что, входит в программу?

— Оформление витрины, — спокойно объяснил Джейк. — Не волнуйтесь, просто обычно сопровождающие меня девушки не выглядят недотрогами. Люди могут удивиться.

— Вы сами притащили меня сюда, — дрожащим голосом напомнила она.

— Значит, считайте поцелуй бонусом. — Он улыбнулся. — И ведь получилось! Вы выглядите такой раздраженной, что у присутствующих непременно появится тема для пересудов.

Джейк взял Марин за руку и повел в конец коридора, где были распахнуты двустворчатые двери. Она не успела придумать колкий ответ, потому что «раздражение» — не то слово, которым можно описать ее состояние.

Просторный зал был ярко освещен и полон народа. Едва они вошли, какой-то мужчина воскликнул:

— Рэд, дорогой, рад тебя видеть! Нам надо поговорить.

В одно мгновение их окружила толпа, потом вдруг ее спутник, увлекаемый волной приветствий, исчез. Марин постаралась восстановить дыхание — а заодно и самообладание — и не трогать рот, чтобы определить, не распухли ли губы.

Она взяла с подноса стакан апельсинового сока и огляделась в поисках убежища. Гости двигались вдоль длинной вереницы столов, за которыми повара в высоких белых колпаках готовы были отрезать кусочек от огромной индейки, или от запеченного свиного окорока, или от ростбифа. На мгновение желудок Марин содрогнулся от тоски, но она решила, что спокойно поужинает спагетти, которые собиралась приготовить после ванны.

Она направилась к одному из огромных французских окон, открытых по случаю теплого вечера, и вышла на балкон.

Если немного повезет, мистер Рэдли-Смит решит, что она воспользовалась его исчезновением и сбежала. Девушка глотнула прохладного сока — в горле пересохло.

Марин стала вспоминать все, что рассказывала о боссе Линн. Она, например, знала, что он миллионер, даже если не считать пиар-агентство. Что у него имеется поместье в пригороде Лондона и квартира в Челси.

— Он женат? — как-то поинтересовалась Марин, и сестра рассмеялась.

— Нет, мой птенчик. И кажется, никогда не женится. Такое впечатление, что у Рэда великолепно развита интуиция: как только дама начинает слышать свадебные колокола — бах! — и его уже нет. Помогает и то, что он массу времени проводит за границей. В общем, бездна очарования, однако расстается бесповоротно и без лишних разговоров…

Поднялся легкий ветерок, и девушка немного замерзла. Она решила вернуться в зал. Но обнаружила, что дорога перекрыта.

Перед ней стояла высокая дама в пресловутом черном платье. На сливочной шее лежал целый воротник из бриллиантов. Ей было далеко за двадцать, но она была тонкой, словно тростиночка, как, впрочем, большинство присутствующих женщин. Светлые волосы уложены в том небрежном стиле, на который требуются часы усилий.

Дама прекрасно выглядела, однако ее зеленым глазам не хватало тепла. Да и тон был холодным.

— Извините, не могли бы вы представиться? Я не видела вас в списке гостей.

— Она со мной, Диана, — беззаботно сообщил появившийся неизвестно откуда Джейк. Он обнял девушку за талию и притянул к себе. — Ее зовут Марин Уэйд. Дорогая, это наша хозяйка, миссис Халсей.

— Мне, конечно, следовало бы сообразить. — Миссис Халсей мелодично рассмеялась. — Если приглашаешь Джейка, всегда подразумевается и спутница. — Она одарила Марин сияющей улыбкой и опять повернулась к Джейку: — Признайся мне, мой сладкий, где ты нашел это очаровательное дитя?

Он пожал плечами:

— Можно сказать, мы только что обрели друг друга.

— Фу, какой ты недобрый, позволяешь ей бродить в одиночестве, когда тут крутится много хищников.

— Не беспокойся. Наша разлука длилась недолго, я достаточно осторожен и не терял ее из виду.

— Ладно, но, если ты снова пренебрежешь ею, я уверена, она изобретет какой-нибудь восхитительный способ наказать тебя. А теперь, дорогой, забирай ее и покорми, а потом представь всем, кто умирает от желания с ней познакомиться. — Диана еще раз улыбнулась Марин.

Тонкая рука с платиновым кольцом и целой грудой бриллиантов, таких же блестящих, как ожерелье, на мгновение легла на его рукав. Потом дама ушла.

— «Очаровательное дитя», — повторила Марин. — Ее, держу пари, никто так не называет.

Губы Джейка дрогнули.

— Через тридцать лет, милая, вы будете вспоминать эти слова с вздохом. И, как все голодные, вы сварливы и раздражительны, а значит, вам пора поесть.

— Я предпочла бы поужинать дома.

Он насмешливо приподнял брови:

— Какао и бутербродом?

Она дерзко вздернула подбородок:

— А что такого?

— Учтите, ваша работа еще не завершена, так что нужно поддерживать силы. С чего бы нам начать?

Джейк повел ее к буфету и сам сделал выбор. В руках у Марин оказалась тарелка с лососем, омаром под майонезом и волованом с креветками в окружении всяких экзотических салатов. И, невзирая на протесты, бокал с шампанским.

— Одно из самых важных изобретений человечества, — заметил Джейк, с легким весельем наблюдая, как его спутница делает первый осторожный глоток. — Вино, которое можно пить в любое время дня. И ночи.

— Насчет ночи придется взять с вас слово чести, мистер Рэдли-Смит.

Когда с ужином было покончено, настало время знакомиться с гостями. Как поняла Марин, без этого не обойтись, поскольку Джейк знал здесь почти каждого. И всех, несомненно, интересовала она.

Когда Джейк небрежно обнял девушку за плечи, у нее язык прилип к гортани, но потом она поймала себя на том, что откликается на дружеские приветствия. В результате она не только поддерживала беседу, правда застенчиво, но и сумела вынести любопытные взгляды множества женщин.

Одним из последних к ним подошел председатель «Торчберер иншуранс», Грэхем Халсей, высокий, красивый, немного тучный человек с красным лицом.

— А, Рэд, рад вас видеть. Очень, очень рад. — В его тоне ощущалась некоторая неуверенность. — Надо бы нам с вами поработать. Диана пригласила кое-кого в Куинс-Бартон, и… я надеюсь, вы тоже сможете приехать. Мы обсудим все вопросы конфиденциально — это, кстати, избавит нас от… упражнений моей жены. — Он издал короткий неприятный смешок, потом взглянул на Марин. — И конечно, Диана настаивает, чтобы вы привезли с собой мисс… э-э… Уэйд. Она находит ее восхитительной.

— Спасибо, Грэхем, с удовольствием. Я хотел бы, чтобы Марин увидела ваш сказочный дом и парк.

— О, там великолепно, — подхватил Грэхем Халсей, пожалуй, чересчур радушно. — Ждем встречи с вами в следующую пятницу. С обоими.

Марин молча смотрела ему вслед. Когда он отошел достаточно далеко, она хрипло бросила:

— Какое бы извинение придумать… легкую простуду или пищевое отравление? Если сослаться на омара под майонезом, хозяин не обидится?

Джейк сжал губы:

— Никаких извинений не потребуется. Я принял приглашение за нас обоих, так что следующие выходные мы проведем в Куинс-Бартон. Вместе. Ясно?

— Вот еще! — Пораженная Марин безуспешно старалась высвободить руку, которую он крепко сжимал.

Джейк наклонился к девушке, его губы улыбались, а глаза оставались кусочками льда. Он провел пальцем по ее щеке:

— Это не для публичного спора, милая, так что приберегите свои возражения до тех пор, пока мы не останемся одни. А теперь улыбнитесь мне, как будто на уме у вас нет ничего, кроме постели.

Интересно, зачем он это делает?

Марин спустилась с Джейком по лестнице, забилась в уголок такси, подальше от него, и попыталась собраться с мыслями.

Неожиданно он сказал:

— В чем проблема?

— Я… я не хочу в этом участвовать. Снова. После сегодняшнего вечера. — Голос ее дрожал. — Я, может, и выгляжу моложе своих лет, и Королева Бриллиантов имеет право называть меня ребенком, но я не идиотка. А вы прикрываетесь мною, чтобы одурачить ее мужа, потому что… увлечены миссис Халсей. Ничто не может оправдать разбитый брак. Нет, благодарю вас, никогда и ни за что.

— Такова версия обвинения?

В его голосе звучало веселье, и это оскорбило Марин. Она взвилась:

— Вам весело, да? Играть человеческими жизнями, человеческими сердцами. Вас не волнует, что кто-то пострадает безвинно?

— Волнует. Даже очень. Особенно когда безвинно пострадать могу я сам.

Девушка ахнула:

— Притворяетесь, что у вас нет связи с миссис Халсей?

— Я не притворяюсь. Да, Диана была моей любовницей, но полтора года назад. Тогда ее звали Диана Марриот. Она искала богатого мужа, а я с самого начала ясно дал ей понять, что жениться не намерен. Диана решила, что заставит меня передумать. Она не сомневалась, что стоит ей уйти от меня, как я побегу за ней. Однако она ошибалась.

О, как тут не вспомнить Линн? «Бездна очарования, но расстается бесповоротно и без лишних разговоров».

— Но сегодня я понадобилась вам на приеме из-за нее. Не пытайтесь это отрицать.

— И не собираюсь. Видите ли, когда Диана наконец поняла, что я не собираюсь умолять ее надеть обручальное кольцо, она огляделась и нашла Грэхема. Он только что пережил тяжелый развод, и ему нужно было доказать свою состоятельность всему миру с новой очаровательной женой. Естественно, на свадьбу меня не позвали, но месяца через два Диана прислала мне приглашение на прием. И не сомневалась, что я появлюсь. Она была совершенно откровенна со мной. Сказала, что вышла замуж только потому, что я недосягаем, что теперь она хорошо понимает, почему жена бросила Грэхема ради молодого возлюбленного. И на этом основании новоиспеченная миссис Халсей предложила мне возобновить отношения, предупредив, что нам придется быть очень осторожными, так как муж из-за своих недавних проблем с ревностью относится к ее прошлым увлечениям. Когда я на столь лестное предложение ответил решительным отказом, она мне не поверила. Диана не сомневалась, что я все еще ее хочу.

— А вы?

— Вы видели Диану. Я никогда не утверждал, что сделан из камня. С другой стороны, мне известно, что она способна доставить большие неприятности. И ее предложение это доказывает. Так что я вежливо отказался, а она рассердилась. Заявила, что никто не отказывался от нее во второй раз и что я еще очень пожалею об этом. Диана с легкостью заставила Грэхема поверить, что я опять хожу вокруг нее, пытаюсь возобновить отношения и, кроме того, мне хочется, чтобы «Торчберер иншуранс» вылетела в трубу. После этого она в очередной раз предложила мне пересмотреть ситуацию. И быстро. Образумиться, как она выразилась, и вспомнить, насколько хорошо нам было вместе. С тех пор я слежу за тем, чтобы там, где можно столкнуться с миссис Халсей, меня всегда сопровождала девушка. Вот почему, милая, в следующие выходные вы отправитесь со мной в Куинс-Бартон. — Такси остановилось, Джейк достал бумажник. — Детали мы обговорим дома. Полагаю, вы знаете, как работает кофеварка?

— Вы… подниметесь со мной? — Марин не сумела скрыть испуг. — В этом нет необходимости.

— Думаю, необходимость может возникнуть. Кстати, вы положили в сумочку ключи Линн? Нет? Думаю, забыли.

Марин признала, что допустила промах, когда, негодуя, плелась за Джейком к квартире и ждала, пока он откроет дверь. Надо постараться больше таких ошибок не допускать. Как и многих других.

— Я, пожалуй, выпью кофе с бренди, — сказал он, когда они вошли. — Приготовить и на вашу долю тоже?

— Спасибо, нет.

— Я люблю фильтрованный кофе, черный и без сахара. Поскольку теперь весь мир верит, что мы каждое утро завтракаем вместе, вам следует это запомнить.

— Значит, мир ослеп и поглупел.

«Трудно представить человека, которому захотелось бы позавтракать с такой жалкой особой», — грустно подумала Марин.

Она заставила себя спокойно добавить:

— Что касается вашей экс-подруги, держу пари, ее мы ни на минуту не одурачили.

— Тогда придется убедить ее в этом в следующий раз.

— Не будет никакого следующего раза. Мне жаль, что миссис Халсей считает вас неотразимым, но наша… забавная сделка была одноразовой. Вы не имели права принимать приглашение, не посоветовавшись со мной, поскольку должны были предвидеть, что у меня могут быть собственные планы на выходные.

— Простите, но у меня создалось впечатление, что вам негде жить и у вас очень мало денег.

— Но это не значит, что я готова два дня притворяться, будто у нас серьезные отношения, лишь бы сдерживать порывы вашей бывшей любовницы, — возразила девушка.

Джейк весело поинтересовался:

— По-видимому, вы хотите отказаться от двух тысяч фунтов, которые я готов заплатить вам?

Марин утратила дар речи. Только через пару минут она с трудом выговорила:

— Вы, наверное, с ума сошли?

— Нет. Пожалуй, сейчас вы, а не я, приготовите кофе, а потом мы поговорим о том, что у вас на уме. Кроме планов на сон. — И Джейк обаятельно улыбнулся.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Прелестная дурнушка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я