Город Мрак

Рональд Л. Смит, 2020

На берегу Тёмного моря стоит городок под названием Мрак. Тучи редко расступаются над его крышами, и ещё реже улыбки касаются лиц его обитателей. В этом городе живёт мальчик по имени Рори. У него есть мама и добрая подруга Иззи, которая (кажется) самую чуточку ведьма. А ещё он недавно устроился лакеем в жуткий особняк загадочного лорда Фоксглова, и теперь в его жизни стало ещё больше мрака. Почему хозяин никогда не покидает подвала? Отчего дворецкий так напоминает какого-то зверя? Что скрывается за алой дверью, рисунок на которой, похоже, живой? И самое главное: почему Рори (и, как оказалось, все остальные жители Мрака) больше не отбрасывает тени? Похоже, только Рори и Иззи могут найти ответы на все эти вопросы. И им нужно спешить, ведь иначе скоро быть большой беде…

Оглавление

Глава шестая

Великая гадалка Изабелла (или просто Иззи)

Рори шёл домой через доки. Деньги он переложил во внутренний карман куртки: лучше, если монеты будут ближе к телу, на всякий случай. У него кружилась голова. Этой суммы хватит, чтобы платить Бамбейлифу до конца года.

Вдруг настроение у него испортилось. Что придётся делать за столь щедрое жалованье? Лорд Фоксглов сказал, обязанностей у него будет много. Но Рори справится. Он умел делать всё, при этом научился всему сам. Знал, как завязывать беседочный и прямой узлы, взвешивать и разделывать рыбу, разжигать костёр листьями. Он научился всему методом проб и ошибок, потому что был очень любознательным.

Рори прибавил шаг. На одном из пирсов сидела целая компания. Её члены передавали друг другу бутылку. Морская пена билась об опоры пирса. Рори вспомнил собеседование. Дом оказался очень странным, а самым странным в нём был лорд Фоксглов. Почему он такой высокий и худой? И похож на скелет. А его зубы! В самом ли деле они такие острые или так только кажется?

Больше всего Рори беспокоило то, что ему придётся жить в особняке. Он ещё никогда не отлучался из дома больше чем на пару часов, если не считать уроков в школе. Но новый учебный год начнётся только через несколько месяцев.

Как мама будет справляться без его помощи?

Он должен был согласиться на эту работу. Во Мраке непросто найти дело, за которое кто-то готов хорошо заплатить. К тому же, говорят, богачи отличались от остальных людей. Кажется, их называют эксцентричными. Точно, эксцентричными. В этом всё дело.

Рори вспомнил слухи, ходившие об особняке Фоксгловов. Эти рассказы заставили его вспомнить и другие истории, которые он слышал раньше. Считалось, что когда-то давно люди, известные как маги, странствовали и колдовали для тех, кто мог им заплатить. Они исцеляли овец, наполняли высохшие колодцы свежей водой и превращали мёртвые почвы в плодородные.

Рори не верил в эти сказки, в то, что люди могли сотворить что-то из ничего. Но в городе ходила одна история, которую знали все. Это была притча про Золотарника, чёрного моряка, капитана, который бороздил океаны Европики. Его волосы отливали золотом, а кожа была чёрной, как само море. Он сражался с драконами, что жили на морском дне, укрощал и седлал гигантских морских коньков, а однажды и вовсе женился на русалке. Естественно, это не могло быть правдой, но Рори всё равно любил эти сказки.

Завидев свой дом, Рори преодолел оставшиеся несколько шагов бегом, распахнул дверь и ворвался в гостиную, чуть притормозив, чтобы вытереть ноги о коврик.

Внутри было тепло и пахло рагу из креветок. Мама сидела на кухне и выскребала устриц из раковин маленьким ножом, распущенные рыжие волосы струились по её плечам и спине. Когда он вошёл, мама подняла голову. Рори бросил мешочек, который упал на стол со звоном, который ни с чем нельзя было спутать. Хильда Соренсон настороженно посмотрела на мешочек.

— Ну, давай же, — подначил её Рори. — Открой его.

Хильда не сводила с мешочка глаз. Наконец, она взяла его в руку и потрясла. Монеты зазвенели.

— Это то, что я думаю? — удивлённо спросила она.

— Открой его, — повторил Рори.

Хильда медленно развязала тесёмку и заглянула внутрь, а потом широко распахнула глаза.

— Это же… — пробормотала она. — Это тебе дали на работе? Почему? Ты же даже к обязанностям не приступил.

Рори улыбнулся.

— Знаю, — кивнул он. — Я начну только завтра. Сначала мне надо было познакомиться с лордом Фоксгловом. Чтобы всё было официально.

Хильда перевернула мешочек, из которого посыпались монеты. Вскоре на столе образовалась маленькая горка из золота, серебра и меди. Рори заметил пару дублонов, монет с другого конца света.

Мама не могла отвести взгляда от денег.

— Морские боги, — наконец прошептала она, запустив руки в монеты. — Рыбьи слёзы.

Рагу из креветок было очень вкусным. Рори жадно набросился на него.

— Мне придётся там жить, — сказал он, доедая последнюю ложку. — Ну, ты понимаешь, я должен прислуживать ему. Выполнять разные поручения.

Хильда замерла с ложкой у рта.

— Мам?

Хильда опустила ложку в миску.

— Жить там? Вдали от дома? Но, наверное, время от времени у тебя будут выходные, ведь так?

Рори этого не знал. Ни лорд Фоксглов, ни Мальвоний не говорили об этом.

— Наверное, — ответил он. — Узнаю подробности, как только начну.

Хильда откинулась на спинку стула и вздохнула.

— Твой папа гордился бы тобой, — сказала она. Её глаза заблестели, а затем она всхлипнула. У Рори тоже навернулись слёзы на глаза.

Отца он не знал, а мама лишь изредка упоминала о нём. Он умер ещё до рождения Рори. Папа был моряком и утонул в море — так говорила мама. С папой Рори связывал только камень, который он носил на шее — бесформенный кусочек чёрного оникса на серебряной цепочке. Мама рассказывала, этот камень папа подарил ей перед тем, как отправиться в то роковое путешествие.

Вспомнив про отца, которого он никогда не знал, Рори коснулся цепочки.

А после обеда отправился в «Чёрную Мэдди». Он должен был рассказать Иззи про новую работу и попрощаться с ней. Они не смогут видеться, пока Рори будет жить в особняке.

Жить в особняке Фоксгловов.

Эта мысль поразила его, как молния. Он оставит свой дом. Но мама будет рядом, успокаивал он себя. Он же не уедет на другой конец света, как это сделал Золотарник.

Гудящие газовые фонари бросали тусклые отблески на брусчатые улочки. Рори шагал бодро, держа ухо востро. В городе было много банд, одна из них называлась «Канарейки». Рори не хотел нарваться на них. Эти ребята носили бледно-жёлтые плащи с чёрными капюшонами, которые скрывали лица во время погони. Говорят, они заставляли своих жертв «петь». Рори не знал, что это значит, и не стремился выяснять.

Начало моросить. Рори чувствовал, как капли падают ему за шиворот. Он не сворачивал с Штрассе, пока не дошёл до «Чёрной Мэдди», где привычно вытер ноги о коврик и шагнул внутрь. Его встретили знакомые запахи и обычный гул голосов. Протиснувшись через компанию шумных завсегдатаев, Рори устремился в небольшую комнату в конце зала. Тонкая красная занавеска выполняла роль двери, сквозь которую пробивалось пламя свечи, освещавшей комнату. Рори отодвинул занавеску.

Девочка, ровесница Рори, оторвала взгляд от стола и посмотрел на него. Перед ней была разложена колода цветных карт из резного дерева. Её рыжие волосы-кудряшки торчали во все стороны, а лицо было усыпано веснушками.

— А вот и ты! — сказала Иззи. — Где же ты пропадал?

— Привет, Иззи. Новых постояльцев нет?

— Ночь выдалась тихая, — проворчала она, подтянув к себе карту указательным пальцем.

Рори сел в небольшое кресло, предназначенное для постояльцев, и посмотрел на подругу. Они знали друг друга с пелёнок, росли вместе, потому что жили по соседству. А ещё родились в один день, хотя Рори не мог вспомнить, когда во Мраке в последний раз отмечали чей-то день рождения.

— Я нашёл работу, — гордо сказал он.

— Где? — воскликнула Иззи. — В доках? Ты же недостаточно взрослый.

— Нет. Не в доках. В… Угадай.

Иззи закатила глаза.

— Да ну, брось! — взмолилась она, но Рори стоял на своём. Она намотала прядь на палец. — Ты будешь трубочистом?

— Нет.

— Фонарщиком?

— Нет.

— Будешь счищать птичий помёт?

— Нет.

— Чистить сточные канавы?

— Нет.

— Будешь счищать птичий помёт?

— Ты уже это говорила.

Иззи тяжело вздохнула.

— Всё, хватит. А ну, негодник, говори, что за работа?

Рори с довольным видом откинулся на спинку кресла и зацепился большими пальцами за воображаемые подтяжки.

— Я буду лакеем в особняке Фоксгловов.

Напугать или впечатлить Иззи было не просто. А сейчас на её лице отразилось нечто среднее.

— В особняке? — ахнула она. — В этом жутком старом доме? Боги морей, ты спятил?

— Да это всего лишь слухи, — возразил Рори. — Мне уже выдали аванс. Мама сможет заплатить Бамбейлифу за целый год!

Услышав имя домовладельца, Иззи нахмурилась. На Медной улице его знал каждый. И каждый презирал.

— Интересно, — сказала она. — Так что же входит в обязанности лакея?

— Я не знаю, — признался Рори. — Всякое разное. Мне придётся прожить в особняке какое-то время.

Иззи посмотрела на карты, а затем снова подняла глаза.

— Наш маленький Рори выходит в мир, да? — промурлыкала она. — А про друзей наверняка забудешь? Станешь работать в особняке, подавать богачам чай с печеньем.

Рори улыбнулся. Иззи говорила так только потому, что будет скучать, и Рори знал это.

Иззи собрала колоду.

— Сначала надо прочитать твою судьбу. Я не могу отпустить тебя, не зная, во что ты ввязываешься, верно?

— Верно, — согласился Рори.

За занавеской разбилась бутылка, началась ругань.

Иззи на мгновение отвернулась от Рори, а затем убрала вьющуюся прядь с лица. Потом протянула другу колоду и сказала:

— Выбери карту.

Рори, в отличие от остальных, не очень верил в деревянную колоду Иззи. Но она не работала бы гадалкой в «Чёрной Мэдди», если бы ей не верили все остальные. Рори снял карту.

— Скорпион, — сказала Иззи, перевернув карту лицом вверх и положив на край стола. — Ещё одну. — Рори выбрал следующую. — Козёл. Ещё одну.

Рори перевернул следующую карту.

И затаил дыхание.

На ней был изображен повешенный, его шея была изогнута под неестественным углом.

Иззи постучала пальцем по изображению.

— Хм, — промурлыкала она, положив карту к остальным. Потом долго смотрела на выбранные Рори карты.

— Что это значит? — наконец спросил он, стараясь скрыть страх за спокойным тоном.

— Не волнуйся, — ответила Иззи. — Это не значит, что тебя повесят. Повешенный значит сомнение. Неуверенность, — затем она протянула карту с козлом. — Но козёл — это ты. А скорпион — угроза.

Рори вздрогнул. Он не понимал, как Иззи читает свои деревянные карты. Все знали, что семья у неё немного странная даже для такого места, как Мрак. Иззи как-то сказала, что её мама принадлежит старинному роду ведьм, но он считал это признание шуткой. Стоило спросить о её семье, как Иззи меняла тему.

— Яд скорпиона может убить козла, — сказала Иззи, вернув Рори к реальности.

Рори поёрзал на жёстком деревянном стуле.

— Что это значит? — снова спросил он.

Иззи пододвинула карты к себе и снова уставилась на них.

— Это значит, что ты должен быть осторожен, Рори. Очень осторожен.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я