Лаборатория имен

Роман Шабанов, 2014

"– Сегодня с вами диджей «Ъ», – неслось из перевернутой колонки под потолком. – А это, значит, день будет проходить под моим контролем. Я вижу, как опоздавшие спешат в класс, роняя учебники и обеды, но есть и такие, кто не торопится попасть туда, объясняя тем, что у них есть дела и поважнее докучливого брюзжания человека с указкой… Место действия – кабинет директора школы. В нем двое – Карл и мистер Пок. Первый – ученик седьмого класса, второй – сам директор. Простой кабинет с висящими фоторамками побед, достижений, грамот. «1 место в собачьем конкурсе «Ноги от ушей», «3 место за победу на олимпиаде «Для думающих собак», «Фаворит в фестивале «Лающий бог». Стол с большим количеством папок и круглая печать сверху. Орущий приемник…"

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лаборатория имен предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

5
7

6

Автомобилей было множество. Такого разнообразия Карлу еще не приходилось видеть. Его отец редко ездил на «Бьюике», так как большую часть времени он провозился с ее мотором, который страдал хроническим кашлем. И теперь оказавшись здесь среди «Фиатов», «Понтиаков», «Жуков», новых и старых, чистых и покрытых тройным слоем пыли, он раскрыл рот от изумления. Торговцы подбегали к автобусам с разминающимися туристами, предлагали им рыбу, сандвичи и молоко, что лучше не совмещать. Те, кто успел подкрепиться и поторговаться вдоволь, уезжали, освобождая место для вновь прибывших. Казалось, в таком месте нельзя просто стоять — нужно обязательно что-то делать, бежать к торговым палаткам или в туалет, передавать что-то друг другу и даже говорить как-то быстро, как будто потом это сделать будет уже невозможно.

И Карл естественно растерялся. Он не знал, к кому подойти. Денег у него не было, чтобы приобретать рыбу и молоко. Да и пока не очень-то и хотелось после трех кружек сгущенки. Во-первых, нужно было выбрать направление. Он считал, что в ближайшие Дубы и Перешейки ехать не стоит. Нужно расстояние. Он увидел, что у одного полного водителя на лобовом стекле было написано «Big City» и Карл подумал, что он-то уж точно едет не близко. Это водитель был в широких брюках-шароварах, теплом свитере с ковбоями и шляпе с продавленным котелком.

— Вы едите в город? — спросил мальчик все же решившись подойти к нему.

— Да… — согласился тот, внимательно осматривая подошедшего к нему мальчика, — я ехать в город, и у меня есть важный задание.

— Подвезите меня.

— Ты хотеть, чтобы я везти тебя за бесплатно? — растеряно спросил он.

— У меня нет денег, — тяжело вздохнул мальчик, немного жалея о том, что в последний момент не вытащил деньги из семейной шкатулки, в которой обязательно были какие-то сбережения. И только он собирался повернуться, чтобы найти другого, более сговорчивого водителя, как этот Шаровар взял его за руку.

— Мани, — сказал он, — то есть деньги — это не есть самый главный плюс. Если твой карман — пустой, не надо плакать.

— Правда? — воскликнул мальчик. — Значит, вы подвезете меня за так? Это здорово. Вы меня так выручите.

Мальчик верил, что это нормально — что он может поехать с кем-то совершенно бесплатно, при этом быть сытым, как в первом случаем с водителем, везущим кенгуриное семейство.

— Деньги, — показал жестами полный, — почему нет, поступок. Разный поступок. Например, ты — делаешь мне польза, развлекать дорога, а я драйвинг. Везу. И пока ты меня… я тебя драйвинг…

— Развлекать? — не совсем понял Карл. — Но что значит… как я могу развлекать. То есть рассказывать истории, петь? Но я не умею петь, да и жизнь моя не такая интересная, чтобы про нее рассказывать.

Но водителю видимо было неважно, что Карл не умеет ни травить байки, ни петь, как оперный тенор.

— Это значит, что ты слушать, что я сказать, — продолжил он. — Например, я хотеть гамбургер. Ты бежать в кафе, заказывать и потом нести мне. А когда я буду спать, а мы ехать, ты меня «дэйнджер, опасность!» и я не спать. То есть помогать мне.

Он приблизился и прошептал ему на ухо, как будто следующее нельзя было говорить вслух:

— А когда я просить… — никто не услышал, что он сказал, даже Карл, который хоть и услышал слова, но не понял их значение. Шаровар говорил что-то про трудные моменты и помощь и его американский акцент мешал высказать мысль более точно.

— Но я не понимаю, — развел руками мальчик. — То есть я должен в трудные моменты…

— Позже понять, — А пока залезай в кабину, — и подтолкнул его. Но мальчик тут же снова оказался в воздухе и почему-то на земле в результате. Он повернулся и понял, что какой-то парень — высокий, в джинсах и кожаной курточке, похожий на ковбоя со свитера американца, вернул его на землю. Было, отчего растеряться.

— Отпусти его, — произнес он.

Этот человек появился неожиданно. Откуда? Он не был похож на водителя. Карл заметил бы его. Тот вероятно вообще был без машины и явно не был ни туристом, ни торговцем с рынка.

— Мне нужда попутчик, — ответил американец. — Я ехать далекий край и чтобы не спать, я взять этот мальчик.

Карл тоже не понимал, что хочет этот «спаситель», ему хотелось как можно быстрее уехать, чтобы найти то, что он ищет.

— Я знаю, кто тебе нужен, — сказал ковбой. — Поэтому проваливай в свой Big city без попутчика.

— Он согласен, — клялся Шаровар, вздымая руки к небу. — Это не обманывать. Я ему сказать обо все условия.

Ковбой недоверчиво закивал и тут же вытянул руки. Американец растерянно смотрел то на парня, то на мальчика, который уже был в машине и если бы не этот ненормальный, они бы уже проехали километр-другой.

— Что ты хотеть? — оторопел водитель.

— Руки, — сказал Ковбой.

— Руки? — повторил жирдяй, вытянул свои, на что парень быстро среагировал, вцепившись в них, и тот в свою очередь тоже, наконец, поняв, что он хочет. Они стояли, напрягаясь мышцами, ломая друг друга — американец кряхтел, произносил «shirt», «дюряк» и «мы договориться». Соперник стоял, как вкопанный, по всей видимости, не прилагая для этого большого усилия. И только Шаровар снова кряхтел, произносил что-то непонятное, пока не сдался.

— Твоя взять, — устало сказал он, ворчливо забрался в кабину, машина фыркнула и умчалась. На площади среди шума рыночный суеты и постоянно снующих машин, среди дневной пыли остались стоять двое. Один из них явно не был доволен таким поворотом событий.

— С чего ты взял, что можешь распоряжаться мной, как тебя вздумается? — расстроено спросил мальчик. — Он, если хочешь знать, обещал меня довезти, до самого города. И что теперь? А теперь, благодаря твоей милости, я должен искать другую возможность. Одно но — у меня нет денег. Ты знаешь, как трудно путешествовать без денег, — эту фразу он сказал резко, как будто выплюнул ее.

— Знаю, — согласился парень. — Без денег, без чистой одежды, без уважения со стороны себе подобных коллег.

Последний намек был адресован Карлу, но тот ни причислял этого «спасателя» ни к своякам, ни к помощникам, а скорее тех, кого можно назвать — оказывающим медвежьи услуги.

— Я могу исполнить любое твое желание… — неожиданно сказал ковбой. Он был очень спокоен и эта ситуация не вывела его и не вызвала даже дрожи в теле.

— Ты кто? — подозрительно спросил мальчик. — Чем торгуешь? У меня все равно нет денег.

— Я волшебник, — все также спокойно ответил парень. — И мне не нужны деньги.

Но Карл уже по-своему стал понимать это место — здесь все искали что-то свое, у каждого был свой интерес. У торгующих рыбой — денежный, у водителей — рыбный или молочный, а то и как у того Шаровара — развлекательный. Значит, и у этого ковбоя тоже был какой-то интерес, только пока непонятно какой.

–…разве что уважение, — добавил он после небольшой паузы.

— Не дури меня, — громко сказал Карл, чтобы тот, наконец, понял и отошел от него. Мальчик уже стал высматривать другого водителя.

— Да я и не думаю дурить, — ответил парень. — Не веришь? Могу доказать. Ты что-то хочешь?

Карл переел сладкой сгущенки, и поэтому у него было еще одно желание, помимо желания уехать.

— Хочу пить, — робко сказал он.

— Проще простого, — хлопнул в ладоши ковбой. — Жди меня здесь.

На глазах у мальчика ковбой подошел к торговцу охлажденного морса и что-то сказал, тот занервничал и оставил прилавок. Парень, недолго думая, наполнил два пластиковых стаканчика и подошел к Карлу. Остальные торговцы были слишком заняты, чтобы обратить внимание на это — их атаковали клиенты.

— Пей, — протянул он мальчику стаканчик с ароматным напитком.

— Не буду, — заявил Карл. — Ты украл это и предлагаешь мне выпить? И считаешь это нормальным? — он хотел отшвырнуть от себя стаканчик, но Ковбой успел убрать руку в сторону.

— Не кипятись, мой друг, — улыбнулся парень, — мы взяли у него то, что он может позволить себе. Тем более, сейчас его волнует выключенный утюг куда больше, чем какой-то стаканчик морса.

Карл хотел сказать, что даже если бы он умирал от жажды, то не стал был пить, но как только стакан оказался у него в руках, он сперва только вдохнул идущий ягодный аромат и сам не заметил, как осушил его.

— Пей и второй, — предложил парень.

— Спасибо, — кивнул головой мальчик, но как только он увидел смеющийся взгляд ковбоя, остановился. — Нет, это же…

— Можно назвать это воровством, — прервал его парень, — и мучиться угрызениями совести, а можно дать всему этому другое название, тогда все намного проще… — он ждал, когда в глазах его слушателя появится хоть одна искорка, и она, по всей видимости, появилась, — например, волшебством. Ты захотел пить, и абра-кадабра-сладкая розовая вода появилась.

Это помогло. И мальчик проглотил второй стакан, облизнулся и довольно похлопал себя по животу, выдавив:

— Мне нравится…

— Если так, то нам нужно сделать запасы, и прощаться с этим увлекательным местом, — сказал Ковбой, похлопав себя по животу, и тот неожиданно заурчал.

— Опять утюг? — спросил Карл.

— Ну, разве это интересно? Я стараюсь, что наше волшебство совершенствовалось.

Карл не знал, как к этому отнестись, но у него не было денег и действительно, если это назвать по-другому, скажем так — дать этому процессу не имя, а кличку, ту, что подходит, удобно носимую, тогда все выглядит иначе. «Волшебство» — почему нет? Он же хотел пить и действительно напился, как и хотел.

Через минут пять у героев были достойные припасы — три жаренные курицы, две палки колбасы, две лепешки, помидоры, огурцы и мешок грецких орехов.

— Что ты сказал? — уже с интересом расспрашивал Карл, наблюдая, как парень подошел то к одному, то к другому торговцу, и те после недолгого разговора обеспечили его всем необходимым.

— Что я — дегустатор. Дегустирую пищу, чтобы привлечь, как можно больше клиентов. Мне кажется они дали бы и больше, но у меня же только две руки. Пусть я и волшебник.

7
5

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лаборатория имен предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я