Частицы. Книга 1. Инстинкт выживания

Роман Сергеевич Лагутин, 2011

Неизвестный остров, обнаруженный в Индийском океане, становится источником бесконечной прибыли. Специально подготовленная экспедиция отправляется на поиски самой большой алмазоносной пещеры, предположительно находящейся в глубине острова. Во главе с опытным проводником группе таки удается отыскать пещеру, но внутри их ждут не пласты драгоценного минерала, а самая настоящая смерть в физическом воплощении. Удастся ли спастись героям или нет, зависит только от них самих.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Частицы. Книга 1. Инстинкт выживания предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 7

Потеря связи (продолжение)

Внутренняя часть пристройки, с ретрансляторным оборудованием, выглядела не обнадеживающе. Изломанные части электроники лишь изредка напоминали некогда исправно функционирующую систему. Пол помещения был усыпан кусками разноцветных проводов и хрустящими под ногами радиоэлементами.

Некоторое время, сбитые с толку увиденным Рассел и Джим, молча, внимательно осматривали усеянное хламом пространство.

Боб, приподняв кепку, засунул под нее руку и почесал макушку.

— Здесь как будто ураган прошел, — произнес он.

— Что же тут могло произойти? — подумав, вслух произнес растерянный Джим.

Рассел, обернувшись, посмотрел на останки деревянной двери, лежавшие у входа.

— Какую нужно приложить силу, чтобы высадить ее? — в раздумьях произнес он, глядя на свисающие петли выгнутых шарниров.

Джим приблизился к Расселу. Наклонившись, внимательно присмотрелся к рубцам, запечатленным на поверхности дерева.

— Это следы от когтей?! — удивленно произнес он.

— Да, — вдруг вспомнил Боб. — Я забыл сказать, что некоторые из рабочих, осуществляющих ремонт видеокамер, обходя вдоль забора, то и дело натыкались на большие кошачьи следы.

Джим почесал свой лоб.

— Насколько я помню, Грэг говорил, что на острове практически нет ни каких животных, лишь только пресмыкающиеся: ящерицы, да змеи. Ну, если даже и есть, то нам нечего опасаться, ведь мы находимся за трехметровым забором из сверхпрочной металлической сетки.

— Следы были обнаружены с внутренней стороны ограды, — добавил Боб.

— Ах да, я совсем забыл про дыру в заборе, — задумчиво проговорил Джим. Пойдемте, посмотрим, что там…

На пути к вероятному месту проникновения, Джима раздражал не покидающий голову вопрос: «Куда запропастился Марвин?».

Прибыв на место, Джим и Рассел удивились увиденному перед собой и какое-то время не могли произнести ни слова. Боб прошел немного вперед, приблизился вплотную к забору и начал пальцами ощупывать края разрезов.

— М-да, это сделано не кусачками, — сообщил он своим спутникам. — Рабочий, сообщивший мне об этом происшествии, принял ошибочное предположение. Скорее всего, разрез был выполнен электропилой по металлу и резали, кстати, с внутренней стороны, то есть с той, на которой мы сейчас находимся.

— Это какая-то нелепость, — заключил Джим.

— Подобная ситуация наводит меня на мысль о спланированном нападении, — заявил Рассел. — Что-то подобное я видел в одном из фильмов.

Джим посмотрел на своего компаньона.

— Тебе нужно поменьше смотреть телевизор по вечерам. По-твоему, некая банда, контролирующая погодные явления, сымитировала ураган, который вывел из строя цепь расположенных вдоль ограды сигнализаторов угроз и часть камер наружного наблюдения? Извини, Рассел, но это как-то неправдоподобно выглядит.

— Я не это хотел сказать, ты не дал мне закончить. Все произошло случайно, погода сыграла преступникам на руку.

По выражению лица Джима можно было заключить, что он нервничает.

Прошла минута молчания. Джим, размышляя, стоял и смотрел на изодранную часть забора. Затем покосился на Рассела и спросил:

— Я вчера рано ушел спать. Ты дождался Марвина в комнате отдыха?

— Нет, он так и не появился, — ответил рассерженный Рассел.

— Это странно, — полушепотом пробормотал Джим.

— Тут было много кошачьих следов, — заявил один из работников, находящихся поблизости. Человек указал на место возле дыры в ограде.

— Пусть твои парни заменят разрезанную часть ограды, — произнес Джим, обращаясь к Стивенсону, после чего они с Расселом направились в сторону главного корпуса.

Боб подозвал одного из рабочих, вкратце разъяснил план действий и поспешил следом.

Уже подходя к главному входу двухэтажного здания, Джим обратил внимание на чуть заметные крупинки, поблескивающие от солнца на земле. Еще до этого, ему все происходящее казалось абсурдом или неуместной шуткой. Он поднял одну из них, а затем с выпученными глазами посмотрел на Рассела, после перевел взгляд на подоспевшего Боба и, не произнося ни звука, вбежал внутрь здания главного корпуса, направившись в сторону охранной комнаты Марвина.

Рассмотрев блестящие крупинки, лежащие на земле, Рассел и Боб осознали проблематичность ситуации и ход мыслей неожиданно ошалевшего Джима. Направившись следом, они обнаружили его в состоянии близком к сумасшествию. Джим без остановки стучал в дверь комнаты охраны и, бешено дергая ручку, выкрикивал имя: — Марвин, Марвин…

Только Марвин, обладая ключами и паролями, имел доступ в подвальное помещение. Именно по этой причине, Джим, заподозрив неладное, первым делом отправился к нему.

Никто не спешил открывать Джиму, ломящемуся в дверь, так как в комнате не было ни одной живой души. Рассел подошел к своему обезумевшему приятелю и, положив руку ему на плечо, произнес:

— Успокойся, Джим! Успокойся. Там никого нет.

— Ты не понимаешь! Ты не понимаешь… — вопил он.

— Я все понял, Джим. У нас большая проблема. Не надо сходить с ума, необходимо попытаться решить ее.

Джим, приходя в себя, на секунду успокоился.

— Да!.. да… ты… абсолютно прав, я просто не смог справится с эмоциями. Нам срочно нужно попасть в подвал. Мы обязаны, во что бы то ни стало, туда попасть и все проверить.

Все трое подошли к двери, ведущей в подвальное помещение. Она, естественно, оказалась запертой. «Не стоило и пробовать ее открыть», — после неудачной попытки, осознал Рассел.

— Я могу позвать своих парней, послышался услужливый голос Стивенсона. — Они вмиг ее высадят.

— Нет! Нет ни какого смысла это делать, — ответил ему Рассел. — Я, конечно, уверен, что первая дверь быстро поддастся, но там внизу есть еще одна, которая будет, увы, неприступна.

— Тогда нам остается только одно, — почти шепотом произнес Джим. — Боб, позови двух крепких ребят и пусть захватят какие-нибудь инструменты. Попытаемся проникнуть внутрь с черного хода.

Хотя Расселу подобная идея показалась бредовой, все же он поддержал напарника.

— Правильно! — воскликнул Рассел. — Там больше места и дверь широкая, думаю, у нас получится выкорчевать ее из стены.

— Но зачем все это? — поинтересовался главный инженер.

Джим, несколько минут помолчав, все же решил ввести Стивенсона в курс дела.

— Если следовать гипотезе Рассела, то мы, предположительно, подверглись нападению современных пиратов, вооруженных не мушкетами, а полуавтоматическим оружием, которым, к нашему счастью, они не воспользовались и сделали всю работу тихо, под удачно сложившуюся непогоду. Так вот, я считаю, что эти пресловутые пираты схватили нашего охранника Марвина и заставили рассказать, где хранятся практически обработанные алмазы и отпереть все ведущие к сокровищу двери.

— Вы считаете, что его взяли в заложники? — заинтересовавшись, спросил Боб.

— Сомневаюсь, — ответил Джим. — Мне кажется, его просто вырубили и заперли в подвале. Именно по этой причине, его нигде и нет.

Все трое вышли на улицу. Джим с Расселом не спеша побрели к торцу здания — непосредственно к черному ходу, а Боб Стивенсон побежал за подмогой, прикидывая в уме: «Какие могут понадобиться инструменты».

Оказавшись напротив входа в подвальное помещение, Джим и Рассел, остолбенев от неожиданности, не веря своим глазам, долго всматривались в подобие того, что раньше называлось дверью. Наикрепчайший в мире сплав двери из металлического стекла, главным составляющим которого является палладий, напоминал взорванный корпус жестяной банки. Сама дверь, или то, что от нее осталось, не была на полу, хотя и весела очень низко, накренившись сверху вниз. Справа от ее центра, где раньше находился замок, весели только куски металла, в хаотичном порядке выпуклые от многочисленных разрезов.

Слева послышались шаги, в спешке приближающихся людей. Это был Боб Стивенсон, а также два его подчиненных: Кларк и Льюис. Приблизившись к шокированным напарникам, Боб встал рядом. Взглянув на раскуроченную дверь, он произнес:

— Такое впечатление, как будто тут поработали большим консервным ножом. Так, ребята, скорее всего, инструменты нам больше не понадобятся, так что оставьте их здесь. С вами все в порядке? — обратился он к Джиму с Расселом, слегка потрясая их за плечи. — Придите уже в себя. Пора, наконец, выяснить, что тут все-таки произошло!

Как будто выйдя из глубокого транса, Рассел пошатнулся, но не упал, а Джим, так как ему нечего было сказать, лишь молча взглянул на Боба и, увлекая за собой всю группу, направился прямиком в манящую темноту.

Находясь еще у входа в подвал, Боб и его двое подчиненных включили лампочки на своих желтых касках, тем самым рассеяв непроглядную темноту ближе к центру широкого коридора. Углубившись в темное пространство, Джим почувствовал, явно, как и все присутствующие, неприятный тошнотворный запах. Через несколько минут его вырвало, но после этого он ощутил себя гораздо лучше и даже затуманенные последними событиями мысли в его голове, как будто прояснились.

— Нам было бы гораздо проще здесь все обследовать, будь тут хоть немного побольше света.

Льюис, возившийся у сломанного выключателя, возле створчатой бронированной двери алмазного хранилища, с приободряющим тоном в голосе произнес:

— Я почти закончил. А через несколько секунд широкий коридор наполнился ярким дневным светом.

— Как думаете, — указывая на дверь, поскрипывающую позади них, поинтересовался Боб у Джима с Расселом, — пираты могли проделать такое с практически не разрушаемым металлом?

— Такая вероятность есть, — ответил ему Джим, взглянувший на то место, где красовались блестящие обломки искореженного металла. Но в нашем случае, это маловероятно. Взгляните, что там осталось. С таким сплавом обычной взрывчаткой подобного не проделать. Нужны специальные технологии для его разрушения.

— Да, и взрыва я никакого не слышал, — пробубнил Рассел.

— Вот именно!.. — подтвердил Джим.

— Может, ее вскрыли тем же инструментом, что и металлическую сетку на ограждении? — предположил Боб.

— Скорее всего, — вновь подтвердил Джим. — Но что это был за инструмент и зачем разрушать дверь, если у них был Марвин? А у него есть ключи от всех этих дверей.

— Все ясно! — произнес улыбающийся Рассел.

Боб и Джим впились в него раздирающими от любопытства взглядами, в ожидании услышать слова истины, но…

— Все ясно, как божий день, — вновь произнес Рассел, глядя на озадаченных людей. — Дело в том, что на сегодняшний день мы не обладаем достоверными фактами, вот и ходим вокруг да около, путаясь в догадках.

Лицо Джима сменилось гримасой раздражения.

— Ты меня с ума сведешь своими шутками, но и в твоих словах прослеживается рациональное зерно. Только после того как отыщется Марвин, все сразу встанет на свои места.

— Итак, что мы имеем? Сломанную дверь, дыру в заборе. — Затем посмотрев на пульт управления двери алмазного хранилища, Джим продолжил. — Слава богу, исправный пульт управления и… еще пропавшего сотрудника охраны.

Только, Джим закончил перечислять обрушившуюся цепь неприятностей, как вдруг в одной из комнаток с запасным оборудованием послышался шорох и протяжный металлический гул. Все мигом бросились по направлению к источнику звука и первым делом взгляд людей, ворвавшихся в маленькую комнатку, пал на стоявший у входа, на полу, вместительный металлический шкаф для инструментов. Один из работников инженерного отдела, по имени Кларк, достал из набедренной сумочки с инструментами отмычку, похожую на кусок медной проволоки и мгновенно расправился с нехитро сконструированным замком. Дверца распахнулась, а из шкафчика вывалился Марвин с выпученными от ужаса глазами.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Частицы. Книга 1. Инстинкт выживания предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я