Частицы. Книга 1. Инстинкт выживания

Роман Сергеевич Лагутин, 2011

Неизвестный остров, обнаруженный в Индийском океане, становится источником бесконечной прибыли. Специально подготовленная экспедиция отправляется на поиски самой большой алмазоносной пещеры, предположительно находящейся в глубине острова. Во главе с опытным проводником группе таки удается отыскать пещеру, но внутри их ждут не пласты драгоценного минерала, а самая настоящая смерть в физическом воплощении. Удастся ли спастись героям или нет, зависит только от них самих.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Частицы. Книга 1. Инстинкт выживания предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1

Закрытый остров

Повсюду распространялись не привычные слуху, приятные и вместе с тем загадочные звуки незнакомого враждебного места. Откровенная недоброжелательность, затерянного посреди Индийского океана острова, определялась его таинственностью и до сей поры неизвестностью широкому кругу людей. Ближайший клочок земли, вызывающий полноценное чувство безопасности, находился в трехстах километрах к востоку — на материке Австралия. Здесь же, на практически необитаемом людьми острове, любой случайно оказавшийся и не приспособленный к выживанию в экстремальных условиях, будет не в силах преодолеть подобное психологическое и физическое испытание на пути к цивилизации.

Известный только малому числу людей остров, под названием: «Diamond claws» (Дайменд клавс), был не досягаем для непосвященного лица — человека, не входившего в персонал фирмы, с громким названием: «Shimmering stone» (Шимеринг стоун). Продукция популярной фирмы, всегда пользовалась успехом среди ювелирных магазинов и богатых преуспевающих людей. «Шимеринг стоун» (в переводе с английского — мерцающий камень), без сомнения, оправдывало свое наименование, так как вся ее алмазная продукция являлась мощнейшим конкурентом даже для крупных корпораций, специализирующихся в подобной отрасли.

Все прекрасно знали о деятельности «Шимеринг стоун» и некоторые даже слышали о загадочном секретном острове, скрытом от посторонних глаз в Индийском океане — вблизи материка Австралия. Время от времени, группы отчаянных исследователей пытались совершать путешествия для поиска и изучения острова Дайменд клавс, но всякий раз, их многодневные скитания по морским просторам заканчивались с одним лишь отрицательным результатом.

* * *

С трудом пробираясь через плотные заросли тропических джунглей, Грэг Блоу старательно прокладывал себе путь, вырубая острым, как бритва, заточенным мачете всю флору, препятствующую его продвижению. Отдалившись на приличное расстояние, он все еще ясно слышал приглушенные голоса своих коллег по работе, следующих за ним. Из-за регулярных остановок для сбора образчиков произрастающей растительности, они с трудом поспевали за его стремительным погружением сквозь тропическую лесную чащу.

В очередной раз, остановившись для закрепления электронного микропередатчика на ближайшем кусте, Блоу внимательно прислушался, оценивая дистанцию, которая разделяла его со своими коллегами. Решив немного передохнуть, он снял свой рюкзак и достал из него непрозрачную бутылку освежающей жидкости с минерально-солевым раствором. Сделав пару небольших глотков, он плотно закрыл пробку и вернул бутылку на место. Усталым движением руки бросил сумку с провиантом возле дерева и расслаблено запрокинул голову с закрытыми глазами. Немного постояв в таком положении и чувствуя, как по его лбу стекают прохладные капельки пота, Блоу поднял руку и вытер рукавом своей фирменной рабочей куртки изрядно вспотевшее и изможденное от усталости лицо.

Посторонний шум на верхушках деревьев вывел Грэга из расслабленного состояния и заставил открыть глаза. Густой полог листвы нависал над головой Блоу, невольно ассоциируясь с тем, как сгущаются тучи во время грозы, вызывая смешанные чувства беспокойства и восхищения. Тучи и вправду сгущались, но только они были не природного происхождения и гораздо более опасные для всех членов группы, осуществляющих поисковую работу в данной местности.

Грэг Блоу, так же как и его коллеги, являлся сотрудником фирмы «Шимеринг стоун», а задача опытного следопыта заключалось в том, чтобы проложить новые пути через джунгли к еще не исследованным территориям на загадочном острове Дайменд клавс. Название острова (в переводе с английского — Алмазные когти), было не случайным набором слов, а осмысленным обозначением, в котором отражалась наиболее примечательная и ценная составляющая его природных ресурсов.

Внушительная часть острова состояла из пещер, в которых и были обнаружены несметные залежи алмазов. По договору, Блоу и еще несколько отважных мужчин и женщин, два раза в год прибывали по просьбе работодателя на Дайменд клавс для прокладывания оптимального пути к новым, приблизительно вычисленным со спутника пещерам.

На протяжении всего пути, участники группы, через определенное расстояние друг от друга, обязывались устанавливать электронные микропередатчики для построения модели тропы, которой впоследствии займется тяжелая, специализированная техника. Главная цель поисковой миссии — доставить оборудование первой необходимости к месту назначения. Сложная аппаратура предназначалась для определения содержания в скальных породах концентрации ценной руды.

По сути, сам остров являлся грядой миллионы лет назад активных, а ныне бездействующих подводных вулканов. На протяжении веков вулканическое дно постепенно поднималось со дна океана, постепенно становясь сушей. Жерла вулканов в процессе тектонических сдвигов преобразовывались, в итоге превратившись в алмазные пещеры.

Грэг Блоу стоял неподвижно, внимательно всматриваясь в густо сплетенную массу листвы и лиан над своей головой. Скромно пробивающиеся лучи света, лишь изредка касались поверхности земли, обильно усыпанной папоротником. Взгляд Блоу, казалось, улавливал незнакомые силуэты, вырисовывающиеся над ним, но все это было лишь иллюзией его богатого воображения. Он не видел того, кто следил за ним с высоты, но испытывал каждой клеточкой своего тела неприятное ощущение незащищенности. В раздумьях, отключившись от внешнего мира, Грэг не заметил приближающиеся голоса коллег по команде. Он опустил голову и, сощурив с силой глаза, начал потирать свой влажный лоб.

Тяжелая рука Фрэнка Моро неожиданно легла на плече Блоу, вызвав у него спонтанный приступ страха, от которого у Грэга подкосились «ватные» ноги, но он, во время падения сумел сориентироваться, и с резвой прытью, словно кошка, отскочив, грохнулся на свою пятую точку, выпучив при этом озадаченные глаза в сторону Фрэнка.

— Не ожидал, приятель? — с нескрываемым удивлением и легкой усмешкой в голосе, поинтересовался Моро. — О чем задумался? Все в порядке?

Блоу и Фрэнк знали друг друга с незапамятных времен, с тех самых, когда впервые познакомились в колледже при зачислении на юридический факультет. Однако, судьба распорядилась иначе, предоставив им противоречащую их выбору специализацию. Несмотря ни на что, в течение жизненного пути, вплоть до нынешних обстоятельств, они не растеряли признаки изначально зародившейся дружбы.

Грэг Блоу, не произнося ни слова, поднялся на ноги. Первым делом он отряхнул свой зад и только потом принялся оправдываться перед своим в чрезмерную меру упитанным приятелем:

— Все нормально! Просто я услышал какой-то шум на верхушках деревьев… — Осекшись, Грэг подумал, что не стоит вдаваться в подробности, дабы не прослыть среди своей команды — сумасшедшим, которому, по-видимому, на нервной почве стали мерещиться сказочные лесные жители.

— Вероятнее всего, — предположил Фрэнк Моро, — это была какая-нибудь змея или птица. Мы ведь в джунглях, тут полно всяких тварей подобного рода.

Отбросив развеянную Фрэнком подозрительность, Грэг принялся надевать рюкзак, собираясь продолжить свой не легкий путь, пронизывая, как крот землю, плотно сплетенные заросли.

Подоспела хвостовая часть команды Блоу. Прозвучал приятный женский голос:

— Как же я устала. — Это была Нэнси. Еще утром, перед экспедицией, она выглядела свежей и полной сил, теперь же в выражении ее лица было сложно отыскать хоть крупицу энтузиазма.

Подойдя к ближайшему крупному дереву, она сбросила с плеч свою внушительных размеров, для такой хрупкой девушки, сумку с провиантом и оборудованием. Затем Нэнси расслабленно потянулась и прильнула спиной к бугристому стволу, издав проницательный гортанный звук отчаяния.

— Нэнси права! — Поддержала подругу, следовавшая по пятам, Дрю Стивенсон. — Нам всем не помешало бы отдохнуть.

— Я согласен сделать привал, — прогудел заканчивающий шествие Робби, с нескрываемым вожделением глядя на изящную талию Дрю.

Пробежав изучающим взглядом вдоль ее обтягивающей майки и оценивая по пути встречающиеся «достопримечательности», Робби столкнулся с обжигающим взглядом девушки и, замешкавшись, добавил:

— Я даже готов разделить спальное ложе в своей палатке с любой из прекрасных «роз» на тот случай, если кто-то боится диких животных в ночных джунглях.

— Ты неисправим, Робби, — буркнула Нэнси.

— Забудь об этом, — отрезала Дрю.

Не выдержав накала страстей и вспомнив свои, давно минувшие, послестуденческие годы, к разговору присоединился Фрэнк:

— Усмирите свои бестолковые шутки, молодые люди. Сейчас не время и не место расслабляться. Сконцентрируйтесь на главном.

— Я извиняюсь за дерзость, мистер Моро, — с шутливым тоном пробормотал Робби. — Лично для меня, главное — это сытая жизнь, а также хорошее настроение и, как мне кажется, вы чуточку перегибаете палку, пытаясь играть в добросовестного родителя, чересчур озабоченного безопасностью своего потомства. Мы уже давно вышли из подросткового возраста и являемся полностью дееспособными гражданами нашей свободной страны, а значит, сами вправе принимать решения.

— Хотел бы с тобой согласиться, Роб, — отреагировал Грэг. — В данной ситуации ты прав лишь отчасти. Как ты сам можешь убедиться. — Грэг обвел руками вокруг себя некое пространство. — Судя по окружающей нас территории — это не наша страна и даже больше, это вообще не страна. Это, черт его дери, маленький островок безумия, на котором мы пытаемся выполнить свою чертову работу, — начал было распаляться Блоу, но смог подавить нахлынувшее от усталости разочарование и всплеск эмоций.

Девушки, разинув рты от удивления, уставились на Грэга. Еще совсем недавно им казалось, что этот человек слишком молчалив и чересчур застенчив. Какое-то время они прибывали в молчании, пытаясь в полной мере осознать важность резко сказанных им слов.

— И, кстати, — сказал Фрэнк Моро, обращаясь к группе «первооткрывателей» из трех человек. — Мы с Грэгом не впервой работаем на этом острове. Из этого следует, что он и я, вопреки своим желаниям, берем на себя ответственность за вас. Ваша задача — выполнять вашу работу, а что касается нас, свою задачу мы обязательно выполним. Все это не безобидная аллейка деревьев. Судя по данным, по какой-то непонятной причине, здесь нет крупных животных, лишь только мыши да прочие мелкие млекопитающие. Зато имеется масса всевозможных ядовитых рептилий и насекомых. Если кто-то из вас проявит изрядную некомпетентность, то от этого могут пострадать все участники экспедиции. Хорошенько подумайте над этими словами на досуге — между ужином и перерывом на сон.

Еще немного помолчав и убедившись, что не последует очередная волна нравоучений, Дрю произнесла:

— Лично из нас двоих никто и не собирался совершать опрометчивых поступков! — Она взглянула на Нэнси в поисках поддержки своим словам.

— Еще бы! — отозвалась та.

–Думаю, нам всем надо отдохнуть, — спокойно произнес Грэг, уже полностью успокоившийся. — Пришло время разбить лагерь. Завтра будет тяжелый день, нужно как следует выспаться и набраться сил.

На расчищенной от папоротника территории команда кучно разместила свои палатки, вблизи разведенного огня. После хорошего ужина, участники экспедиции расположились на своих спальных мешках. Рассеянно вглядываясь в пляшущие волокна пламени, каждый из них думал о своем, но все-таки одна мысль, та, что приходила на ум чаще других, терзала сознание каждого без исключения одинаково: «Что подготовила им судьба в конце пути — успех или разочарование»?

Сквозь потрескивание костра и жужжание насекомых, прорвался голос Робби:

— Извините меня за мою тупость, — обратился он к Грэгу с Фрэнком. — Я полнейший идиот, раз воспринял все происходящее так легкомысленно.

— Ты не глуп, — поправил его Грэг. — Порой люди склонны воспринимать этот мир как иллюзию, именно это и мешает увидеть все скрывающиеся за ширмой опасности, подстерегающие нас на каждом шагу.

— Но нельзя же постоянно жить в страхе, боясь чего-то или кого-то! — утвердительно произнесла Нэнси. — Так ведь недолго и с ума сойти.

Грэг помассировал виски.

— Суть не в том, чтобы постоянно бояться и думать о неприятностях, а в том, чтобы относиться к жизни более серьезно, стараясь контролировать свое поведение, а также избегать глупостей и невежества со своей стороны.

— Это правда, что эксперты до конца не уверены в высокой результативности наших поисков? — протяжно спросил Робби.

— О чем это он? — задала свой вопрос бойкая Нэнси, обращаясь к предводителю операции.

— Он прав. Никто не давал гарантий в продуктивности мероприятия. Но мы все получили щедрый аванс и должны выполнить свою работу. Если мы все-таки найдем эту пещеру, и в ней будут содержаться залежи алмазов…

— Мы неплохо разбогатеем, получив оставшиеся восемьдесят процентов оплаты! — с нескрываемым энтузиазмом подхватила Дрю.

— А если нет, — сонливым голосом добавил дремлющий Фрэнк, — то приключение «удастся на славу». — Так что советую всем отправляться спать, а о результатах операции, мы узнаем завтра вечером.

— Отличная идея, — поддержал предложение Грэг. — И я бы рекомендовал вам не оставаться ночевать под открытым небом и плотно застегнуть палатку на оба замка.

Блоу и Моро отправились по своим, похожим на космические корабли, переносным домикам, крепко накрепко застегнув за собой последовательно расположенные замочные молнии.

Среди оставшихся у костра лаборантов, воцарилась тишина, которая впоследствии была прервана звонким голосом Дрю Стивенсон:

— Ну что ж, наверное, я последую совету и пойду спать.

— Я тоже, — согласилась Нэнси. — У меня совершенно нет сил, прямо с ног валюсь.

Девушки разбрелись по палаткам, оставив Робби наедине со своими мыслями:

«Это будет хороший подарок на новый год, — подумал он. — Уже давно пора сменить проржавевшее ведро с гвоздями на новый спортивный автомобиль экстра-класса».

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Частицы. Книга 1. Инстинкт выживания предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я