Миниатюрная лошадь Глафира обожает разгадывать кроссворды и даже составляет свой пони-словарь. А ещё она очень хочет стать кому-нибудь по-настоящему нужной. Об этом же мечтает малышка Минни Мопс, чёрный аист Пан Тадеуш, болтушка Молли Хрумс и другие герои этих нежных и трогательных сказок, где смешное переплетается с грустным, как это часто бывает в жизни.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пони Глафира и другие истории предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Пони Шаттл становится ангелом
— Кто там спрятался в кустах, как пони в слове «Япония»? — бархатисто проржал неизвестный, обращаясь к миниатюрной лошади Глафире.
Та безмятежно нюхала персидскую сирень.
Незнакомца звали Шаттл. Он был приятным на вид: рыже-пегим, в высоких белых «чулках» и с маленькой звёздочкой на лбу. Узнав, что Глафира составляет пони-словарь, Шаттл, не раздумывая, предложил своё слово — ПОНИ-дельник. Глафира весело заржала.
За последующие десять дней жизнь мини-лошади переменилась. Симпатичный сосед по конюшне рассказал много интересного. Оказывается, пони может служить человеку «собакой-поводырём», заменяя тому уставшие видеть глаза. Именно такую работу поручила Шаттлу дочка старика Вильчинского Мария. Как было написано в энциклопедии, приземистые лошади столь восприимчивы, что даже слышат ультразвук, чувствуют воду на расстоянии и распознают по запаху соль. Чем не ангел-хранитель для сумасбродного деда, впавшего в детство?
Отныне Шаттл сопровождал отца Марии, когда тот ходил за папиросами в невкусно пахнущий магазинчик на углу и на уроки по вокалу к ароматной Сусанне Лившиц. Пони водил старого, но неунывающего Петра Вильчинского в поликлинику, аптеку и на прогулки в парк.
По словам деда, отличное зрение всю жизнь мешало ему разглядеть то, чего не увидишь глазами. Теперь же, когда он почти ослеп, настало время «трогательных» отношений с миром: людей и предметы приходится узнавать на ощупь.
Дед любил гулять под дождём и слушать раскаты грома. «Зонтик — это для неженок!» — заявлял Пётр Вильчинский, и пони Шаттл тихонько ржал в знак согласия.
Старый человек и молодой конь составили прекрасный дуэт (дед пояснил, что так называют двоих, которые с удовольствием поют вместе). Вскоре Шаттл выучил все любимые музыкальные композиции старика и незаметно подфыркивал ему, когда гром особенно яростно лупил в свои наднебесные барабаны.
В один солнечный вторник Пётр Вильчинский загадочно произнёс:
— Коробочка памяти полна. В ней хранится столько всякой ерунды: обиды, ссоры, разочарования… Пора вытряхнуть её и заполнить чем-нибудь действительно приятным!
Шаттл очень старался, но так и не смог понять эту мысль.
В полдень к Петру Вильчинскому заглянула его дочка Мария. Ласково поглядев на Шаттла, она сказала:
— Сегодня ты поведёшь папу в Ботанический сад. Это как рай, только для живых людей. Там всё цветёт и вкусно пахнет. Отец почти не видит, но ведь ты поможешь ему как следует во всём разобраться?
Шаттл разволновался не на шутку: ему поручили такое важное дело! Это будет настоящее путешествие! Через полчаса, нетерпеливо цокая копытами, пони-поводырь увлёк за собой празднично одетого деда. Незрячий старик в тёмных очках, белой жилетке со множеством карманов и соломенной шляпе выглядел весьма необычно.
Вечером того же дня, перед самым сном, Шаттл рассказывал Глафире, какие странные имена носят растения Ботанического сада — взять хотя бы «гвоздику бородатую»! Все эти длинные названия деревьев и кустов были написаны на табличках, и любознательный дед требовал, чтобы их ему немедленно прочли.
Бедняга Шаттл не смог справиться с такой сложной задачей: он был не настолько грамотным, как его новая подружка. Однако пони быстро сообразил отвести старика на экскурсию, и это спасло положение.
Милая девушка-экскурсовод, похожая на стрекозу, порхала от одной таблички к другой. Вроде бы она рассказывала о деревьях и кустах, но Шаттлу казалось, что он попал в самый настоящий зоосад! Вот-вот из-за угла появится «живучка ползучая» (должно быть, это толстая, неповоротливая змея) или, что ещё хуже, выпрыгнет «карликовое молодило»! А вдруг оно кусается?
Некоторые названия растений вполне можно было принять за бранные слова.
— Скучно мы жили, друг ты мой! — посмеивался старик Вильчинский. — А с этого дня даже ругаться сможем весело и со смаком. Я тебе скажу: «Копытень ты хвостатый!» — а ты мне в ответ: «Флокс вы растопыренный!»
Покидая цветущие красоты Ботанического сада, дед выглядел чрезвычайно довольным. Он объявил, что жизнь прекрасна и пора возвращаться домой: приближалось время вечернего шоколада.
— А что там с вашими обидами? — осторожно поинтересовался Шаттл. — Вы их не забыли вытряхнуть из коробочки?
— Оби-и-дами? — задумчивым эхом откликнулся старик Вильчинский. — Благодаря тебе, кажется, ни одной не осталось…
Пони Глафира восторженно внимала своему новому другу. Ей вдруг тоже захотелось стать по-настоящему нужной кому-нибудь.
— У тебя такая нежная звёздочка на лбу, — еле слышно прошептала она. — Как будто кто-то пролил молоко.
Шаттл понюхал Глафирины ноздри и ласково куснул её повыше копыта. С этого мгновения они стали неразлучны и все самые трудные кроссворды всегда разгадывали только вместе.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пони Глафира и другие истории предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других