«За Одессу с любовью!». И к тебе великая принцесса. Шуточная гротеск-былина

Роберт Исаак

Былинная повесть автора вся пропитана нежной любовью к одесской атмосфере, тонкому, неповторимому юмору и, конечно же, к известным многим и просто близким для автора жителям города, чьи таланты и складывают душу Одессы. Изящно вплетаются в повествование рассуждения автора о важных для него писателях, музыкантах и других великих сего мира. И уж тем более никого не оставят равнодушным иллюстрации друзей писателя, современных Мастера и Маргариты, сопровождающих страницы былины.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «За Одессу с любовью!». И к тебе великая принцесса. Шуточная гротеск-былина предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава I — она же и наиважнейшая!

Будучи в здравом уме и присутствии духа (не будем уж утверждать — святага) автору пришла… о нет не муза, а вдруг откуда не возьмись, на первый взгляд всего лишь то — идея!

Да-да, поймав с небес прекрасную идею,

Хотя идея эта ж, о боже — не нова!

Скажу, хотя слогом слабо владею,

Но суть в идее — ведь не слова?!

Хотя,… постараюсь избежать при этом спора с представителями великой мировой религии, которые обязательно припомнят, что в начале было всё же — СЛОВО! И будут возможно, с большой долей вероятности, правы… хотя, хотя мне как автору, ближе разуму и сердцу другие версии.

Здесь необходимо сделать всё-таки небольшое пояснение, а именно, что и в дальнейшем в этом повествовании (помимо ссылок на великие музыкальные произведения и их создателей) будут встречаться не только пародийные намёки на поэзию, но и прекрасные строки её классиков — почему и зачем? Ой, минуточку терпения, мой дорогой читатель — всему своё время, не правда ли?

Так в чём же суть идеи? Первоначально признаюсь, написать своего рода ОДУ городу упомянатому в название сиего труда, с которым исторически неразрывна связана та народная группа, являющаяся просто его душой, благодаря своему чувству юмора и подарившая миру несравнимые его примеры. Лучшие образцы которого, с помощью нашего героя, мы и постараемся зафиксировать, как для современников с ним незнакомого, так и своего рода юмористического пособия для будующих поколений. Возможно, полезным подспорьем для учителей новой формации и школ будущего, да-да.. в которых чувство юмора, в гармонии с великой музыкой, поэзией и литературой, будут рождать всё новых и новых великих умов и гениев нашего человечества.

В чём же заключается особая задача при этом? Здесь будут приведены такие примеры шуток-прибауток и анекдотов, которые не только пока ещё хорошо знакомы для большой части русскоязычной публики, но и должны быть легко переводимы на иноземные (упс, вот и оговорка можно сказать по Фрейду, т.к. без всякой доли высокомерия по отношению к языкам великих Гёте, Шекспира или же Руссо, все они всё-таки как-то теряются в глубине и красоте языка русского!)… виноватс, иностранные языки! Ну, а чтобы не прослыть просто голословным в столь важном вопросе, приведем сразу же высказывание одного из величайших мужей учёных, когда-либо на Руси родившихся и славу ей принёсший

Карл V, римский император, говаривал, что ишпанским языком с богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятелем, италианским — с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италианского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языков.

Михаил Васильевич Ломоносов

По своему глубокому убеждению считаю, что все мы собратья и соседи на этой небольшой и прекрасной планете, познакомившись с этим замечательным одесским юмором — которой по своей остроте, глубине и изяществу, думаю ничуть не уступающий знаменитому английскому — станем все несколько добрее, терпимее и миролюбимей по отношению к тем, кого мы поначалу и не понимаем, например из-за наших языковых барьеров. Становящимися теми, у которых вдруг появляется острое желание познакомиться поближе с людьми и культурой за границами своих стран и государств, расширяющих свой кругозор и автоматически теряющих при этом, возможную внутреннюю агрессию к некоторым народам и национальностям, «вскормленную» отсутствием или же его ограниченностью. Есть легенда, что один американский президент (сам будучи ранее знаком с профессией актёра) перед первой встречей со своим советским коллегой, дважды пересмотрел фильм «Москва слезам не верит» (кстати, получивший в самый разгар т.н. «холодной войны» Оскара, как лучший зарубежный фильм), чтобы лучше понимать своего будующего собеседника и партнёра в переговорном процессе.

Да-да..! Автор уверен, что знакомство с оригинальными примерами юмора и чувством его понимания, будут снимать с повестки дня многие барьеры и предрасудки в головах многих современных хомо айфониус. Также, как шедевры Рембранда, Моне и Шагала, великие произведения Моцарта, Бетховена, Шопена и Чайковского позволяют нам понимать без слов чувства и эмоции гениев, самых различных народов и времён. Выдавливая из нас при этом, хотя бы по капли, рабов современных СМИ и тотального бескультурья.

А вот и думаю пример того, что превосходное чувство юмора и попадающая, как в народе говорят «не в бровь, а в глаз» сатира, имеет весьма глубокие корни на Руси, одно имя Иван Андреевич Крылов и его бессмертные басни, должно говорить о многом. Чем же отличаются произведения признанных классиков, тем — что не теряют своей актуальности и по прошествию нескольких столетий… вот, читайте и получайте удовольствие! Не правда ли, возникает ощущение, что написано то буквально сегодня?

ВЕЛЬМОЖА

Какой-то, в древности, Вельможа

С богато убранного ложа

Отправился в страну, где царствует Плутон.

Сказать простее, — умер он;

И так, как встарь велось, в аду на суд явился.

Тотчас допрос ему: «Чем был ты? где родился?» —

«Родился в Персии, а чином был сатрап;

Но так как, живучи, я был здоровьем слаб,

То сам я областью не правил,

А все дела секретарю оставил». —

«Что ж делал ты?» — «Пил, ел и спал,

Да всё подписывал, что он ни подавал». —

«Скорей же в рай его!» — «Как! где же справедливость?»

Меркурий тут вскричал, забывши всю учтивость.

«Эх, братец!» отвечал Эак:

«Не знаешь дела ты никак.

Не видишь разве ты? Покойник — был дурак!

Что, если бы с такою властью

Взялся он за дела, к несчастью?

Ведь погубил бы целый край!..

И ты б там слез не обобрался!

Затем-то и попал он в рай,

Что за дела не принимался».

Вчера я был в суде и видел там судью:

Ну, так и кажется, что быть ему в раю!

Жаль однако ж, что имя Ивана Андреевича не столь известно широкому европейскому ценителю классической литературы, как например Достоевского, Толстого, Гоголя или Чехова.

Ну что же, будем мы стараться…

Сию несправедливость исправить нам отчасти!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «За Одессу с любовью!». И к тебе великая принцесса. Шуточная гротеск-былина предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я