Семь чудес и проклятие царя богов

Питер Леранжис, 2014

Меня зовут Джек Маккинли, и я обычный парень с необычными способностями. После того как я оказался на засекреченном острове, моя жизнь круто изменилась. Я познакомился с другими подростками, которые так же, как и я, обладают суперталантами, а ещё узнал, что являюсь носителем особого гена… Я наследник Атлантиды, потомок древней мифический цивилизации! Теперь мне и моим новым друзьям предстоит отыскать Семь чудес света, о которых все знают, но никто никогда не видел (за исключением разве что пирамид), чтобы спасти не только мир, но и… свои жизни! Для того чтобы найти новый локулус – источник магической силы Атлантиды, нужно сперва разыскать давно исчезнувшую легендарную статую Зевса. Мы отправляемся в Грецию, но нас по пятам преследует тайная организация, которая мечтает завладеть артефактами исчезнувшего континента. Выбраться из очередной переделки непросто, тем более что в самый неподходящий момент статуя Зевса ожила, а Атлантида решила подняться из морских глубин…

Оглавление

Глава 2

Новость дня, ыналп и толстая дама

Папина маскировка заключалась в шляпе и накладных усах, из-за которых он постоянно чихал. Волосы Эли, светлые после окрашивания из дешевого, купленного на Пенсильванском вокзале баллончика с краской для волос, были убраны под бейсболку. На Кассе была толстовка, а на щеке красовался искусственный шрам, тогда как я довольствовался толстыми солнцезащитными очками, безжалостно натиравшими мне переносицу.

Папа с Эли сидели по одну сторону узкого столика, Касс и я — по другую. Кроме нас, в нашем маленьком купе пассажирского поезда никого не было, из-за чего наша маскировка выглядела довольно-таки глупо. По крайней мере, на мой взгляд.

Никому из нас так и не удалось поспать. Горизонт за окном заалел, возвещая о скором восходе солнца.

— Мы преодолели двести сорок девять миль после въезда на территорию штата Пенсильвания и сейчас находимся в пятидесяти четырех целых и трех десятых мили от границы с штатом Огайо, — сообщил Касс.

— Спасибо, мистер GPS, — отозвалась Эли.

— Серьезно, как ты это делаешь? — спросил я. — По углу восхода солнца?

— Нет. — Касс ткнул пальцем в пронесшийся за окном узкий дорожный знак. — По милевым отметкам.

Папа прикрыл рот.

— А-а-апчхи-и-и!

— Ребят, может, снимем все это? — предложила Эли. — Я проверила кучу новостных сайтов, лент и социальных сетей, и нигде нет ни слова о нас.

— А вдруг мы теперь в списке самых разыскиваемых людей Америки? — возразил Касс. — Что, если наши фотографии висят во всех почтовых отделениях отсюда и до самого Падьюка?

Папа, поморщившись, оторвал с губы усы.

— Касс, у слова «разыскиваемый» есть один важный нюанс. Проще всего предсказать, как поступит человек, когда знаешь, чего он хочет. Полицейские Нью-Йорка совершенно точно не захотят, чтобы журналисты узнали о том, что они разыскивают четырех людей, которые исчезли прямо у них из-под носа.

— Главная новость сегодняшнего дня: исчезновение из полицейского участка! Подробности в выпуске новостей в одиннадцать часов! — произнес Касс в манере диктора теленовостей.

Эли затянула осветленные волосы в хвост.

— Когда доберемся до Чикаго, я смою этот жуткий оттенок.

— До этого твои волосы были голубыми, — напомнил Касс.

Эли показала ему язык.

— А мне кажется, тебе идет, — быстро добавил я. — Не то чтобы голубой был плох. Вовсе нет. Как и оранжевый.

Эли молча уставилась на меня так, будто я заговорил с ней на санскрите. Я отвернулся. Определенно, иногда мне стоило держать язык за зубами.

Касс захихикал.

— Может, ей удастся окрасить свои волосы в красный от твоих щек.

— Когда мы окажемся в Чикаго, Эли, ты сядешь в самолет до Лос-Анджелеса, — сказал папа, — и полетишь к своей маме.

— И что я ей скажу? — спросила Эли.

— Правду, — ответил папа. — Она должна обо всем узнать. И должна сохранить все, что случилось, в тайне…

— Не получится! — перебила Эли. — Я хочу сказать, я пропала на несколько недель! Она затеет федеральное расследование!

Отец покачал головой.

— Нет, когда поймет, что на кону. Что остается шанс спасти вас. Наша задача на данный момент — создать твердое алиби для всех нас, которое бы объясняло, куда вы трое исчезли и почему вернулись все вместе спустя столько времени. Нам нужно как-то все это увязать, чтобы было что отвечать на вопросы. А их у жителей нашего города будет предостаточно. Как и у жителей твоего, Эли.

— Но… э-э… — неуверенно начал Касс. — Как я вписываюсь в эти ыналп?

— Ыналп? — переспросил отец.

— Планы, — перевел я. — Наизнанский, помнишь? Он говорит на нем, когда чувствует себя глупо. Или нервничает.

— Или ястиоб, — добавил Касс.

Папа посмотрел ему прямо в глаза. Ему было известно о прошлом Касса. Честно говоря, я и представить не мог, что творилось в голове Касса. Главным образом потому, что я понятия не имел, каково это, когда оба твоих родителя сидят в тюрьме по обвинению в грабеже. Но я отлично представлял себе, что ждет Касса: ему предстоит до восемнадцати лет находиться под присмотром органов опеки. Что в нашем случае означало — до самой смерти.

— Разумеется, у меня есть план, — сказал папа. — Не яс-беспо… бя-еспо…

— Ясйокопсеб? — договорил за него Касс. — В смысле, «беспокойся»?

Папа оставил лист бумаги, на котором по буквам записывал это слово задом наперед.

— Именно! — подтвердил он.

— Хорошо, не буду, — согласился Касс, выглядя при этом очень и очень обеспокоенным.

* * *

— Следующая остановка — Чикаго, Иллинойс!

По вагону разнесся голос кондуктора, и одновременно с этим в окно хлынули первые лучи солнца. Эли и Касс успели заснуть, да и я сам был на пути к этому.

Папа с воспаленными глазами поставил финальную точку в списке, над которым мы колдовали последние несколько часов. Я успел перечитать его, наверное, уже раз сто.

— Хм, — выдавил я.

Эли вздохнула.

— Сложно.

— Не для наших умов, — добавил Касс.

— Думаю, у нас получится, — возразил папа, сделав глубокий вдох.

1. Джек теряет память в больнице Бельвиля. Посреди ночи уходит из нее, сам не зная куда.

2. Дж. оказывается в лесах Хоппервиля, где засыпает. Его находит бомж, оставшийся неизвестным.

3. Бомж связывается с Риком С.*, тот не смог установить личность Джека, но понимает, что ему необходимо сложное лечение. Он отправляет Дж. в Стэнфорд.

4. В Стэнфорде доктор Уолш возвращает Дж. память.

5. Уолш связывается с папой Дж., и тот летит к ним.

6. В больнице Дж. кладут в одну палату с мальчиком, пострадавшим в ходе автомобильной аварии. Он связался с плохой компанией, но сам парень хороший (Касс). Они становятся друзьями.

7. После знакомства с Кассом папа решает его усыновить.

НАПОМИНАНИЕ: Позвонить маме Эли и придумать алиби для нее. Папины друзья по колледжу нам помогут.

*Познакомила доктор Флуд. Все чисто.

Рик С. подтвердит.

Живет в Хоппервиле, работает поставщиком медицинских грузов в грузовой компании, никогда не встречался с Дж.

Написать письмо Уолшу. За ним должок или два.

Собрать все необходимые бумаги как можно быстрее.

— Мне нравится часть про «плохую компанию», — заметил Касс.

— Теперь твоя очередь, Эли. — Папа не собирался расслабляться. — Нужно нечто такое, во что бы твоя мама точно поверила.

— Мы с мамой не новички в придумывании алиби, — ответила Эли. — Я уже давно работаю под прикрытием на правительство. Можно сказать, что я участвовала в проекте ЦРУ. Куда проще, чем ваше нагромождение лжи.

Папа снял шляпу и провел пальцами по седеющим волосам.

— Вы не должны забывать, ребята, что о ваших исчезновениях сообщали в новостях. К счастью для нас, лишь в местных. Другими словами, было три исчезновения, произошедших в разное время и в разных местах. Точнее, четыре, если считать Марко. Теперь же вы все трое оказываетесь вместе. До этого момента никто не связывал ваши исчезновения в одну цепочку. Поэтому для нас главное — это разработать правдоподобные истории, чтобы оставить все случившееся на уровне местных новостей.

— Никакой огласки, — согласилась Эли. — Никаких снимков в сети и сообщений в соцсетях.

Отец кивнул.

— Попросите — настойчиво — ваших друзей не болтать. Пусть все останется в узком кругу.

— Обещаю не рассказывать о случившемся своим корешам из «плохой компании», — влез Касс.

— Секретность, слаженность и действие — только так мы сможем справиться с вашей генетической проблемой, — подытожил папа.

Мы промолчали. Нам троим приходилось прилагать все наши силы, чтобы не заострять внимания на огромном жирном воображаемом слоне с черной надписью «С 14-летием!» и черепом под ней на его боку.

— Мы можем больше никогда не увидеться, — произнесла Эли тихим, слабым, совсем не похожим на нее тоном.

— Я скорее умру, чем позволю этому случиться, — с суровым лицом и с твердостью и яростью во взгляде заявил папа. — Я не буду знать ни сна ни отдыха, пока моя компания не найдет способ исцеления.

— А если она не найдет? — спросил я.

Папа бросил на меня свой коронный «я-тебя-когда-нибудь-подводил?» взгляд.

— Ты знаешь семейный девиз Маккинли. Еще ничего не кончено…

— Пока не запоет толстая дама. — Я невольно улыбнулся. У семьи Маккинли было с дюжину девизов, и этот был один из любимейших отца.

— Ла-ла-ла, — с улыбкой пропела Эли.

Папа расхохотался.

— Прости, Эли, ты не подходишь под описание.

Касс, довольно долго молчавший, тихо спросил:

— Мистер Маккинли? Насчет седьмого пункта…

Папа тепло улыбнулся.

— Вот об этом нам точно не стоит беспокоиться. Потому что в чем-чем, а в этом я уверен на все сто процентов.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я