Ты все еще моя

Патрисия Тэйер, 2013

Джози возвращается в родительский дом после долгого отсутствия. Она собирается помочь сестре с обустройством гостевых домиков. Но первым человеком, которого встречает, оказывается красавчик Гаррет. Когда-то он разбил ей сердце, женившись на другой… Во время снежной бури Джози и Гаррет проводят время наедине друг с другом и выясняют отношения. И оба вдруг понимают, что чувства, возможно, все еще живы…

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ты все еще моя предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Patricia Thayer

PROPOSAL AT THE LAZY S RANCH

Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме. Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S.A.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав. Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя. Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.

Proposal at the Lazy S Ranch

© 2013 by Patricia Wright

«Ты все еще моя»

© «Центрполиграф», 2022

© Перевод и издание на русском языке,

«Центрполиграф», 2022

* * *

Глава 1

Какая же все-таки она трусиха!

Джозефина Слейтер запрыгнула в машину и уехала с ранчо «Лейзи С», когда-то бывшего ей родным домом. Два дня назад, когда она отправилась из Калифорнии назад, в Монтану, она сказала себе, что сможет вернуться и помочь выздоравливающему после инсульта отцу с работой на ранчо.

Когда у крыльца Джози встретила старшая сестра, Ана, она застыла на месте. Ей нужно было больше времени. Она сказала сестре, что еще не готова, снова села в машину и отъехала. Куда — она сама не знала.

Джозефина выросла на этом ранчо с человеком, не желающим знать дочерей, которых оставила ему Люсия Слейтер — бросившая его жена. Если не считать сестер Джози — ее сестру-близнеца, Тори, старшую, Ану, и младшенькую, Мариссу, Джози на ранчо ничего не удерживало. Она вернулась домой впервые за десять лет.

Проехав две мили, она открыла окно. Ветер ударил ей в лицо, напомнив, что зима уже близко. Она видела холмистые зеленые пастбища, которые, казалось, простирались на нескончаемые мили на фоне живописных Скалистых гор.

Совсем другой пейзаж она наблюдала из окна своего дома в Лос-Анджелесе. Работая организатором торжественных мероприятий, Джози добилась успехов, но ценой бессонных ночей и нескончаемого труда. Недавно ей сказали, что если она не прекратит жить в таком бешеном темпе, то ее ждут серьезные неприятности со здоровьем. Чтобы облегчить стресс, доктор посоветовал ей взять отпуск. Тори, ее сестра-близнец и партнер в фирме «Стиль Слейтер», настояла на том, чтобы Джозефина вернулась сюда, на ранчо, и постаралась как следует отдохнуть.

Джози сжала пальцы на руле. Нет, она ни за что не позволит Кольту Слейтеру снова сделать из нее ту неуверенную в себе девочку.

Она продолжала вести машину, пока не увидела часть реки Биг-Хоул. Воспоминания захлестнули ее: она вспомнила, как они с сестрами, бывало, тайком выбирались из дома и купались там. Она невольно улыбнулась. И именно в этом месте Ана строит новые гостевые коттеджи. Они надеялись, что дополнительный доход поможет наладить дела на ранчо «Лейзи С».

Из любопытства Джози повернула на грунтовую дорогу и проехала туда, где были припаркованы несколько грузовиков. Она вышла из машины рядом с пикапом с эмблемой фирмы «ГТ констракшн» на боку. Почему бы не проверить, как идут дела? Все лучше, чем возвращаться в дом. Она вылезла из машины, радуясь, что надела джинсы и сапоги, и плотнее запахнула на себе куртку, защищаясь от октябрьской непогоды.

Все-таки у них с Аной отличный выходит проект! Джози пошла по траве по направлению к реке, чтобы понаблюдать за тем, как обретает форму двухэтажный бревенчатый домик в тридцати ярдах от кромки воды.

— Хорошая работа, Ана.

Вдруг позади раздался чей-то голос, но прежде, чем успела обернуться, она ощутила удар в спину, лишивший ее равновесия.

Прижимая к себе миниатюрную женщину, Гаррет Темпл почувствовал, как все его тело пронизывает боль. Потребовалось несколько вдохов, чтобы наполнить легкие кислородом, но, по крайней мере, ее не сбил грузовик, нагруженный пиломатериалами. Тем временем вокруг начали собираться его рабочие.

— Я не видел ее, босс, — сказал Джерри, склонившись над ними. — Вы в порядке?

Гаррет кивнул, но его внимание было сосредоточено на женщине, все еще лежащей на траве. Он опустился на колени рядом с ней, проверяя, нет ли у нее видимых повреждений.

— Хотите, мы вызовем скорую? — спросил кто-то.

— Подождите, — сказал Гаррет, осторожно откидывая с ее лица пряди каштановых волос. Он замер. Оливковая кожа, изящная линия подбородка, длинные темные ресницы. Он знал, что под этими закрытыми веками — завораживающие синие глаза. Его сердце забилось еще быстрее.

— Джози?

Она застонала, и он снова произнес ее имя.

— Джози. Ты меня слышишь?

Снова застонав, она начала поднимать голову. Он остановил ее, но уловил знакомый аромат. Черт, как он мог забыть ее запах? Он отшатнулся, уже чувствуя знакомую тягу к этой женщине. Прошло почти десять лет.

Она перевернулась на бок.

— Полегче, — сказал он ей. — Где-нибудь болит?

— В груди, — прошептала она. — Трудно дышать.

— С тебя дух выбили.

Она моргнула и наконец открыла поразительного оттенка синие глаза. Со смущенным видом она пробормотала:

— Гаррет?

Он встал на колени.

— Привет, Джози.

Джози казалось, что она спит. Гаррет Темпл? Не может такого быть… Она снова моргнула, внезапно осознав, что это не сон. Она оттолкнула его, села и застонала, ощутив глухую боль в голове.

— Что ты здесь делаешь?

Видимо, он тоже не рад был ее видеть.

— Пытаюсь спасти твою жизнь.

— Как будто мне от тебя что-то нужно. — Она посмотрела вверх и увидела, что вокруг стоят несколько человек и наблюдают. — Со мной все нормально. — Она отряхнула куртку и джинсы, пытаясь вести себя так, словно ничего не произошло. — Мне просто нужно отдохнуть минутку.

Рабочие все еще не отходили, и Гаррет поспешил вмешаться.

— Ребята, это сестра Аны Слейтер, Джози.

Парни пробормотали приветствие и затем вернулись на свои рабочие места.

Джози повернулась к мужчине, которого она никогда не ожидала снова увидеть. Мужчине, который разрушил все ее мечты. Это был последний человек, которого она хотела увидеть.

— Что-нибудь болит? — спросил он снова.

Разбитое сердце.

— Нет, я в порядке, — солгала она. Боль в лодыжке была весьма ощутимой.

Гаррет встал и протянул руку, предлагая свою помощь. Джози поднялась самостоятельно, стараясь не обращать внимания на головокружение и пульсирующую боль в лодыжке.

— Ты такая же упрямая, как и прежде, как я вижу.

Она посмотрела на Гаррета снизу вверх. Ростом он был выше шести футов. По-прежнему красив — черные волнистые волосы, никаких проплешин. Ее глаза перебежали ниже, к его рту. «Опять эта манящая улыбка!»

Она осторожно перенесла вес на пострадавшую лодыжку. Плохие новости.

— Я знаю, почему я здесь. Но… что ты тут забыл?

Он скрестил на широкой груди мускулистые руки. Да, он уже не тот худой мальчик, которого она помнила со школы.

— Я хозяин «ГТ констракшн». Ана меня наняла.

Нет. Ее сестра бы на это не пошла.

— Это мы еще посмотрим. — Джози шагнула в сторону, но лодыжка не выдержала ее веса, и Джози споткнулась.

— Эй-эй! — Он поймал ее в свои объятия. Большие сильные руки. — Ты что-то повредила.

— Нет, я просто ногу подвернула. Мне станет лучше, когда я вернусь на ранчо.

— Никуда ты не пойдешь, пока тебя не посмотрит врач.

— Ничего ты не… — Она ахнула, когда он подхватил ее на руки, как будто она весила не больше младенца. — Отпусти меня!

Он отнес ее к своей машине. Один из мужчин бросился к ним, открыл пассажирскую дверь, и Гаррет устроил ее на сиденье.

— Ты не можешь меня похитить, Гаррет. — Он был так близко к ней, что она могла уловить такой знакомый запах мужчины, которого когда-то любила больше всего на свете. — Просто отвези меня домой.

Он покачал головой:

— Ты получила травму на моей строительной площадке, так что я несу за тебя ответственность. Сначала я отвезу тебя в травмопункт, а затем — обратно на ранчо.

Джози собиралась заговорить, но дверь захлопнулась прямо перед ее носом. Через несколько минут он сел на место водителя. Он протянул ей забытую сумочку.

— Вдруг захочешь позвонить сестре и рассказать ей, куда ты едешь.

— Нет. Она начнет волноваться, а у нее и без того проблем по горло. — Джози покосилась на сидящего рядом с ней мужчину, не в силах удержаться. — А что насчет моей машины?

— Один из моих парней завезет ее на ранчо.

Она скрестила руки на груди.

Гаррет завел двигатель.

— Джози… Может быть, у нас появилась хорошая возможность поговорить.

Она посмотрела на него.

— Что мы вообще можем сказать друг другу, Гаррет? Я все поняла девять лет назад, когда ты сказал: «Извини, Джози, я собираюсь жениться на другой».

Джози удалось сдержать слезы. Она должна вытерпеть эти минуты наедине с человеком, который разбил ей сердце.

Через час они были в отделении неотложной помощи в Диллоне и ждали врача. Даже в дурацком халате, в который ее облачили, она по-прежнему хорошо выглядела. Не было никаких сомнений, что неожиданная встреча затронула его сильнее, чем он думал.

С того момента, когда он впервые заметил Джози Слейтер в средней школе Ройертон и увидел ее большие синие глаза, он влюбился без памяти. С тех пор они были вместе, даже после того как он окончил школу и поступил в колледж. Через два года Джози стала студенткой местного колледжа. Однажды он приехал к ней на выходные, чтобы рассказать о том, что его взяли на практику и он вынужден уехать на все лето. Они крупно поссорились и вскоре расстались. Несколько месяцев Джози отказывалась даже разговаривать с ним. Тогда же он познакомился с Натали…

А теперь, спустя столько лет, Джози вернулась. Видеть ее сегодня было сложнее, чем он мог себе представить.

Гаррет стоял за ширмой, пока врач осматривал Джози.

— Так, мисс Слейтер, — начал врач, — вам повезло. Судя по всему, сотрясения мозга нет.

Гаррет, облегченно вздохнув, привалился к стене, зная, что он не должен был подслушивать, но ему были нужны дополнительные сведения.

— Я хочу, чтобы сегодня вы не напрягались, — сказал ей доктор. — У вас распухла лодыжка, но на рентгене не было сломанных костей. Прикладывайте к ней лед. Вы принимаете какие-либо лекарства?

Гаррет услышал, как Джози перечислила несколько наименований. Одно было для облегчения беспокойства, а другое — снотворное.

Врач вышел из-за ширмы.

— С девушкой все будет в порядке, хотя несколько синяков останется.

— Спасибо, доктор.

Он кивнул.

— Просто убедитесь, чтобы она сегодня отдохнула и поменьше ходила.

— Хорошо.

Врач ушел, и Гаррет окликнул Джози:

— Ты одета?

— Да, — пробурчала она.

Он зашел за занавеску и увидел, что она с несчастным видом сидит на кровати.

— Я здорова, так что, может, поедем домой?

Он кивнул, внезапно поняв, что хотел бы, чтобы она не покидала ранчо. Но у него было чувство, что Джози очень скоро отправится обратно в Калифорнию и он снова ее потеряет.

Еще сорок минут, и Гаррет подъехал к входу в дом семьи Слейтер. Сердце Джози опять бешено застучало, когда она оглядела большое двухэтажное здание с белой отделкой. Краска немного поблекла, и крыльцо нуждалось в ремонте. Ранчо так долго было заброшено.

Гаррет вышел из машины и подошел к ней. Вытащив костыли из багажника, он прислонил их к дверце, потянулся к Джози и поднял ее на руки. Вместо того чтобы поставить ее на землю, он понес ее к дому.

— Эй, я сама могу!

— Зачем тебе ковылять самой, когда я могу без труда донести тебя к дому?

Она не собиралась тратить силы на спор. Вскоре она окажется дома, а он — нет.

Гаррет остановился у тяжелой дубовой двери с овальным застекленным оконцем. Джози набрала в грудь побольше воздуха. Мало того что мужчина, которого она когда-то любила, несет ее на руках, так еще ее ждет другая неприятная встреча. С ее отцом.

— Ты как? — спросил Гаррет.

— Лучше некуда.

Он взглянул на нее, но не сказал ни слова. Мудрый человек. Он сумел повернуть ручку и открыть дверь.

Оказавшись внутри, Джози огляделась. В этой части дома она не так часто бывала, когда была маленькой. Все домочадцы заходили через заднюю дверь рядом с кухней, а здесь принимали гостей.

Пока Гаррет проносил ее над вощеными медового цвета паркетными полами и мимо широкой лестницы, ведущей наверх, Джози отметила, что за эти годы ничего особенно не изменилось.

Они наконец дошли до кабинета Кольта.

— Она дома, — объявил Гаррет, занося ее в комнату.

Ана Слейтер оторвалась от экрана компьютера и замерла. Ее старшая сестра была высокой и стройной, с темными волосами и синими глазами.

— Джози! О боже, что случилось?

— Небольшое происшествие на строительной площадке.

Гаррет усадил ее в кресло с высокой спинкой напротив стола.

— Она чуть не попала под колеса грузовика. Я оттолкнул ее в сторону. Она неудачно упала.

— Ты имеешь в виду, что ты упал на меня.

Ана посмотрела сначала на него, потом на нее.

— Когда ты мне позвонила, то ничего не сказала о том, что поранилась. — У нее был встревоженный вид. — Но ты в порядке?

— Да!

— Нет! Доктор прописал ей отдых.

— Мне нельзя опираться на лодыжку, но у меня есть костыли, так что я справлюсь.

— Я пойду принесу их, — сказал Гаррет, выходя из комнаты.

Джози повернулась к старшей сестре:

— И когда ты собиралась мне сказать, что дом строит Гаррет Темпл, а? Или ты хотела это скрыть?

Ана попыталась изобразить оскорбленную невинность, но у нее не получилось.

— Хорошо, что я должна была сказать?

— Правду.

Джози оглядела обитую темными панелями комнату, которая была святилищем Кольта. Их никогда сюда не пускали, но Ану это не беспокоило. Судя по всему, она теперь тут хозяйка.

— Прости меня, Джози. Я думала, что раз ты не приезжаешь домой, то говорить тебе ничего не стоит.

Джози с трудом удалось сдержать гнев.

— В городе есть и другие подрядчики, наняла бы одного из них!

— Прежде всего, Гаррет дал нам самую низкую ставку, и некоторые из наших помощников на ранчо работают у него в команде. Во-вторых, он вернулся в город и сейчас живет на ранчо Темплов, помогает отцу.

Джози закрыла глаза.

— Тогда я возвращаюсь в Лос-Анджелес.

— Джози, прошу тебя. Мне нужно, чтобы ты осталась, по крайней мере, на некоторое время. Мы можем устроить так, что у вас с Гарретом не будет никаких контактов. Кольт определенно хочет, чтобы ты была с нами.

Ее отец хотел, чтобы она вернулась?

— Ты нам всем здесь нужна, сестренка. Я не могу даже выразить, как это здорово, что ты здесь, пусть даже ненадолго. Так что, пожалуйста, поживи тут несколько дней. По крайней мере, пока не заживет твоя лодыжка.

«Лейзи С» когда-то был ее домом. Если Кольт изменился, как сказала Ана, то она хотела бы попытаться наладить с ним отношения. Было ли безумием надеяться на это? По крайней мере, она хотела бы помочь Ане с финансовыми трудностями. Не секрет, что дела на ранчо шли из рук вон плохо. Ана и ее жених, Вэнс Риверс, старший рабочий на ранчо, уже отдали часть недвижимости под аренду рыболовам. Это принесло хорошую прибыль.

— Коттедж был твоей идеей. Разве ты не хочешь остаться, чтобы увидеть, как твоя мечта становится реальностью?

Да, строить жилье для сдачи в аренду придумала Джозефина. Работая организатором мероприятий, она знала, что на большой площади можно проводить корпоративные вечеринки, семейные торжества и даже небольшие свадьбы. Это решение должно принести больший доход, возместив ущерб за неурожайные годы.

— Как скоро состоится твоя свадьба?

— Как можно скорее, — послышалось от дверного проема.

Они обе обернулись и увидели Вэнса Риверса, улыбающегося своей невесте. Ответная улыбка Аны была такой же радостной.

— Ох, радость моя, мне кажется, я не успеваю.

Светловолосый мужчина, одетый в ковбойскую одежду, направился к ней.

— Я рад, что ты дома, Джози, — сказал он ей. — Ана скучала по сестрам.

Джози пыталась скрыть улыбку, но безуспешно.

— Мне кажется, моя старшая сестра была слишком занята, чтобы по кому-то скучать.

Ана обошла стол и попала прямо в объятия Вэнса.

— Точно, сразу видно, как она несчастна.

Вэнс улыбнулся.

— Несколько недель назад она готова была повесить меня на веревке и оставить сушиться на ветерке.

Взглянув на сестру, Джози непонимающе нахмурилась.

— Простое недопонимание, — объяснила Ана. — Теперь все разрешилось, и мы работаем все вместе, чтобы помочь отцу с ранчо.

— Поэтому ты наняла Гаррета?

— Сначала я предложил им взять меня партнером.

Повернувшись, Джози увидела Гаррета, стоящего в дверях с костылями в руках. Она напряглась: он умел пробрать ее до костей, и это ощущение было ей не по нраву.

Джози не хотела больше ничего слышать от Гаррета Темпла.

— Я не думаю, что это будет необходимо.

Он вошел в комнату, и Ана и Вэнс закрыли за собой дверь, оставив ее наедине с мужчиной, которого она когда-то любила больше всего на свете, пока он не предал ее. Теперь она не хотела даже дышать с ним одним воздухом.

Из-за проклятой лодыжки она теперь здесь застряла. Но это не значит, что она снова попадет под его чары.

— Я хотел помочь другу. И я считаю, что это хорошая инвестиция. Многие ранчо вынуждены заняться другим бизнесом, чтобы оставаться на плаву.

— Может, мне и придется работать с тобой на пару, Темпл, но я уже не та девчонка, которая была от тебя без ума. Я выросла.

— Да ладно тебе, Джози. То, что произошло между нами, было много лет назад.

«Восемь лет и одиннадцать месяцев», — про себя поправила его Джози. Она все еще помнила тот ужасный день. Ей так хотелось увидеть его, когда он вернулся домой. С тех пор как они поссорились, прошел не один месяц. Наконец она согласилась на встречу, и тогда он рассказал ей новости, от которых у нее ноги подкосились.

— Я надеялся, что прошло достаточно времени и ты…

— И я — что? Простила? Простила за то, что ты признался мне в любви, а потом бросил меня и сделал ребенка другой женщине?

Сидя у огромного окна своей спальни на первом этаже, Кольт Слейтер методично сжимал в руке резиновый мячик. Он знал, что силы к нему потихоньку возвращаются. Его терапевт, Джей Макнил, не раз говорил ему, что нужно запастись терпением.

Прямо сейчас Кольта беспокоило не собственное здоровье, а его дочь, Джозефина. Он смотрел, как она отъезжает от дома, и молился, чтобы она вернулась, но надежды было мало.

Прошел час, и к дому подъехал грузовик. Затаив дыхание, он наблюдал, как оттуда вышел Гаррет Темпл и, взяв на руки Джози, понес ее к дому. Он услышал шаги — да, они прошли мимо.

Он напрягся: «Что же произошло? Неужели она попала в аварию?» Наконец к нему зашла Ана и рассказала о несчастном случае на строительной площадке. Кольту не понравилось, что рядом с дочерью снова оказался Гаррет. Он причинил ей столько боли. Вот бы повернуть время вспять, как бы он хотел быть с ней рядом в тот тяжелый период!

— Может, хватит тебе нервничать? Смотри, так можно снова в больницу угодить.

Кольт покосился на своего друга, Уэйда Диксона, сидящего в соседнем кресле. Одетый в привычный деловой костюм, с коротко подстриженными седыми волосами, его друг и адвокат знал все семейные тайны.

— Я не могу перестать беспокоиться о Джози, — признался Кольт.

— Эй, с Аной все наладилось, так что есть надежда, что с Джози вы тоже помиритесь. — Уэйд поднялся. — Я пойду посмотреть, что происходит, потом мне нужно вернуться в офис. Некоторым все еще приходится работать.

Кольт кивнул:

— Спасибо за все, Уэйд.

— Я люблю этих девочек. Пора тебе понять, что ты тоже их любишь.

Оставшись в одиночестве, Кольт снова предался сомнениям. Придет ли к нему Джози поздороваться?

Он встал, взялся за ходунки и пробрался к буфету в столовой. С тех пор как его выписали из реабилитационного центра, здесь он делал нехитрую гимнастику. Открыв ящик, он вытащил стопку скатертей, затем еще одну, пока не нашел старый альбом.

Положив его на самый верх, он переворачивал страницы, стараясь не обращать внимания на фотографии жены, Люсии. Он добрался до совместного снимка четырех дочерей, который был сделан как раз перед тем, как Люсия вышла за порог, чтобы никогда больше не вернуться. Его пальцы скользнули по фото. Джози была маленькой копией своей матери, небольшого роста и с пышными формами, хотя ее волосы были светлее, а глаза определенно синие, как у всех Слейтеров.

Кольт нахмурился, понимая, что он был несправедлив к своим дочерям. Он даже не мог оправдаться тем, что был родителем-одиночкой. Кэтлин, экономка, служившая у них много лет, управлялась почти со всем, пока он работал. Он вздохнул, вспоминая те годы. С того дня, как Люсия бросила их, он замкнулся в себе и больше не мог показать свою любовь к четырем девочкам.

Он внимательно рассмотрел фотографию. Анали была их первенцем. За ней последовали двое близнецов, Джозефина Изабель, а через пять минут — Виттория Ирэн. Он все еще помнил, как стоял рядом с женой, держа ее за руку, когда она рожала их прекрасных дочерей — Ану, Джози, Тори и Мариссу.

Он почувствовал, что вот-вот по щекам побегут слезы.

— Здравствуй, Кольт.

Он обернулся и увидел свою прекрасную Джози.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ты все еще моя предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я