Волшебный сад и обещание Лунной феи

Ольга Михайловна Костенко, 2015

Третья история из серии сказок "Тайны волшебного сада". В Королевском городе готовятся отмечать день рождения принцесс Жозефины и Милисенты. Гости съезжаются со всех сторон света. Принцессы принимают приглашение незнакомой старушки отправиться в подземелье за невероятной красоты платьями Лунной феи. Но, поддавшись искушению заполучить самые красивые наряды, девочки попадают в беду. В это время Вур, еще недавно носивший гордое звание короля крыс, оказывается жалким неудачником, над которым все смеются. Ему только предстоит многое понять и научиться думать не только о себе. Не в силах терпеть насмешки, Вур убегает из дома и скрывается в подземелье. Там он неожиданно становится свидетелем и участником событий, в которых именно от него будет многое зависеть.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Волшебный сад и обещание Лунной феи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

Вур прохаживался взад и вперед у палисадника вот уже около часа. Он сбежал после завтрака, услышав, как Фида и Фрида обсуждают планы на день. Вчера с утра они пришли в слонюшню и привели с собой артистов, художников и музыкантов. Целый день ушел на то, чтобы определить, какими способностями обладает каждая из крыс. Вуру тоже надо было определиться. Вообще говоря, ему совсем этого не хотелось. Вот бы спрятаться куда-нибудь, чтоб никто не нашел. Но управляющий ФэФэ получил от старух указание не спускать глаз с Вура, чтоб тот, чего доброго, опять не сбежал. Придумать, конечно, что-нибудь можно, но настроение совсем не боевое. Эх, оказаться бы сейчас на необитаемом острове. Еще пару дней назад Вур был грозным королем крыс, а теперь, благодря своим милым бабушкам, стал посмешищем. В глаза, конечно, над ним не смеются, попробовали бы они. А прозвище Жир уже придумали, да еще сказали этой научной работнице, как там ее, Жужа, что ли. Вур прекрасно помнил имя крыски, с которой познакомился вчера и прогуливался здесь, надеясь встретить ее опять. Просто так, от скуки, ему ведь и поговорить здесь не с кем, тоска.

Вур потоптался еще немного у калитки, повернулся и оказался перед управляющим Фэфэ. Высокий худой мужчина с прилизанными волосами смотрел на Вура очень неодобрительно.

— Я бы попросил вас, господин Вур, не исчезать больше так неожиданно. Ваши бабушки заняты делом государственной важности и не могут следить за вами постоянно. Не стоит огорчать их больше. В противном случае я вынужден буду посадить вас под домашний арест.

Управляющий договорил и смешно пошевелил кончиком своего длинного носа, как будто поставил точку. Вур наклонил голову и, молча, поплелся за ним в направлении манежа.

На большой площадке позади Цирка полным ходом шли тренировки. С крысами, которых отобрали для выступления, занимались настоящие артисты. Все были заняты делом. Кто-то кувыркался, кто-то прыгал через скакалку. Другие разучивали танцевальные движения. За всем этим зорко наблюдали Фида и Фрида. Они сидели на высоких стульях и с высоты отдавали указания помощникам, которые сновали туда-сюда, и передавали артистам пожелания старушек.

— Так, вот того рыжего из акробатов в танцевальную группу. — Фрида посмотрела вниз, и, убедившись, что ее указание побежали выполнять, скомандовала находящейся наготове еще одной помощнице:

— Эту толстушку, которая никак не попадает в ритм, да, да эту, отправьте в пошивочный цех, думаю, от нее там будет больше толку.

В этот момент Фида, передав одному из ассистентов какую-то записку, увидела Вура, который понуро плелся к ним под конвоем управляющего.

— Ну, наконец-то, дорогой! Надеемся, ты уже достаточно пришел в себя, чтобы выбрать себе занятие по душе. — Проговорила она ласково, как только могла.

— Да, — присоединилась Фрида, — поднимайся к нам, оглядись хорошенько. Подумай еще раз, что тебе может понравиться. И не забудь, что Цирк — это не только артисты, выступающие на арене. — Фрида поправила пенсне и продолжила свою речь так важно и монотонно, как будто выступала на звание Самой Мудрой и Заботливой Бабушки На Свете. — Для того, чтобы выступление состоялось, надо проделать огромное количество работы. Надо придумать и организовать то, что будет на сцене, сшить костюмы, парики, сделать декорации, сконструировать разные приспособления для номеров. Понимаешь, Вур, здесь, если захотеть, обязательно можно найти себе интересное дело.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Волшебный сад и обещание Лунной феи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я