Тайна Дакленда

Оливия Грин, 2004

Группа молодых людей отправляется расследовать загадочное убийство в уединенное поместье в глуши под названием Даркленд, что в переводе означает темная земля. Детективное путешествие вскоре превращается в смертельно опасную игру, в которой принимают участие не только люди… Какую тайну скрывает Дакленд, и стоит ли её разгадывать?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна Дакленда предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

***
***

Дом проклятых

— О'кей, — сказал Стивен и сел в середину круга. — Эту историю рассказал мне один друг, который долгое время жил в Сан-Пауло, но затем переехал в Штаты. Сам он её узнал от своего друга, которому удалось побывать на том самом месте, где и произошло всё то, что я сейчас вам расскажу. Назову свою историю я… ммм… О, придумал! «Дом проклятых» — это самое лучшее название.

— Ха-ха-ха. Обнадеживающее название, — заметил Майкл.

— Тихо! — зашипела на него Салли. — Давай, Стив, начинай…

— Давным-давно в Бразилии, в одном двухэтажном особняке, окружённом тропическим лесом и чистым озером, жила бразильская семья. Сеньор Проэнсо был очень богатым человеком, а его жена, сеньора Санора была очень стильной женщиной: любила хорошо одеваться и ела только изысканные блюда. Их дети, Родриго и Гарсия, были очень образованными и честолюбивыми. Семья Проэнсо была очень горда тем, что происходила от знатного и древнего рода, поэтому жили они обособленно. Было известно, что их кухарка, донна Азаира, была очень искусной в своём деле женщиной. По правде сказать, только из-за того, что она умела готовить, как богиня, сеньора Санора и терпела её в доме. Поговаривали, что старуха Азаира была настоящей ведьмой, занималась разными травами и ядами. Однажды сеньора Санора очень сильно поссорилась со своей кухаркой: разгромила её коморку, а саму старуху выгнала на улицу в ужасный дождь… Но через два дня она вернулась и прокляла дом Проэнсо, а всех его жителей с помощью какого-то заклинания загнала в подвал посреди ночи и спалила заживо! А после этого она исчезла. Говорили, что она утопилась, когда осознала, что наделала, но слухи есть слухи…

Долгое время дом Проэнсо пустовал, потому что родственников у знатной семьи было совсем мало, но из-за той страшной истории никто из них не захотел жить в «проклятом доме» — так называли дом все, кто о нём слышал.

Особняк перешёл во владение правительства Бразилии, а через пятьдесят лет после трагических событий дом купила семья сеньора Рудолфо. Он долго жил за границей, потом на год переехал в Аргентину, а оттуда в родную Бразилию. Ознакомившись со злосчастной историей, сеньор Рудолфо только скептически усмехнулся и, конечно же, не поверил в россказни про проклятый дом. Он лишь посмеялся над людскими суевериями и предрассудками. Цена дома была очень низкой для такого хорошо сохранившегося особняка, поэтому в скором времени сеньор Рудолфо, его жена Камилла, сын Манио, дочь Ивэт и их кузины Паоло и Арлетти переехали в новый дом. Все предостережения сеньор Рудолфо пропускал мимо ушей и считал покупку такого дома выгодной сделкой. С ними в доме поселились двое слуг из деревни, находившейся неподалеку от «проклятого дома». С огромной неохотой слуги всё же за приличную цену согласились прислуживать новым владельцам дома, но по вечерам они уезжали в свою деревню, категорически отказываясь проводить ночи в доме.

Всё шло хорошо, примерно с месяц новые владельцы ничего не опасались. Слухи вокруг дома утихли, и всё было в порядке до тех пор, пока в доме не начали происходить странные события по ночам. Вся мебель и одежда осталась от прежних владельцев, хотя всё порядком и устарело, но сеньора Камилла решила не выбрасывать одежду семьи Проэнсо, а отвела ей отдельный шкаф на втором этаже, в комнате для гостей.

Благо, в доме было достаточно комнат, чтобы всё семейство разместилось довольно свободно.

Была уже глубокая ночь, когда на улице разразился оглушительный гром, засверкали гигантские молнии и стал с неба сыпать бешеный дождь. Проснувшись от невероятного шума и треска за окном, сеньорита Ивэт, дочь сеньора Рудолфо, решила спуститься на кухню, чтобы унять внезапную жажду. В доме было темно, только яркие раскаты молний, с мимолётной скоростью прорезавших грозное небо, мелькали и освещали гостиную сквозь незавешенные окна.

Оказавшись внизу, Ивэт почувствовала, как по всему её телу пробежала дрожь, но девушка отнесла это к реакции на смену погоды, и она продолжала свой путь, медленно ступая по ковру. Уже возвращаясь с кухни со стаканом воды в руке, Ивэт остановилась в гостиной. За окном продолжал бушевать тропический ливень. Вдруг неожиданно сильный порыв ветра распахнул окно, замки на котором от ветхости не выдержали. Капли свежего дождя и прохладного воздуха ворвались в комнату. От неожиданного испуга Ивэт выронила из рук стакан и быстро повернулась к окну. На полу образовалась лужа, а осколки от стакана заблестели при свете молний.

Подбежав к окну, девушка попыталась закрыть его, но сперва окно не поддавалось. Наконец-то Ивэт удалось его закрыть, и она, устало вздохнув, взглянула на улицу. Дождь лил как из ведра. Вдруг девушка услышала мягкие шаги, спускающиеся по лестнице. Ивэт словила себя на том, что её сердце стало бешено колотиться. Всё же решив, что это кто-то из семьи, девушка медленно обернулась и посмотрела на лестницу. Сердце замерло в груди, голос исчез от удивления. Нарастающий страх парализовал девушку, когда она увидела, что к ней, медленно спускаясь по ступенькам широкой деревянной лестницы, приближается нечто в старомодной женской ночной рубашке. Даже лучше будет сказать, что рубашка красного цвета сама по себе плавно плыла по воздуху. Ни головы, ни рук, ни ног у неё не было. Но девушка чётко слышала шаги. Когда ночная рубашка была в трёх метрах от Ивэт, к ней вернулись силы, и она пронзительно закричала. От её крика рубашка вся передёрнулась, на секунду замерла, а потом быстро исчезла по направлению к подвалу. Всё ещё крича от страха, Ивэт не могла пошевелиться. Через минуту на втором этаже послышалось хлопанье дверей, а затем торопливые шаги по лестнице и взволнованные возгласы сеньоры Камиллы:

— Что случилось? Кто кричал?

Когда все шестеро членов семьи сеньора Рудолфо оказались в гостиной и зажгли свет, непослушным голосом Ивэт прошептала:

— Оно было здесь…

— Что было, дорогая? — озабоченно спросила сеньора Камилла.

— Привидение… Призрак… Но только у него не было ни головы, ни рук, ни ног… Это одежда… Она сама по себе летала…

— Летающая одежда? Это что-то новенькое, — весело улыбнулся Манио, брат Ивэт.

— Привидений не бывает. Это я тебе совершенно точно говорю, — убедительно сказала Арлетти.

— Не говори ерунды, — перебил её брат, — призраки и души умерших людей преследуют нас по жизни. Они не отошли в мир иной только потому, что у них не было материализованных желаний. Вот они и не находят себе места ни на небесах, ни в аду, а блуждают в своих бывших домах, — почти лекторским тоном произнёс Паоло.

— Дети, по-моему, вы слишком много читаете и смотрите ужасных книг и фильмов, — строго сказал сеньор Рудолфо. — Вам следует чаще бывать на свежем воздухе.

— Но, папа, я говорю правду! Там была одежда умершей сеньоры Саноры, жены сеньора Проэнсо, бывшего хозяина этого дома! — и девушка обратила на отца лицо, белое, как полотно. — Она зачем-то вернулась…

— Успокойся, дорогая, тебе просто показалось. Ночные рубашки сами не ходят по дому. Все вещи семьи Проэнсо заперты в шкафу на втором этаже. Если хочешь, мы можем сходить туда и проверить, всё ли на месте… — предложила сеньора Камилла.

Всё ещё не придя в себя, Ивэт согласилась, и небольшая процессия направилась на второй этаж к комнате для гостей, в которой находился шкаф с одеждой бывших хозяев. Медленно войдя в помещение, сеньора Камилла не смогла сдержать возглас от удивления. Дверцы старинного шкафа были распахнуты, и на одной из вешалок не хватало одежды.

— Я же говорила! — испуганно прошептала Ивэт, заглядывая в шкаф.

— Здесь что-то не так, — заключил Паоло.

— Этому есть оправдание, я уверена, — постаралась сохранить спокойствие сеньора Камилла. — Наверное, кто-то из слуг здесь что-то искал… Давайте ложиться спать, а завтра хорошенько всё обсудим.

Все члены семьи вернулись в свои комнаты, но Ивэт долго не могла заснуть. Дождь за окном давно прекратился, но что-то зловещее и настораживающее осталось в тишине ночи…

На следующее утро за завтраком молодёжь активно обсуждала события прошедшей ночи. Сеньора Камилла спросила у прислуги, не заходил ли кто-нибудь в комнату для гостей на втором этаже и не открывал ли шкаф. Но слуги отрицательно покачали головами и даже поклялись, что ничего не трогали, но в их глазах читался неприкрытый ужас… и они странно переглянулись между собой.

— Ммм… Странно… — заметила сеньора, но решила промолчать.

После завтрака Ивэт, Арлетти, Паоло и Манио решили прогуляться по саду, расположенному вокруг дома.

— Ивэт, а тебе это точно не показалось? — в сотый раз переспросила кузину Арлетти.

— Да нет же! Я вам уже говорила, что это было по-настоящему! Это было так реально, что я очень испугалась, — призналась девушка.

— А знаете что? У меня есть прекрасная идея! — вдруг воскликнул Манио, который был очень заинтересован историей прошлой ночи.

— И что же это за идея? Давай, выкладывай скорее! — нетерпеливо спросил Паоло.

— Нам нужно пробраться в комнату для гостей и спрятаться, а ночью мы проследим за призраком, которого видела Ивэт, и узнаем, что к чему.

— Здорово! — воскликнул Паоло. — Это ты хорошо придумал! Будет круто!

— Но это не игра, мне страшно… — испуганно проговорила Ивэт.

— Успокойся, не будь трусихой, Ив! — подбодрил девушку брат.

— Так вы мне верите? — тихо спросила сеньорита Ивэт.

— Конечно! Мы же должны удостовериться, что ты не сошла с ума, — сказал Манио. — А ты, Арлетти, согласна?

— Я с вами, — произнесла девушка всё ещё с небольшим сарказмом в голосе. — Только зря вы так надеетесь: приведений не существует, во всяком случае, я в них не верю.

— Увидим, — лукаво улыбнулся Манио.

Когда наступил вечер, после ужина сеньор Рудолфо и его жена отправились к себе в спальню. Слуги тоже уехали, так как опасались глубокой ночью добираться по безлюдной дороге. Ребята были слегка напряжены, поэтому решили успокоиться и заняться своими делами до одиннадцати часов. Без пяти минут они договорились встретиться перед гостиной комнатой на втором этаже, чтобы не вызвать подозрений и лишнего шума.

Ровно в назначенное время четверо тинэйджеров с нетерпением собрались возле двери в комнату для гостей. Дверь была заперта, но Манио ещё утром незаметно от матери стянул ключ от комнаты. Бесшумно открыв дверь и по очереди проникнув в помещение, ребята заперли дверь на ключ с внутренней стороны.

— Что ты делаешь, Мани? — спросила Ивэт. — Как же оно войдёт, если дверь будет на замке?

— Если это настоящее привидение, — убедительным тоном начал Манио, — то на это ему наплевать. Они должны уметь просачиваться сквозь стены.

— Ха-ха-ха, очень смешно, — съязвила Арлетти, которая ни секунды не верила во всю эту чепуху.

Чтобы внимательно проследить за призраком, которого ребята надеялись увидеть, они забрались под огромную кровать, которая занимала полкомнаты и как раз была расположена напротив шкафа. Он был главным предметом наблюдения. Кровать была застлана огромным красным покрывалом, полы которого свисали до самого пола и прекрасно скрывали ребят.

Устроившись поудобнее, все начали ждать двенадцати часов ночи. По традиции, в это время и должны обычно появляться нормальные привидения. В пять минут первого за дверью в коридоре послышались лёгкие шаги.

Ивэт показалось, что она их где-то слышала.

— Это оно… — дрожа от непонятного страха, прошептала девушка.

— Сейчас увидим твоё «оно», — усмехнулся Паоло, но и ему слегка стало не по себе.

Вдруг ручка двери со скрипом начала поворачиваться… Ребята затаили дыхание и с возрастающим волнением следили за дверью. Но так как дверь была заперта, то не поддалась нажиму. За дверью послышалось едва заметное ворчание, а потом было слышно, как в замок вставили ключ, затем повернули его два раза — в замке послышался щелчок.

— Ты не говорил, что у приведений бывают запасные ключи, — удивлённо обратился Паоло к своему кузину.

— Это что-то новенькое. Наверное, это экстраординарное приведение, — нашёлся, что сказать Манио.

Дверь начала отворяться — ребята замерли в ожидании… и в комнату вошла женщина в белой шёлковой ночной рубашке. Женщина медленно вошла в спальню и остановилась перед шкафом. Затем она повернула ключ, торчащий из замка, и открыла дверцы шкафа. Взглянув на старую одежду, женщина с любопытством посмотрела на одну из вешалок, на которой висело женское летнее платье красивой и явно дорогой отделки нежно-бирюзового цвета. Взяв его, женщина подошла к большому зеркалу и стала примеривать оказавшуюся в её руках вещь на себя.

Тем временем ребята, стараясь унять нервную дрожь, с интересом наблюдали за её действиями, но внезапно из-за пыли, которой под кроватью было немеренно, Арлетти нечаянно чихнула, причём слишком громко для тишины, царившей в комнате. Женщина мгновенно обернулась на звук, и ребята с удивлением узнали в ней сеньору Камиллу.

— Кто здесь? — слегка испуганно проговорила женщина. Она медленно обошла комнату, а затем совершенно неожиданно наклонилась, отдёрнула покрывало и заглянула под кровать. — Эй, вы, четверо! Что вы тут делаете? — абсолютно удивлённо воскликнула сеньора Камилла.

— Мы… мы… мы… просто ожидали приведения, которое напугало Ивэт вчера ночью, — сообразил наконец Паоло.

— Сейчас же возвращайтесь в свои комнаты! — беспрекословным тоном приказала женщина. — Никаких призраков в этом доме нет, и вы в этом уже убедились. Марш в свои кровати! И хватит бродить по ночам, словно вы лунатики!

— По ночам, как лунатик, как раз бродишь ты, мама, — обидчиво сказал Манио, задетый за живое и явно расстроенный, что его план сорвался. — Да, мама, а что ты делаешь в такой час в этой комнате?

— Хм… я просто хотела проверить, всё ли здесь в порядке, — нашлась, что ответить сеньора Камилла. — А теперь идите спать! Живо!

Вернувшись в свою комнату, Ивэт легла в кровать, но долго не могла заснуть. Наконец сонливость взяла своё, и девушка погрузилась во мрак.

Уродливого вида старуха медленно и зловеще вышла из воды. Она была высокой и костлявой. Её безобразное лицо представляло собой две впалые глазницы, опустившиеся и отвисшие щёки, уродливыми морщинистыми складками спадавшие к острому корявому подбородку, тонкие прозрачные губы с фиолетовыми прожилками. Цвет же лица старухи был неестественно-серым, словно у мертвеца, пролежавшего без захоронения несколько недель, на нём отчётливо выделялись тёмно-синие трупные пятна. Сморщенная и изъеденная смертью, фигура старухи была поистине ужасающей. Одета она было в старое истлевшее платье, которое покрывало её до пят, костлявые руки были обнажены. Длинные, спутанные седоватые волосы развевались по ветру белыми нитями. От неё веяло смертью и ужасной гнилью, невыносимой трупной болотной гнилью…

Старуха громко засмеялась, хотя смехом это называть было трудно. Из её горла послышались хриплые булькающие звуки, как будто в её глотке было полно воды.

Она шла по золотистому песчаному берегу. Шла по направлению к джунглям, и смотрела вперёд, вытянув руки перед собой. Вдруг она открыла рот, обнажив чёрные обломанные зубы, и оттуда прозвучали зловещие слова: «Проклятье… Оно вернётся…»

Вся в поту и дрожа всем телом, Ивэт проснулась. Странный и зловещий сон напугал её больше, чем она осознавала. Смутно она догадывалась, кто была та старуха, которая вышла из воды, но о своём сне Ивэт решила промолчать.

— Ну что? Попробуем снова? — оптимистически спросил Паоло, когда ребята вновь отправились на прогулку по саду, находившемуся вокруг старого дома. За завтраком донна Камилла даже словом не обмолвилась о ночном происшествии. Ребята сочили за лучшее не напоминать ей об этом.

— Не думаю, что это приведёт к чему-то хорошему, — встревоженно проговорила Ивэт.

— Что с тобой, сестрёнка? Ты с самого утра бледна, как мел, и невероятно молчалива, — слегка настороженным тоном спросил Манио.

— Нет, всё в порядке. Давайте просто не будем… Забудь о привидениях. Я просто, наверное, слишком эмоциональна.

— Ну уж нет! Это неинтересно! — обиделся Паоло. — Раз начали, нужно обязательно закончить.

— А мы уже закончили. Никаких призраков не существует, — весело сказала Арлетти.

Больше они к этому разговору не возвращались, но на этом дело так и не закончилось.

Каждую ночь в течение недели Ивэт снились ужасные сны, в которых неизменно присутствовала безобразная старуха-ведьма. Она всё время куда-то шла и бормотала страшные проклятья. Но Ивэт никому ничего не рассказывала, даже Арлетти, считая это своими выдумками. Но день за днём Ивэт становилась всё более молчаливой и хмурой. Она даже уже боялась ложиться спать, чтобы не видеть ужасное лицо старухи так отчётливо… Но каждый раз сон нагонял её и представлялся настолько реальным, что Ивэт боялась его даже, когда не спала.

Но одной дождливой ночью, Ивэт приснился сон, немного отличающийся от всех остальных, снившихся ей до этого.

Ивэт стояла возле озера, расположенного недалеко от особняка сеньора Рудолфо. Озеро было совершенно спокойное и прозрачное. На небе ярко светило солнце, но вокруг была гнетущая тишина. Ивэт наклонилась к воде и увидела своё отражение. Она хотела коснуться гладкой кристально чистой поверхности, но что-то мешало ей. Тогда девушка хотела выпрямиться, но какая-то неведомая сила не пускала её. Она, словно заколдованная, не могла оторвать взгляда от зеркального отражения воды. Вдруг вода всколыхнулась, и вместо образа Ивэт, там отразилось чудовищное лицо старухи. Оно было таким реальным и таким близким, что Ивэт почувствовала её зловонное дыхание на себе. Лицо ведьмы исказилось в гримасе дикого удовольствия, и она тихо прошипела: «Я вернулась… Я пришла… Проклятье неизбежно… Жди…» — и резко схватила девушку за руку. Ивэт громко закричала и попыталась избавиться от цепких костлявых почерневших пальцев, но старуха держала её не отпуская. Громко зовя на помощь, Ивэт проснулась, задыхаясь от отвращения и боли. Холодный пот струился по лбу и спине, сердце бешено стучало, словно хотело выпрыгнуть из груди. Машинально Ивэт включила лампу, стоявшую возле кровати на тумбочке, и посмотрела на свою левую руку: на ней остались чёрные следы от костлявых пальцев ведьмы. Рука ужасно болела, как будто её только что чуть не сломали. Девушка попробовала стереть следы, но они, как синяки, проступили ещё сильнее… Дрожа от испуга, Ивэт огляделась. На полу от её кровати до двери комнаты были видны мокрые следы босых ног. А также рядом валялись водоросли и морская плесень. Повсюду чувствовалась омерзительная вонь. Окно было распахнуто настежь. За окном шёл сильный дождь и дул ветер. Стараясь поддавить в себе страх и тошноту, девушка закрыла окно и постаралась успокоиться, но это было очень непросто. Всё во сне было так реально, что не верилось в сон. Рука сильно болела, да ещё эти следы…

Остаток ночи Ивэт провела без сна при свете настольной лампы.

Молчание об ужасных снах тяжестью лежало на сердце девушки, и, когда наступило утро, Ивэт с облегчением поднялась с кровати, оделась и вышла прогуляться по саду. К её ужасу, после ночной бури деревья в саду были растерзаны и сломаны пополам, а ещё повсюду стояла ужасная вонь.

— Тётя Камилла, вы заметили, что случилось с садом за ночь? — спросила за завтраком Арлетти.

— Да… — немного помолчав, проговорила донна Камилла. — Думаю, садовнику придётся немало потрудиться, чтобы привести сад в приличное состояние.

— И ещё эта чудовищная вонь! Откуда она появилась? Не понимаю… — сморщив нос, заметил Манио.

В послеобеденное время, когда в доме было тихо, Ивэт позвала брата и кузинов в свою комнату. Там она рассказала им подробно о своих страшных снах, об ужасной старухе… В особенности чётко ей вспомнился её последний сон. Затем, к всеобщему удивлению, девушка показала чёрные следы пяти пальцев на руке. А ещё следы на полу… Именно от них и шёл неприятный запах плесени и трупа…

— Почему ты молчала до сих пор? — строго спросил Манио сестру.

— Я не думала, что это настолько серьёзно… — выдавила Ивэт, а потом тихо добавила: — Сперва…

— Вот видишь, к чему это привело. Эта сумасшедшая могла тебя убить, — совершенно справедливо упрекнул кузину Паоло.

— Но это же всего лишь сон! Не понимаю, к чему весь этот разговор? — вмешалась Арлетти.

— Чёрта с два это сон! Здесь дело запутанное. Следы на руке Ив и на полу говорят о том, что нечто странное происходит в реальности, — вывел свою догадку Паоло.

— А кто же эта страшная старуха, которая приходит во снах к Ив? — спросила Арлетти, подавленная уверенным тоном брата.

— Не знаю точно, но на ум мне приходит лишь одна особа, — проговорил Манио.

— Кто?

— Помните, нам рассказывали легенду этого дома, в котором жила старуха-повариха? Поговаривали, что она ведьма. А звали её… ммм… вроде бы… донна Азаира Агора.

— Донна Азаира Агора? — медленно переспросила Ивэт.

— Верно.

— Она же заживо сожгла всех жителей этого дома! — припомнил Паоло.

— Я думаю, что это выдумки полоумных слуг, — засомневалась Арлетти.

— А если нет? Вдруг это всё правда? Что тогда? — не согласился Паоло.

— Где сожгли семью? — спросил Манио.

— В подвале…

— Вот именно! Нам нужно всё проверить!

— Что ты имеешь в виду? — задрожавшим голосом спросила Ивэт.

— Сегодня ночью вновь пойдём в спальню для гостей на второй этаж. Нам надо проверить кое-что, — серьёзным тоном сказал Манио.

— Ништяк! Я согласен, — воскликнул Паоло. — Но при чём здесь подвал?

— Ещё не знаю, но что-то мне подсказывает, что сегодня ночью мы узнаем всё, что нам нужно.

— Решено! Идём в комнату в двенадцать часов ночи! — воодушевленно воскликнул Паоло, и глаза его лихорадочно заблестели.

Собравшись к указанному времени у комнаты для гостей, ребята тихо проникли внутрь. Всё было как в прошлый раз. Даже своё убежище ребята решили не менять, и все четверо скрылись под огромной кроватью.

Прошло довольно много времени перед тем, как они услышали лёгкий шум в коридоре, а затем ручка двери (ребята решили её не запирать) стала медленно поворачиваться…

— Ну… если это снова тётя… — начала было Арлетти, но Манио остановил её:

— Тсссс… молчи…

Это была не сеньора Камилла. В комнату ворвалась жуткая вонь, и в спальню, еле перемещаясь, вошла сеньора Агора, старуха из снов Ивэт.

Девушка постаралась подавить невольный крик. Остальные замерли от удивления и непонятного страха перед безобразной ведьмой. Она, шлёпая босыми ногами, прошла к шкафу с одеждой и распахнула его. Затем совершенно беспардонно она схватила с ближайшей вешалки мужской коричневый костюм, принадлежавший, по-видимому, сеньору Проэнсо. Когда донна Агора поравнялась с кроватью, Ивэт почувствовала резкую боль в левой руке. Не спеша старуха вышла из комнаты.

— Теперь вы мне верите? — дрожащим голосом спросила Ивэт.

— Да, — просто ответил Манио.

— Такой уродины я ещё никогда в жизни не видел, — поделился своими впечатлениями Паоло. — Ну и вонючая же она!

— Что теперь будем делать? — испуганно спросила Арлетти.

— Пойдём за ней.

— Что?! Манио, ты спятил! — воскликнула Арлетти.

— Вперёд!

— Манио! Стой! Нельзя! Она же ведьма, — предупредила его сестра.

— Как хотите, а я её упускать не намерен, — проговорил парень и бросился к двери.

— Подожди! Мы с тобой, — ответил за всех Паоло и отправился за Манио. Арлетти и Ивэт поспешили за ними.

На лестнице они остановились и осторожно наблюдали до тех пор, пока старуха не скрылась в коридоре, ведущем в подвал.

— Ага! Убийца всегда возвращается на место преступления, — сказал Паоло.

— Давайте посмотрим, что она собирается делать с одеждой, — сказал Манио.

И ребята тихо последовали по направлению, в котором скрылась донна Азаира Агора.

Перед дверью в подвал они остановились. Дверь была на замке.

— Что теперь? — прошептала Ив.

— Что? — не понял Манио.

— Как нам открыть дверь?

— Нужно найти ключ.

— Но где?

— Дай-ка подумать… Ага! Ключи от всех комнат в доме хранятся на кухне, в большом деревянном шкафу.

— Неа. Тут ничего не получится: слуги забирают с собой ключи, — припомнил Паоло.

— А запасные? Должны же быть запасные ключи! — спросила Арлетти.

— Это идея, — сказал Манио. — На первом этаже есть чулан, но он в другом конце дома. Там валяются различные мётлы, и на стене висят ключи… Отлично, я иду за ними, — решительно проговорил парень.

— Эй, подожди, я с тобой, — отозвался Паоло.

— Стойте! Мы что, одни тут останемся? Я не согласна! — запротестовала Арлетти.

— А что? — не понял волнения сестры Паоло. — Ты боишься привидений?

— Хватит ехидничать!

— Ладно, Ив идёт со мной, а ты, Паоло, останешься с Арлетти, — быстро предложил Манио.

— Но подожди…

— Хватит, у нас нет времени. Пошли скорее, Ивэт.

После того, как брат с сестрой скрылись в темноте коридора, чтобы нарушить зловещую тишину, Арлетти спросила, стараясь придать своему голосу больше уверенности:

— А откуда мы знаем, что ведьма за этой дверью? Дверь же заперта!

— Так она сквозь неё проникла, — таким тоном, как будто он видел это собственными глазами, ответил Паоло.

— А почему там, в комнате для гостей, она дверь открыла, а не просочилась сквозь неё, а? — не унималась Арлетти.

— Э-э-э-э… Скорее всего, это — запретная дверь, — дал волю своей бурной фантазии Паоло.

— Очень смешно, — с иронией в голосе отреагировала его сестра. — Какая жалость, что у нас с собой нет никакого оружия!

— А зачем оно тебе понадобилось? — искренне удивился Паоло.

— Как зачем! А вдруг ведьма на нас нападёт?

— А что ты ей сделаешь? Она же сквозь тебя может пройти, а мы её коснуться не можем.

— Я в этом не уверена.

— Час назад ты на сто процентов твердила, что призраки — это плоды моей больной фантазии, а теперь?

— Ну… знаешь ли…

Их перепалку прекратило появление Манио и Ивэт. В руках у парня висела толстая связка ключей.

— Ну… и какой из них? — настороженно спросила Арлетти.

— Не знаю, надо попробовать подобрать, — отозвался Манио, начиная всовывать по очереди ключи в замок.

— Быстрее, — поторопил его Паоло через пару минут. — Она может исчезнуть…

— Ничего с ней не сделается, — спокойно проговорил Манио, и вдруг он произнёс: — Есть, ключ подошёл. Подойдите все ближе. Насчёт «три» я открою дверь, но вы ни в коем случае не должны её провоцировать. Никаких криков и резких движений. Договорились?

Он серьёзно посмотрел в бледное лицо сестры, та слегка кивнула. Затем Манио перевёл вопросительный взгляд на остальных ребят, те тоже согласились.

— Хорошо. Итак, раз, два, три!

Дверь в подвал со скрипом отворилась, и ребята друг за другом вошли в тёмное помещение примерно в шесть-семь метров длиной. Было видно, что здесь бушевал пожар. Возле стен валялось множество обломков сгоревших шкафов и старой мебели. В деревянном полу были прожжены огромные дыры. Лишь тусклая лампочка на потолке в дальнем конце комнаты была в целости. Её слабый свет освещал зловещую фигуру старухи, которая склонилась над пеплом, среди которого виднелись человеческие кости. Она, казалось, не видела вошедших ребят. Те нервно столпились у двери и замерли, наблюдая, как ведьма схватила мужской костюм (его она украла из комнаты на втором этаже) и подожгла. Остатки горящей ткани упали на пепел пола. Ведьма зашлась громким хриплым смехом, который до ужаса пронзал каждую клеточку тела. Но ребята, словно оцепеневшие, смотрели на эту чудовищную сцену. Вдруг ведьма согнулась и взяла горсть человеческого пепла в руку, резко развернувшись своим отвратительным лицом к ребятам, она прошептала:

«И каждый, кто войдёт в него,

Проклятьем дома обречённый.

Не пощажу я никого,

Уйдёт отсюда жизни он лишённый…»

Её немигающий взгляд впился в сердце Ивэт, и она неожиданно упала в обморок. Старуха же прошипела:

— Вам не выбраться из дома. Вы обречены… Проклятье настигло вас… Вы умрёте! — и с этими зловещими словами она испарилась.

Пока ребята приводили в чувства Ивэт, с подвалом начало что-то твориться. Стоны, плач и приглушённые крики мгновенно наполнили тёмную комнату.

— Пора отсюда сваливать, — очень серьёзно сказал Паоло.

— Я с тобой полностью согласна, — в тон ему проговорила Арлетти. — Бежим! — и ребята бросились к двери, но она оказалась заперта. Ключ, торчавший в ней, странным образом исчез.

— Что это такое? — от страха закричала Ивэт.

— Она не хочет выпускать нас, — спокойным тоном проговорил Манио.

— Но почему? — тихо спросила Арлетти.

— Она убьёт нас, — не меняя тона, сказал парень.

Вдруг в дальнем углу подвала мелькнула искра, и загорелось пламя. Через пару секунд оно стало ярче и набрало силу. Уже через две минуты жар стал нестерпимым.

— Откуда тут огонь? — в истерике воскликнула Ивэт.

— Она сожгла их! Сожгла их здесь, в этом подвале! Она ведьма! — закричал Манио.

— Надо выломать дверь, — сказал Паоло, уже начавший задыхаться от едкого дыма, исходившего от огня, занимавшего половину помещения. Стоны, крики и плач усилились. Эти звуки становились невыносимыми для ребят, и они стали изо всех сил толкать дверь. Сперва она не поддавалась, а огонь подползал всё ближе, и вдруг Ивэт почувствовала, как что-то скользнуло по её руке, она почувствовала жгучую боль. Ожог оказался неглубоким, но девушка с трудом сдержала слёзы.

— Быстрее! Быстрее! Иначе мы сгорим заживо! — кричал Паоло, напирая на дверь.

Наконец дверь поддалась, и ребята, еле живые, выбежали в коридор. Они задыхались от дыма, но когда свежий воздух стал поступать им в лёгкие, они пришли в себя.

— Что будем делать? — в отчаянии спросила Арлетти.

— Нужно разбудить родителей и бежать отсюда поскорее! — воскликнул Паоло. — Она спалит весь дом, пока не успокоится! Давайте, у нас нет времени медлить. Ну же!

И они бросились наверх, огонь уже достиг коридора и стал распространяться с невероятной быстротой. Дверь в спальню сеньора Рудолфо была заперта. Выломав её с помощью лампы, ребята вбежали в комнату, но то, что они увидели, привело их в ужас. Сеньора Камилла и её муж, мёртвые, лежали в постели, на их посиневших шеях были видны следы костлявых пальцев…

— Нет! — в ужасе закричала Ивэт и бросилась из комнаты. Остальные стояли и, онемевшие, смотрели, как на телах людей появляются огромные пузыри, затем на их месте показалось пламя. Наконец, придя в себя, ребята направились к выходу. Вдруг Арлетти закричала: что-то ужасно мерзкое схватило её за руку. Это была ведьма. Она смеялась, хотя пылала вся в огне. Огонь от неё передался на Арлетти, и девушка мгновенно вспыхнула. В воздухе запахло палёным мясом. Ни Манио, ни Паоло не успели ничего сделать. Арлетти, дико крича, от невыносимой боли упала на пол, а вскоре от неё остался лишь горящий обрубок человеческого тела… Поняв, что сейчас придёт их очередь, парни бросились из комнаты. Вслед им послышались ядовитые слова ведьмы Агоры:

«Останется лишь пепел,

Исчезнет он во тьме.

И разовьётся он по ветру,

И останетесь во мгле…»

Ха-ха-ха! Бежите, бежите! Далеко не скроетесь от меня! От меня невозможно убежать! — с этими словами старуха исчезла из горящей комнаты. Там остался обгоревший труп Арлетти.

Ивэт выбежала из дома и ринулась бежать сквозь тропический лес. Но вскоре она выбилась из сил: бессонные ночи и ужас всего пережитого истощили её. Сердце девушки бешено колотилось, но она старалась успокоиться. Вскоре она вышла к красивому, прозрачному озеру посреди леса, которое она видела во снах. Ивэт решила омыть свой ожог, чтобы хоть как-то унять нестерпимую боль, и наклонилась над поверхностью воды, как вдруг на ней появилось уродливое отражение старухи. Ивэт закричала от страха и отшатнулась от воды. Через секунду всё было как прежде. Упав на песок, девушка зарыдала. Вдруг её кто-то тронул за плечо.

— Ив! Боже, мы думали, что не найдём тебя… в живых! — голос Манио раздался над её головой.

— Братик, — обняв парня, заплакала ещё сильнее Ивэт. Паоло стоял рядом и молчал.

— Арлетти… Она сгорела… заживо, — каждое слово давалось Манио с трудом. — Мне нужно попить.

— Нет, — постаралась удержать брата за руки Ивэт, но у неё не хватало сил. — Нет, не надо. Не подходи к воде, там… она…

— Успокойся, Ив, не бойся, — мягко сказал Манио и подошёл к озеру. Он нагнулся и, зачерпнув в ладонь прозрачную воду, поднёс руку ко рту. Внезапно из воды высунулись две костлявые гнилые руки, схватили парня и с невероятной силой стали тащить Манио на дно. Он не успел даже воскликнуть, а через секунду погрузился в воду навсегда.

— О нет… — тихо прошептала Ивэт, уже не в состоянии осознавать, что произошло.

— Нам нужно выбраться отсюда! — твёрдо проговорил Паоло и схватил девушку за руку. — Вставай, Ив, я не хочу умирать! И не позволю, чтобы она убила и тебя. Давай скорее.

Еле справляясь со своими непослушными ногами, Ивэт медленно встала. Оперевшись на плечо кузина, она прошептала:

— Да, идём…

Они шли через густой тёмный лес, не зная, куда они идут. Вдруг деревья затрещали, и перед ребятами выросла старуха. От неё исходил омерзительный смрад, наполнявший всё вокруг гнилью.

— Что тебе надо от нас? — в бешенстве закричал Паоло. — Что ты хочешь?

Старуха сатанински улыбнулась и произнесла:

«Никто не спасётся от страшной руки,

Зачем пришли в проклятый дом, дураки?

И вот ваш смертный час пришёл,

Умри, презренный, не попадёшь туда, куда шёл!»

Выслушав её изречение, Паоло загородил сестру и грозно проговорил:

— Только попробуй ко мне приблизиться, и я убью тебя!

— Ха-ха-ха! Давай же, мальчик, иди ко мне, — мерзко прошипела ведьма. И тут, не выдержав, Паоло, кинулся на старуху, но она даже не отскочила. Схватив своей костлявой рукой Паоло, она проткнула его сердце чёрным ножом. Замерев на мгновение, парень мёртвым рухнул на землю.

— Паоло! — закричала Ивэт, во все глаза глядя на труп брата.

— Теперь твоя очередь, — сказала Агора и стала медленно приближаться к девушке.

— Чего ты хочешь? — пытаясь отползти, спросила Ив, она, не моргая, смотрела в пустые глазницы ведьмы.

— Вода, огонь, ветер, дождь и ураган помогают мне! — страшным голосом вскричала колдунья, остановившись в метре от девушки. — Я несокрушима!

— Возвращайся туда, откуда пришла! — вдруг твёрдым голосом проговорила Ивэт. Она заметила, что старуха не касается сгнившими стопами земли. — Если тебе помогают огонь, и вода, и дождь, то земля тебя погубит! Умри! — и с этими словами Ивэт схватила горсть влажной мокрой земли и бросила в старуху. Та дико закричала, вдруг её тело стало разлагаться прямо на глазах. Через минуту от неё осталась лишь кучка старых костей и больше ничего. Мерзкая вонь исчезла из воздуха. Небо прояснилось. Был рассвет. Целый день пролежала Ивэт без движения. У неё не было сил ни на что. Потом её нашли в лесу, она всем рассказала о страшных событиях, но никто ей не поверил. Её сочли сумасшедшей и отправили в психушку. От дома остались лишь кучи серого пепла…

— Ну и ну! Вот это история! Я прямо чуть не уписался от страха! — очень серьёзно проговорил Майкл. — Да, Стиви, твоя история лучшая!

Каждый из ребят высказал своё мнение насчёт услышанного. Когда дошла очередь до Никки, она просто сказала:

— А мне она кажется очень надуманной. Вот и всё.

— Как это надуманной? — спросил Кевин.

— Ну так. Ужастики — это интересно, только тогда, когда они со смыслом.

— Конечно, наша английская леди знает, что со смыслом. Оказывается, что призраки есть только в Англии, — съязвил Майкл.

— Я этого не говорила, — обиделась Вероника Фостер.

— Ладно, уже поздно. Предлагаю идти всем спать. Завтра мы устроим чудесную прогулку верхом, — решил прекратить перепалку Кевин. — Давайте спать!

Все послушались его совета и разошлись по приготовленным комнатам.

Вечеринка (продолжение)

На следующее утро прислуга Трэйвора подготовила отличных лошадей, чтобы ребята смогли покататься верхом. Утром все уже забыли о ночных кошмарах, которые им снились после рассказов Майка, Салли и Стивена.

Истинное искусство езды показала мисс Фостер. В Англии она часто совершала прогулки верхом, когда жила в особняке дедушки. Кевин искренне ею восхищался, так как сам только с пятой попытки забрался в седло. Он неуверенно подъехал к Никки, и они, отделившись от других, начали о чём-то увлечённо беседовать.

Хэлен и Дэриэл, ехавшие рядом, внезапно остановились. Они очень хорошо держались в седле, не уступая Веронике. Дэриэл слегка хмуро посмотрел в сторону Никки и Кевина и сказал:

— Что-то Кевин слишком увлёкся…

— Да ладно тебе, Дэрри, — лукаво проговорила Хэлен, мгновенно всё поняв. — Я вижу, что ты ревнуешь…

— Что я? Ревную? Не придумывай! С какой стати мне ревновать?

— Сам знаешь с какой, — туманно произнесла Хэлен и сказала: — Давай наперегонки, а потом через барьер!

— Ребята, хотите, я вам покажу классный трюк? Я назвал его «Всадник Брайни», — стоя около белой лошади, прокричал мистер Хэлфорд, подзывая ребят.

— Что-то не нравится мне эта затея, — заметила Хэлен, подъезжая поближе. — Он уже четыре года в седло не садился…

— Да не волнуйся ты так, Хэлен. Езда на лошади то же самое, что и на велосипеде: раз сядешь — вмиг вспомнишь, — заверил её Дэриэл.

Брайан, весьма довольный тем, что привлёк всеобщее внимание, постарался принять самый серьёзный вид, на который был способен. Но вряд ли хоть у кого-то он не вызвал улыбки. Брайан весьма уверенно вставил ногу в стремя и со всего размаху вскочил в седло. Схватив поводья, он весело махнул рукой всем присутствующим, затем вытянул одну ногу из стремени и поставил на седло, затем осторожно, но удивительно быстро он проделал то же самое со второй. Через минуту он уже двумя ногами стоял на лошади и кричал что-то, размахивая руками. Он так увлёкся, разглядывая удивлённые лица друзей, что не заметил, что идущая лошадь вдруг начала набирать скорость: впереди был барьер. И тут Брайан не удержался и упал прямо на лошадь таким образом, что его голова оказалась на крупе. Схватив животное за хвост двумя руками, Брайан так и пролетел через преграду. Видно, лошадь, почувствовала боль, так как Брайан со всей силы сжал ей хвост, и понесла.

Наблюдающие ребята онемели от неожиданности. Но Дэриэл понял, что это дело нешуточное, и бросился вдогонку. Брайан начал приходить в себя и вертеться на лошади в разные стороны, при этом его руки всё ещё не отпускали хвост. Это зрелище выглядело очень смешно, только вот Брайану было не до смеха. Конь Дэриэла поравнялся с бегущей лошадью, и он крикнул брату:

— Перевернись и возьми поводья!

— Что?

— Перевернись! И хвост отпусти! Ей больно!

— Ни за что! Я же упаду! Ты спятил, Дэрри!

— Быстрее! Впереди озеро! И если ты не хочешь оказаться в воде, постарайся повернуться к голове лошади… Ты же ей на голову ноги забросил!

— Ай, нееееееа!

Убедившись, что Брайан безнадёжен, как неизлечимый калека, Дэриэл постарался как можно ближе подъехать к лошади брата. Ему нужно было отпустить свои поводья, чтобы дотянуться до других. При большой скорости, это было опасно, но впереди уже поблёскивала опасная гладь озера через деревянную, но невысокую ограду.

В трёх метрах от ограды Дэриэл всё же преодолел страх и резким движением схватил поводья лошади Брайана и быстро потянул влево. Лошадь мгновенно снизила скорость и перед самой оградой остановилась — Брайан от неожиданности выпустил её хвост и, перелетев через деревянную ограду, плюхнулся в озеро.

Когда он уже сидел на берегу, весь мокрый и сердитый, он рассказывал окружившим его ребятам (они только что отошли от истерического смеха):

— Это какая-то неправильная лошадь! Ну почему мне всегда достаётся что-то бешеное?

— Мой Уайт не бешеный, — возразил Кевин, поглаживая белоснежную гриву коня. — Ты просто на ногах стоять твёрдо не можешь. На твоём месте я бы больше так не выпендривался. Мы все знаем, что ты немного того…

— Ничего я не выпендривался, — обиделся Брайан. — Я гений и мастер трюков. И скоро, Кевин, ты в этом убедишься…

Оставшийся день ребята провели в прекрасном настроении. Мистеру Трэйвору удалось развлечь гостей как следует, и было немного жаль, что завтра нужно возвращаться в город.

Вечером страшилок не рассказывали, потому что ночь, проведённая в кошмарах, не была второй раз запланирована мистером Трэйвором.

На следующее утро весёлая компания вернулась в Нью-Йорк. У Брайана оказалось растяжение связок, и он специально стонал целое утро, чтобы Хэлен встревожилась. Но уже после посещения врача, он чувствовал себя прекрасно.

Вернувшись домой, Дэриэл прослушал свой автоответчик: Стэнли Роупс звонил ему пару раз, перед тем, как нашёл у Кевина. Опустившись на кровать, парень устало обвёл комнату взглядом и задумался.

Правильно ли он поступил, ввязавшись в это дело, связанное со смертью старого лорда? Оправданно ли то, что он лжёт дяди Фрэнку, отцу, матери? И другие тоже лгут.

Но Дэриэлу было интересно, поэтому он и согласился. Он знал, что в современном мире так много зла и крови, и что ему не стоит в это вмешиваться, притом с такой родословной, как у него. А Брайан, Хэлен, Стэнли, Никки, Кевин? Зачем они тоже в это ввязываются? Дэрри был рад тому, что ни дядя Фрэнк, ни мама ни о чём не догадываются. Наверняка, они ни за что бы его не пустили… В свои восемнадцать лет Дэрри чувствовал себя самостоятельным, даже чересчур. Он осознавал, что уже имеет право принимать свои решения и нести за них ответственность. В юном возрасте всегда хочется приключений, и свои силы кажутся неисчерпаемыми… Дэриэл понимал это, но не был намерен отступать. Может быть, это ещё его детская прихоть, но с этого момента его жизнь изменится. Он будет делать так, как считает нужным, и его ошибки будут только его ошибками…

— Дэриэл, слушай, братик, — нарушил тишину голос Брайана. — Я вот тут подумал и решил, что в Дакленд нам обязательно нужно взять оружие.

— И что? — не понял Дэрри странного намёка Брайана.

— Ну… я тут подумал… Вообщем, можно я возьму пару вещичек у тебя в агентстве? Сегодня папа сказал мне, что они уезжают на пару дней в Вашингтон. И нам нужно успеть всё подготовить до их отъезда, чтобы они ничего не заподозрили. Тебе не следует куда-то смываться, давай лучше я.

Теперь поняв, к чему клонит брат, Дэрри неожиданно сказал:

— Ладно, валяй. Сейчас я напишу тебе код, съезди в «Дэрри Холл» и возьми только пару штучек, — и парень назвал калибр и тип пистолета. — Слышал? Пару. И ничего лишнего не трогай.

— О'кей, Дэрри, всё будет наилучшим образом, — обрадовался Брайан, вообще-то он думал, что брата придётся долго уламывать, и такое быстрое согласие Дэрри могло насторожить кого угодно, но только не Брайни. Парень направился к двери с кодом в руках, когда голос Дэриэла остановил его:

— И ещё… если что-то будет не так, я тебя прибью, — полушутливо предупредил Дэрри.

Брайан лукаво усмехнулся и вышел.

Оставшись наедине с собой парень задумчиво уставился куда-то вдаль. Он для себя окончательно решил, что ничто и никто уже не помешает ему совершить эту поездку. Может, она станет первым шагом к его мечте?

***
***

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна Дакленда предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я