Группа молодых людей отправляется расследовать загадочное убийство в уединенное поместье в глуши под названием Даркленд, что в переводе означает темная земля. Детективное путешествие вскоре превращается в смертельно опасную игру, в которой принимают участие не только люди… Какую тайну скрывает Дакленд, и стоит ли её разгадывать?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна Дакленда предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Корабль призраков
— Моя история называется «Корабль призраков»…
Семья Кэйданов сидела за обеденным столом, когда глава семьи, мистер Джейсон сказал:
— У меня для вас небольшой сюрприз.
— Какой же, папочка? Говори скорее! — встрепенулась Сандра, дочь мистера Кэйдана.
— Я решил, что нам пора развлечься. А лучше хорошего путешествия ничего нет!
— Какого путешествия, отец? — озадаченно спросил старший брат Сандры Уилли.
— Ну… скажем… морского. Мы давно не навещали наших родственников на островах в Карибском море. Там построен прекрасный английский форт.
— Дорогой, а тебе не кажется, что сейчас не время для таких поездок? — заметила миссис Мэлани Кэйдан.
— Почему же? — удивился мистер Кэйдан. — Я считаю, что морской воздух пойдёт им обоим на пользу. Притом они уже взрослые: Уилли уже двадцать один год, а нашей Сандре почти девятнадцать лет. Пора бы им поездить по свету, а то они за пределами Англии никогда не бывали! Сейчас XVIII век — это эпоха кораблей и морей! Я думаю: моя идея просто замечательная. Завтра я поеду в порт, чтобы найти подходящий корабль для нашего путешествия, а вы пока займитесь сбором вещей. Путь в Америку не маленький, но и много всего тащить с собой тоже не следует.
Уилли и Сандра с радостью поддержали предложение отца и бросились к себе в комнаты, чтобы начать собираться. Только жена мистера Кэйдана, миссис Мэлани,
не была восторге от
предстоящего путешествия. Какой-то неопределённый страх перед морем томился в её сердце. Но её муж был очень упрямым человеком, поэтому отговорить его уже было невозможно. На следующее утро мистер Кэйдан отправился в порт, чтобы нанять корабль. К сожалению, к полудню он так и не нашёл ничего подходящего. Когда граф, огорчённый, возвращался домой, то увидел, что человек, странно одетый, просит подойти к нему. Слегка поколебавшись, мистер Кэйдан всё же соизволил подойти к бродяге.
— Простите, но я милостыню не подаю, — обратился он к человеку в широкой шляпе, распахнутом кобзоне и с косынкой на шее. На поясе у бродяги висело два пистолета, кинжал и небольшая шпага. Лицо человека покрывала седоватая борода, но глаза, большие, карие, весело глядели на мистера Кэйдана.
— А разве я что-нибудь у вас прошу, сэр? Наоборот, у меня есть то, что вы как раз ищите.
— Что вы имеете в виду?
— Меня зовут капитан Роджер Баттл, и завтра я со своей командой отправляюсь в Америку в Карибское море. Мой корабль называется «Аттол». Мы повезём различный груз, чтобы выгодно его продать, но у меня найдутся места и для пассажиров. Если хотите, можете присоединиться к нам, конечно, за хорошую плату… Другого шанса у вас не будет, как мне известно, уже почти прошёл сезон плавания в такую далёкую страну, и мой корабль — последний, из тех, кто поплывёт в этом месяце. Так что выбирайте: путешествие или можете скучать в вашем особняке и пить дорогое вино и курить папиросы.
— Мне нужно подумать.
— У вас есть время до завтра. В 12 часов я отплываю: с вами или без вас. Всего хорошего, — и мистер Баттл исчез так же быстро, как и появился.
Вернувшись домой, граф Кэйдан долго раздумывал над предложением мистера Роджера и об этой странной встрече вообще. Было что-то зловещее в этом капитане Баттле. Но мистер Кэйдан не привык отказываться от своих идей, поэтому в восемь часов утра следующего дня он вместе со своей семьёй уже был на побережье небольшого порта на юге Англии.
«Аттол» стоял на причале, уже полностью загруженный различными товарами. Это был старый корабль, с серыми парусами и загадочным бело-серым флагом рядом с британским. Он был достаточно большим, на носу корабля была изображена скульптура деревянной птицы, но какой именно было непонятно.
Капитан Баттл встретил семью графа Кэйдана с довольной усмешкой на губах. Он потребовал плату вперёд и уверил, что они могут на него положиться. Путешествие пройдёт благополучно, если…
— У меня к вам кое-что ещё, — сказал мистер Роджер, когда мистер Кэйдан, его супруга, сын и дочь поднялись на борт «Аттола». — На корабле у меня всего три правила, но я советую вам их строжайше придерживаться. Во-первых, капитан на моём корабле только один, это я, и поэтому никто не имеет права мне приказывать и командовать, что мне делать. Второе, никаких хождений по палубе корабля ночью, никаких расспросов относительно меня и моей команды, и третье, особое правило: никогда, ни при каких обстоятельствах, чтобы ни происходило, не спускаться в нижний трюм, а тем более открывать дверь, хотя она и крепко заперта. Всё понятно?
Мистер Кэйдан утвердительно кивнул, выразив этим жестом общее мнение его семьи.
— Вот и прекрасно. Желаю вам приятного отдыха и благополучного плавания, — ухмыльнулся капитан Баттл, обнажив ряд полусгнивших зубов. Он пристально посмотрел на Сандру, и той сразу же стало как-то не по себе. Она отвела взгляд от его карих, казалось, неземных глаз, и потупилась в деревянный пол.
Команда у мистера Роджера соответствовала своему капитану. Самые мерзкие и жадные типы, каких только можно было найти, составляли подчинённых капитана. Всего их было тринадцать человек. От всех ужасно несло ромом и потом. Все они, наверняка, были уголовниками, подавшимися в пираты на поиски золота и спрятанных сокровищ.
Но мистер Кэйдан решил не замечать их присутствия и соблюдать все три строгих правила капитана Баттла.
После того как «Аттол» отплыл в открытый океан, мистер Кэйдан с супругой отправились в свою каюту, а Сандра и Уилли остались стоять у борта и смотреть на зеленовато-синие воды Атлантического океана. Тихо переговариваясь, они не видели, как странно смотрел на них мистер Роджер, весело ухмыляясь.
Когда солнце село за горизонт и небо окрасилось в кровавые тона, а вода сменила свой цвет с синего до бурого, капитан и семья графа собрались за очень, на удивление, изысканным ужином.
— Мистер Баттл, а почему вы так назвали ваш корабль? — после долгого молчания наконец спросила миссис Кэйдан.
— Ну… — слегка задумался капитан, — я хотел придумать что-то красивое и в то же время морское. Слово «аттол» пришло мне в голову, когда я плавал на острова около Африки. Там расположены действительно чудесные острова: зелёные, с пышными лесами, прозрачными озёрами и коралловыми рифами недалеко от побережья…
— Красивое название, — задумчиво протянула Сандра. — А когда вы начали плавать, мистер Баттл?
— Оооо… С самого детства корабли были моей страстью. Мой отец был моряком, и я пошёл по его стопам. Я всегда мечтал найти спрятанные на необитаемом острове сокровища. И, честно говоря, я их нашёл…
— Вы стали пиратом? — вдруг спросила Сандра. Лицо мистера Роджера сразу помрачнело, и он довольно зловещим тоном произнёс:
— Я вижу, что вы забыли моё второе правило, юная мисс Кэйдан.
— Простите, — быстро проговорила Сандра и, встав из-за стола, ушла к себе в каюту.
— Не стоит пугать мою дочь, капитан, — заметил мистер Кэйдан.
— Тогда научите вашу дочь не болтать лишнего, — мрачно отрезал мистер Роджер.
Каюта Сандры находилась рядом, вернее, над нижним трюмом, и девушка услышала странные звуки, которые, по-видимому, исходили именно оттуда. Звуки были похожи то на плач, то на стон, то на смех. Содрогнувшись от ужасного чувства страха, Сандра всё же решила взять себя в руки и не замечать странного шума. Раздевшись, она легла в кровать и начала читать книгу. Вскоре она заснула…
Была уже глубока ночь, когда послышался отчётливый тонкий голос, доносившийся откуда-то снизу. Открыв глаза, Сандра оказалась в полной темноте. Стараясь подавить в себе нарастающий страх, девушка прислушалась:
— Раз… два… три… Ко мне приди… Четыре… пять… шесть… Найди, где я есть… Семь… восемь… девять… Тебе придётся поверить… Десять… одиннадцать… двенадцать… тринадцать… Пора нам расставаться…
Затем голос смолк, и Сандра только слышала, как бешено колотится её сердце, а в душе таится леденящий страх. Больше звуков этой ночью она не слышала, но, как она ни старалась, Сандра не смогла уснуть. На следующий день девушка чувствовала себя разбитой и уставшей: под глазами у неё появились синяки, а в голове всё время слышалась та страшная считалочка.
Миссис Мэлани заметила необычное состояние обычно жизнерадостной дочери, она обеспокоенно спросила:
— Что случилось, милая? Ты весь день сама не своя.
— Нет, всё в порядке. Просто этой ночью плохо спала: мне качка мешала спать… Не волнуйся, мама, со мной всё хорошо.
Миссис Кэйдан отрицательно покачала головой и бросила взволнованный взгляд на море.
— Зря мы отправились в это путешествие, — тихо, чтобы Сандра её не услышала, проговорила миссис Мэлани.
Когда солнце опустилось к горизонту, капитан Баттл настоял на том, чтобы мистер Кэйдан и его родные покинули палубу. После плотного ужина все разбрелись по своим каютам.
Дрожа от холода, который неизвестно почему наполнил её каюту, Сандра прислушалась: внизу было тихо. Слегка успокоившись, девушка решила разложить свои вещи по ящикам старого стола, стоявшего в углу. Открыв первую полку, Сандра не обнаружила ничего, кроме толстого слоя пыли. Во второй полке лежала толстая морская карта, но на ней не было привычных для Сандры очертаний, ни знакомых названий морей, островов, стран… На карте были изображены неизвестные моря и острова, которые носили ужасные и зловещие названия. Задрожав от ужаса, Сандра положила её обратно и решила исследовать третью полку. Сперва кроме всё той же пыли в нём ничего не оказалось, но, просунув руку дальше, девушка нащупала смятый листок бумаги. Достав его, она поднесла к свече и увидела, что пожелтевший от времени клочок забрызган бурыми пятнами. Не нужно было долго думать, что были это за пятна. Бумага оказалась письмом, заляпанным кровью.
Сандра внимательно вгляделась в текст, написанный по-английски, внутренне стараясь сосредоточиться и унять дрожь, пронзавшую её с ног до головы:
«Здесь повсюду мёртвые люди. У одних нет глаз, у других — рук, ног, ушей… Мне очень страшно. Он видел меня. Он придёт ко мне ночью, чтобы убить… Он убил всех, кроме меня. Сегодня ночью будет охота, но я не могу выбраться отсюда… Корабль заколдован, «Аттол» наполнен призраками. Капитан — не живой человек, он пришёл из ада, так как продал свою душу за золото, и ночью он становится мертвецом, который жаждет крови… Он ест их… живыми… Он запирает их в клетках в нижнем трюме, а потом… Я не хочу умирать… не хочу… Раз… два… три…»
Письмо оказалось частью личного дневника. Скорее всего, это была последняя страница, но запись обрывалась. Оторвав взгляд от написанного, Сандра посмотрела на свечу — та неожиданно начала колебаться, а затем потухла. Оставшись в темноте, Сандра услышала знакомый голос, отчётливо доносившийся из нижнего трюма:
— Раз… два… три… Ко мне приди… Четыре… пять… шесть… Найди, где я есть…
Сандра бросилась на кровать и попыталась спрятаться от голоса, зарывшись под одеяло, но всё равно слышала ужасную считалочку:
— Семь… восемь… девять… Тебе придётся поверить… Десять… одиннадцать… двенадцать… тринадцать… Пора нам расставаться… Раз… два… три… Ко мне приди… приди… приди…
— Нет! — изо всех сил закричала девушка и бросилась к двери. Снизу послышался приглушённый стон, и всё стихло. Взявшись за ручку двери, Сандра хотела выйти из каюты, но тут же вспомнила грозное предостережение мистера Баттла.
— Когда же этот кошмар закончится? — дрожа от страха, прошептала девушка и села на кровать. Подобрав ноги под себя, она опустила голову на бок. Так девушка провела большую часть ночи, напряжённо вслушиваясь в тревожную тишину. Заснула она только под утро.
— Дорогой, а где же наша дочь? Почему Сандра не вышла завтракать? — обеспокоенно спросила миссис Мэлани.
— Она ещё не встала, наверное, — предположил Уилли.
— Она жаловалась, что ей тут плохо спится, — продолжала миссис Кэйдан.
— Это, наверняка, из-за сильной качки. Сейчас начинается сезон штормов, и, похоже, сегодня будет буря, — сказал мистер Роджер.
— Странно — тихо проговорил Уилли. Капитан Баттл услышал его последнее слово, и зловещий огонёк блеснул в его карих глазах, но никто из присутствующих этого не заметил…
В обед Сандра поднялась на палубу, но вид у неё был не самый лучший.
— Что с тобой происходит, сестрёнка? — подошёл к девушке её брат.
— Я не знаю, но я постоянно слышу какие-то странные голоса, — тихо проговорила Сандра. Она не была уверена, стоит ли делиться с братом всем, что она узнала.
— По-моему, у тебя слишком богатое воображение, — пожал плечами Уилли. — Что ты слышишь?
— Считалочку…
— Что?
— Считалочку… Она всё время повторяется, и она меня пугает…
— Послушай, но что же страшного может быть в простой считалке? Успокойся. Ты должна забыть все свои страхи и наслаждаться приятным путешествием, — в одно мгновение успокоившись, сказал Уилли.
— Я постараюсь… — пообещала девушка.
Был закат, когда мистер Баттл бесшумно подошёл к Сандре.
— Я слышал, мисс Кэйдан, что с вами не всё в порядке. Вас что-то беспокоит?
Вздрогнув от неожиданности, обернувшись, она проговорила:
— Мистер Баттл, вы — первый капитан «Аттола»?
— Да, я давно выкупил его…
— А почему вы не разрешаете спускаться в нижний трюм?
— А вот это уже не ваше дело, мисс Кэйдан. Я советую вам не пренебрегать моими правилами, иначе я не могу отвечать за последствия…
За ужином Сандра не притронулась к еде и рано ушла спать. К вечеру небо заволокли тёмные тучи, и оно налилось свинцовой тяжестью, стало непроглядно темно. Волны поднялись до небывалых высот, то и дело мрачный слой неба прорезали яркие ветвистые молнии и ужасающе гремел гром. Вся команда вместе с капитаном собралась на верхней палубе, чтобы укрепить мачту от сильного ветра, который мог изорвать в клочья паруса. Корабль сильно качало. Сандра сидела на кровати и дрожала всем телом. Внезапно комнату наполнил откуда-то пришедший смертельный холод. Вдруг Сандра услышала тихий голос:
— Раз… два… три… Сандра, ко мне приди… Сандра, спаси… Четыре… пять… шесть… Найди меня… Найди, где я есть… Семь… восемь… девять… Тебе придётся поверить…
— Нет, я не верю! — в истерике закричала девушка, зажав уши ладонями.
— Десять… одиннадцать… двенадцать… тринадцать… Пора нам расставаться… Сандра… Раз… два… три… Сандра… Сандра… Приди ко мне… Сандра, спаси нас…
Не в силах терпеть этот голос у себя в голове, Сандра встала с кровати и побежала к двери. Пол был ледяным, а девушка была босиком. Открыв дверь, Сандра вышла в мрачный коридор, наполненный серым туманом.
Где-то вверху гремел гром и бушевала буря. Пройдя немного вперёд, девушка увидела деревянную лестницу, ведущую в нижний трюм. Слегка поколебавшись, Сандра стала спускаться… Затем она приблизилась к двери. За дверью она услышала слабый стон, и вновь голос:
— Раз… два… три… Сандра, скорей иди… Помоги…
Нажав на ручку, девушка увидела, что дверь крепко заперта.
— Я не могу вам помочь! Дверь заперта! — прокричала Сандра, прижавшись к двери.
— Ключ… Ключ… — послышалось оттуда. — Ключ в тайнике на стене… Найди его… Быстрее!
Отойдя от двери, Сандра начала искать секретную панель в стене. Вскоре её рука нащупала тайник, и девушка достала ключ. Схватив его, она отперла дверной замок и медленно открыла дверь. В комнате, в которую она вошла, было темно и тихо. Пройдя немного вперёд, Сандра услышала, как дверь за её спиной самовольно закрылась, и стало совсем темно и жутко.
— Кто здесь? Где вы? — тихо позвала Сандра, обращаясь к тишине.
Вдруг кто-то схватил подол её платья и повёл за собой. Из-за темноты девушка не могла ничего разглядеть.
— Не бойся, Сандра. Идём с нами, — прошептал тонкий голос над самым ухом мисс Кэйдан. Прошагав ещё немного, девушка заметила слабый свет, а возле него какие-то тени. Они были прозрачные и неясные. Посмотрев вниз, Сандра вскрикнула: её платье держала пара прозрачных рук маленькой девочки.
— К-кто ты? — еле слышно проговорила Сандра.
— Меня зовут Элизабет, — сказал тонкий голос бледно-серого приведения, причём девочка рта не раскрывала, а её слова звучали в голове Сандры сами по себе. — А это мои подруги. Мы живём здесь уже очень давно…
— Но что с вами произошло? — стараясь успокоиться и поверить в происходящее, спросила Сандра.
— Это долгая история, но я тебе расскажу, — произнесла девочка печальным голосом. — Капитан «Аттола», мистер Роджер, — неживой, он пришёл из того мира. Его убили ещё двести лет назад вместе с его бандой. Он был пиратом и грабил все суда, плавающие в Карибском море. Но нашлись люди, которые сумели победить кровожадного капитана Баттла. Его и его людей согнали в амбар и сожгли заживо, но перед этим им перерезали горло, но они остались живы… Придя с другого мира, так как он уже давно продал свою душу за золото, чтобы купить корабль и заниматься пиратством, капитан Роджер был проклят и нёс ужасное бремя… Он стал возить людей, но никто из его пассажиров не возвращался живым. В первую очередь он убивал маленьких девочек и девушек.
— А вы…
— Мы жертвы, убитые капитаном и его командой. Он приносил наши тела сюда, а потом уродовал. Оставшихся людей он сажал в клетки и отрезал у них то, что ему было нужно для продолжения жизни в нашем мире… Всего тринадцать. Тринадцать мертвецов, жаждущих крови и плоти… В полнолуние они начинают охоту… начинают убивать…
— Но сегодня полнолуние… — вскричала Сандра. Буря заволокла небо, но сегодня действительно была полная луна.
— Спасения нет, — печально проговорила Элизабет.
— Но вы же говорили, что я могу вас спасти! Но почему? — в голосе Сандры послышалось неприкрытое отчаяние.
— Наши души не были успокоены, и мы томимся здесь долгие годы. Но ты можешь спастись и освободить нас от тяжких оков мертвеца…
— Но как?
— Ты должна вернуть тринадцать мертвецов в могилу. Для этого необходимо пронзить сердце капитана серебряным кинжалом.
— А где этот кинжал? — не раздумывая, спросила девушка.
— Он надёжно спрятан, но мы знаем, где он, — ответила Элизабет.
— Где же?
— На носу корабля изображена скульптура ястреба, внутри его клюва лежит кинжал. Он оберегал корабль от нечистой силы, но Баттл нашёл его и перепрятал, чтобы никто никогда не нашёл его. Но тебе нужно торопиться: он чувствует, что ты здесь. Он идёт сюда. Он скоро будет здесь. Торопись, только сегодня ночью ты можешь его убить. Он умрёт — мы освободимся…
Как сквозь туман, посмотрела Сандра на обступивших её призраков и, быстро повернувшись, побежала к двери. Распахнув её, девушка лицом к лицу столкнулась с капитаном Роджером. Злорадно ухмыляясь, капитан проговорил:
— Я предупреждал вас, мисс Кэйдан, чтобы вы не нарушали моих правил, но вы меня ослушались… Теперь пеняйте на себя… Теперь этот трюм станет вашим местом долгого пребывания… Вы останетесь здесь навсегда… вместе с этими призраками…
В руках капитана блестел огромный нож. Мистер Роджер уже замахнулся для смертельного удара, но Сандра успела увернуться. Бросившись в сторону, девушка выбежала в тёмный коридор. Позади неё послышался дьявольский смех капитана. Девушка, не помня себя от страха, стремительно взбежала по лестнице, ведущей наверх, но на последней ступеньке её нога провались под пол. Старые, прогнившие доски наконец не выдержали и проломились. Пытаясь вытащить застрявшую ногу, Сандра бросила взгляд в коридор. Капитан шёл к ней не спеша, он знал, что она в его власти. В руке мистера Роджера блестел огромный жаждущий крови нож.
В отчаянии девушка пронзительно закричала, хотя Сандра понимала, что в данную минуту ей никто не поможет.
— Не бойтесь, мисс Кэйдан, — хриплым голосом проговорил приближающийся к девушке мертвец. — Не нужно так кричать. Вам всё равно не спастись. Ещё никто не спускался живым с палубы моего корабля. Ха-ха-ха…
Капитан уже был на ступеньках лестницы, когда Сандра почувствовала, что нога освободилась. Лихорадочными движениями, стараясь не смотреть на капитана, она вытаскивала ногу. В последнюю секунду, когда нож должен был полоснуть её по ноге, Сандра выбралась и бросилась вперёд. Всё произошло так неожиданно, что капитан успел схватить девушку только за ногу. Сандра постаралась освободиться, но мёртвый капитан цепко схватил её, сжимая лодыжку Сандры всё сильнее и сильнее.
Громко зовя на помощь, Сандра собрала в себе оставшиеся силы и пихнула мистера Баттла ногой. Тот с ужасным грохотом скатился с лестницы и замер без движения. Не теряя времени на проверку его живучести, Сандра побежала в комнату брата. Дверь была не заперта, поэтому Сандра быстро вошла в каюту и заперла дверь на замок изнутри. Оглядев каюту, она вскрикнула от ужаса. На кровати лежал её брат Уилли Кэйдан. Он был весь в крови, но из перерезанного горла все ещё текла тёплая кровь. Упав на колени, Сандра зарыдала. Она уже понимала, что то же самое произошло и с её родителями. Но через некоторое время дверь в комнату Уилли сотряслась от сильных ударов. Это капитан и его чудовищная команда нашли девушку и пытались добраться до мисс Кэйдан.
Быстро посмотрев на дверь, она поняла, что та не сможет долго защищать её. Сандра поняла, что оказалась в страшной ловушке, из которой нет спасения.
— Сандра! Сандра! — послышался внезапно тоненький голосок Элизабет откуда-то снизу. — Мы поможем тебе, потому что ты помогаешь нам. В полу, под ковром, есть люк, он ведёт в грузовой отсек корабля. Оттуда ты сможешь попасть на корму, а там беги к носу корабля, беги к ястребу. Скорее. Ты должна бежать очень быстро, иначе они настигнут тебя… и ты будешь одной из нас… Скорее…
Долго думать Сандре не приходилось, поэтому она быстро выполнила просьбу девочки-призрака. Действительно, под ковром был люк. Сандра попыталась его поднять, но он крепко застрял. Дверь начала поддаваться, и оттуда послышался громкий голос мистера Баттла:
— Девчонку не убивать! Я сам займусь ею!
Эти слова придали сил и мужества Сандре, и она изо всех сил рванула ручку люка. Тот открылся, и девушка быстро исчезла под полом, закрыв за собой люк. Невидимые руки поправили ковёр, и никто не нашёл люка. Ворвавшись в комнату, капитан и его команда были слишком удивлены, не найдя девушку.
— Чёртова девка! Как она смогла отсюда выбраться? Наверняка, эти призраки помогли ей! Но ничего… Я заставлю их замолчать навсегда! — изрыгая проклятья, предупредил капитан. — Найти её! Немедленно!
В грузовом отсеке было темно и холодно, но Сандра бесшумно ступала по нему. Вся дрожа от страха, она наконец выбралась на корму корабля. Тихонько пробираясь вдоль кормы, Сандра увидела нос корабля. Там сидели четверо пиратов. Поняв, что всё пропало, девушка замерла в нерешительности. Две горячие струйки слёз потекли из её глаз, но тут в голове Сандры ясно прозвучал детский голос, молящий о помощи.
— Помоги! Сандра, спаси нас!
Ещё с секунду промедлив, девушка оторвала от стены горящий факел и выбросила его за борт, а сама побежала на другую сторону судна.
Услышав подозрительный всплеск, пираты ринулись к левому борту.
— Эй, что это было? — спросил бородатый великан.
— Не знаю, — ответил человек с изрезанным лицом.
— Это, может быть, девчонка? Она выбросилась за борт…
— Спятил ты, что ли? У тебя от смерти паранойя развилась.
— Но капитан сказал не уходить отсюда. Он нутром чует, что она тут появится, — предположил третий головорез.
— Да, наш капитан бывалый малый. Ему нужна новая жертва, а то здоровье мертвеца тоже беречь надо. Ха-ха-ха… — страшным смехом залился человек на одной ноге.
Пока, так переговариваясь, пираты стояли у левого борта корабля и смотрели на бушующее море, Сандра по правому борту неслышно пробиралась к носу корабля. Сердце девушки бешено колотилось от воя свирепого ветра и шума волн, накатывавшихся на палубу «Аттола».
С каждым шагом, опасаясь, что страшные мертвецы обернутся (ночью пираты принимали свой настоящий облик), Сандра быстро достигла носа корабля и, переступив через деревянный борт, оказалась у ястреба. Из-за сильного шторма, корабль яростно кренился то взад, то вперёд.
Держась за бортик одной рукой, вторую Сандра попыталась просунуть в отверстие, сделанное в клюве птицы. После недолгих поисков девушка вытащила небольшой серебряный кинжал, на нём было изображено какое-то растение, оплетавшее рукоять кинжала. На лезвие была надпись, сделанная на не известном Сандре языке. Когда девушка возвращалась, то нечаянно зацепилась за огромную железную цепь, обвивавшую большую часть переда судна. Пираты, услышавшие грохот, мгновенно обернулись. Их довольные лица расплылись в мерзкой улыбке, при виде которой Сандра чуть не упала в обморок.
— Всё. Ты попалась, — радостно прошипел человек с изрезанным лицом.
Девушка, спрятав кинжал на груди, бросилась к двери, ведущей в каюты. Но перед её лицом дверь распахнулась, и она увидела капитана «Аттола» в его настоящем обличии…
— Не меня ли вы ищите, юная леди?
Другого шанса у Сандры не было.
— Да, именно вас, капитан Баттл! — с этими словами она со всей силы вонзила серебряный кинжал прямо в сердце мистера Роджера. Тот пошатнулся, злостно оскалив голую челюсть. Всё его тело посерело и рассыпалось в прах. Бушующий ветер в ту же секунду развеял его на все четыре стороны. То же самое произошло и с остальными членами кровавой команды «Аттола».
Упав на колени, Сандра устало опустила голову. Вдруг из середины корабля заструился серебристый свет. Буря затихла в одно мгновение, волны перестали яростно разбиваться о борт корабля. При свете луны Сандра увидела, как десятка два белых душ, поднявшихся из нижнего трюма, улетали в небо.
— Спасибо… Сандра! Ты спасла нас! — услышала девушка звонкий голос маленькой Элизабет. — Не бойся, мы направили корабль, и он отвезёт тебя домой. Прощай.
Когда вокруг стало тихо, и только свет полной луны прорезал темноту неба, девушка пришла в себя и решила узнать, что стало с её семьёй. Оказавшись в тёмном коридоре, девушка услышала какой-то шум. Сердце застучало с неимоверной силой, но Сандра продолжала идти. Через минуту она вошла в одну из кают и увидела: миссис Кэйдан и мистер Кэйдан, живые и невредимые, сидели на кровати и в немом отчаянии ждали своей судьбы. После долгих и ужасных рассказов, Сандра узнала о том, что призраки защитили её родителей от кровожадной команды капитана. Всё самое страшное было позади, и «Аттол» взял курс на северо-восток…
— Классная история! — воскликнул Трэйвор. — Даю тебе высший балл, Салли!
— Ну не знаю, — сказал Майкл, — за рассказ тебе, пожалуй, отлично, только вот про мои «кишки» было более жутко и страшно…
— Неправда! Моя история лучше! — упрямо воскликнула Салли, возвращаясь на своё место.
Старинные часы в гостиной Кевина пробили три часа ночи.
— Да ладно вам, ребята, не ссорьтесь, — проговорил Брайан Хэлфорд. — Ваши истории очень клёвые, но заканчиваются они хорошо, поэтому это не настоящие страшилки…
— А ты хочешь настоящую историю? — вдруг спросил парень по имени Стивен.
— Конечно!
— Ладно, у кого-нибудь есть ещё что-то рассказать, а то уже поздно? — сказал Кевин.
— Да, — отозвался Стивен. — Я знаю одну историю, которая произошла на самом деле. Так, по крайней мере, все говорят. Правда, действие этой истории происходило в Бразилии.
— Всё равно! Давай рассказывай! Если это правда, то сегодня ночью я не усну! — воскликнул Брайан. Хэлен, сидящая около брата, лишь скептически усмехнулась. Она знала, что чем-чем, а бессонницей её брат не страдает.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна Дакленда предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других