Хозяин времени. Загадка Алисы

Нина Линдт, 2023

Хозяин времени может многое. Даже открутить назад момент твоей смерти. А у спасенной Алисы тысяча вопросов об открывшемся ее глазам мире магии. Только вот выжить в нем сложно: влиятельные маги начали охоту на Алису. Зачем им простая девушка и как это связано с расследованием серийных убийств, которое ведет агент магической полиции Анна Грей? Хозяин времени берет Алису под свою опеку, но нет ли тут подвоха?

Оглавление

Из серии: Хозяин времени

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Хозяин времени. Загадка Алисы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 8

Алиса проснулась от мерного тиканья часов. Странно, до этого в квартире Рэя было тихо. Она встала, босиком вышла в коридор и прислушалась. Тиканье раздавалось из спальни мага. Алиса переступила нерешительно на прохладном полу, хотела вернуться к себе, но заметила, что дверь в спальню Рэя приоткрыта. Если ее чуть-чуть толкнуть, то можно будет заглянуть внутрь.

Алиса поджала пальцы ног в раздумье. А потом решительно на цыпочках подошла к двери.

Там уже пробивался свет — видимо, Рэй не закрыл на ночь жалюзи на окнах.

Звук часов стал оглушительным. Алиса прислушалась, пытаясь различить, не слышно ли за мерным постукиванием стрелок хозяина. Было тихо.

Она чуть коснулась двери, и та легко открылась. Глазам зачарованной Алисы предстало странное зрелище: все стены комнаты и потолок были завешаны часами. Они были разными: от старинных высоких часов, до современных легких круглых, которые можно было купить у китайцев, были тут и причудливые расписные часы, наручные часы, карманные… Это был мини-музей. Но самое удивительное, что они все шли синхронно: отсчет секунд выходил единогласным. Помимо часов в комнате стояла только кованая кровать посередине, не касаясь стен, с высоким альковом, с которого свисали легкие полупрозрачные занавеси, колебавшиеся на воздухе. Все тонкие кованые детали кровати были увешаны амулетами на цепочках, часами и плетеными из металлических нитей ловцами снов. Рэй спал на боку, отвернувшись от окна.

Алисе стало не по себе от этой комнаты. Хозяин времени спал, убаюканный ходом стрелок, а ей захотелось поскорее прикрыть дверь. Что она и сделала. Тихонько прошла на кухню, достала чашку и решила сварить себе кофе. Все равно скоро вставать: было около семи утра.

Пока Алиса крутилась у плиты, ее не отпускало ощущение, что за ней кто-то наблюдает.

Она как раз налила кофе в чашку, когда за спиной раздался приятный голос:

— Я бы тоже не отказался от чашечки кофе.

Алиса резко повернулась и, увидев за спиной стоящего столбом на задних лапах золотого дракона, заорала и выплеснула кофе прямо на него, а потом в ужасе застыла, глядя, как с усов и бороды Басилуна стекает кофе. Дракон поморгал, облизал один ус, причмокнул и сказал:

— Я люблю с молоком. Ты всегда именно так кофе угощаешь? с воплем? И обливаешь вместо того, чтобы в чашке подать?

Алиса только дернулась, жалобно пискнув, бросилась бежать с кухни и врезалась в Рэя. Маг крепко обнял ее и тревожно огляделся.

— Что, Алиса? Кто тебя напугал?

— Аааа, — Алиса тыкнула в сторону стоявшего столбом дракона.

Рэй оглядел пустую кухню с лужей кофе.

— Не понимаю, что случилось?

— Он меня не видит, Алиса. Хочешь, покажусь и ему? — поинтересовался мокрый дракон.

— Да! — выкрикнула она. А сама крепко обняла Рэя и уткнулась лицом в его майку. Потом вдруг поняла, что сделала, рванулась было в сторону, но маг уже приобнял ее за плечи рукой, и получилось какое-то неловкое и очень глупое метание. Алиса покраснела, с досадой оглянулась на дракона. Все из-за него!

— Ах ты… — Рэй созерцал появившегося перед ним небесного дракона. — Ты что, не мог ее не пугать?

— А как? Я просто кофе попросил, думал, как раз заведу светскую беседу, познакомимся…

Рэй со смехом оглядел облитого кофе дракона.

— Да я уж вижу. Познакомились. Алиса, не бойся, это очень-очень мирный дракон.

— И ему жутко неудобно, что он так тебя напугал, — Басилун принял виноватый вид: его ушки и усы смешно повисли. С бороды все еще капал кофе.

Алиса нерешительно выглянула на Басилуна из объятий Рэя.

— Ты настоящий?

Потом нерешительно подняла взгляд на мага. Рэй подмигнул ей, крепко прижал к себе и сделал шаг вперед. Алиса сжалась от страха: в пасти у дракона было много острых зубов, хоть он и старался выглядеть дружелюбно.

— Можешь пожать ему лапу, чтобы убедиться, — предложил маг. — Надеюсь, это никак не запрещено в кодексе небесного дракона?

Он вопросительно посмотрел на гостя.

— Никак, — улыбнулся Басилун и протянул лапу к девушке.

Алиса снова сжалась от страха. А еще ей вдруг стало понятно, что обнимать крепкое тело Рэя безумно приятно. И чувствовать себя под его защитой тоже.

И все же она рискнула протянуть руку и погладить по золотому когтю дракона. Он был теплый и гладкий на ощупь.

— Так как насчет кофе? — спросил Басилун, когда девушка осмелела и пощупала его усы и бороду.

— Я сделаю, — Рэй нехотя отпустил Алису, взялся за кофейник и открыл банку с кофе.

Спустя десять минут Алиса наблюдала, как золотой дракон, чинно оттопырив один коготок, пьет кофе, а его усы вьются от удовольствия в воздухе.

— Алиса, ешь, — отвлек ее от дракона Рэй. — Скоро приедет Макс, на работу поедешь голодная.

— Угу, — Алиса нащупала на тарелке бутерброд с сыром и ела, не спуская с дракона глаз.

Рэй улыбнулся. Сцена была презабавной. Вот сейчас серьезная Алиса была похожа на ребенка, настолько искренним и чистым было любопытство на ее лице. Но, к сожалению, Басилун просто так не появляется.

— Так чем мы обязаны твоему визиту? — спросил Рэй.

— Я побуду у вас какое-то время, — неоднозначно ответил дракон.

— Но зачем? И почему ты явился Алисе?

— Хозяин времени, если позволишь, я все-таки удержу пока в тайне свои причины, — Басилун деловито взял с тарелки последний бутерброд с сыром. — Не у меня одного есть секреты, знаешь ли…

Рэй почувствовал, как по спине покалывающими мурашками поднимается страх. Да, с небесным драконом лучше соблюдать дистанцию. Неужели он знает?

Рэй мучительно вглядывался в добродушную морду Басилуна, но тот был непроницаем. Может, случайно так сказал?

— Ну, хорошо. И что ты намерен делать?

— Я буду с тобой и Алисой. Ты ведь уже начал возвращать себе силу? Я слышал, часы опять пошли.

Рэй кивнул.

— Да, пошли. Я чувствую, как магия возвращается, но пока еще не в состоянии защищать Алису.

— К выходным все наладится, — уверенно сказал Басилун.

— А ты пойдешь со мной на работу? — спросила Алиса.

— Конечно, — ответил Басилун. — Вчера вон сколько всего приключилось. А со мной ты будешь в безопасности.

Макс, к удивлению Рэя, к дракону отнесся спокойно. Когда они уехали, Рэй прошелся по квартире, которая внезапно показалась ему пустой. Он так был счастлив поселиться здесь, в городе, что иногда даже друзья ему были не нужны, и он наслаждался одиночеством и свободой, гуляя по Барселоне или просто копаясь вечерами в часовых механизмах, но теперь ему нравилась возня Алисы в гостевой, ее заколки, которые он то и дело находил рядом с раковиной, даже то, как девушка иногда готовила, хозяйничая на кухне, не вызывало у Рэя отторжения. Он объяснял это тем, что отдал много сил за ее спасение, поэтому проявлял к ней симпатию. Ведь нужно было оправдать перед самим собой риск и временное бессилие.

Теперь, когда сила возвращалась, он уже мог покинуть квартиру и отправиться по своим делам. Нужно было решить несколько срочных дел. И сделать обычные покупки.

Первым делом Рэй отправился в Бельесгард. Это был небольшой особняк в престижном районе Барселоны, расположенный на холме, откуда прекрасно виден город. Архитектор Гауди сделал его под стиль останков каменного замка XV века, которые находились совсем рядом со зданием, в саду особняка. Поэтому издалека дом казался не похожим на все остальные творения архитектора. Слишком строгий и аскетичный, немного средневековый стиль, чем-то напоминающий крепость, пусть в башенках и проглядывается хищная мордочка дракона.

Рэй прошел мимо очереди туристов, вошел в дом, поднялся сразу на самый верх, под крышу, где арочные своды и кирпичная кладка придавали мансарде уютный и старинный вид.

Здесь бродили несколько посетителей, глазам которых не были видны многочисленные книжные полки и стеллажи. Кружевной мир иногда был чудесным дополнением к миру реальному. Порой казалось, что люди восхищенно осматривают не своды, а тысячи книг…

— Мэтр Верманд! — позвал Рэй.

Рэй был высоким, поэтому без труда увидел за стеллажами седую макушку, а вскоре и сам Верманд Берггрен появился в проходе. Старик шел неторопливо, как всегда, с книгами под мышкой. Его длинные седые волосы и такая же длинная борода были перехвачены в нескольких местах металлическими кольцами с руническими надписями.

— Хозяин времени! Вот так сюрприз! Я как раз приготовил похлебку из драконьей крови, все думал: «Рэю понадобятся силы, когда он придет проведать старика». И точно, смотрю, твоя магия почти на нуле. Пойдем-ка, поедим, поговорим. А то тут шумно.

Вслед за мэтром Рэй прошел в маленькую уютную комнатку, где уже стояла на столе кастрюлька с похлебкой.

— Садись, сынок, ешь.

Рэй не стал отказываться.

— Значит, вы знали, что я на нуле, но как?

Мэтр Верманд пожевал бесцветные губы и усмехнулся.

— Рэй, я ведь не только пыльный библиотекарь. Мои часы, те, что ты подарил мне однажды, встали вечером в пятницу. И пошли только сегодня ночью. Сказать честно, поначалу я порядком струхнул: как-то планировал помереть раньше тебя, думал, что ты погиб.

— А как поняли, что жив?

— Ну, на то я не только библиотекарь. Посмотрел твою нить жизни.

— Но это же… — Рэй побледнел.

— Затратно? Да. И не совсем законно. Ты прости, что я вмешался, — старик понуро опустил голову. — Но я так переживал за тебя.

— И значит… вы знаете…

— Знаю. И готов понести наказание.

Они помолчали. Рэй теперь не знал, что делать. Убить Верманда Берггрена рука не поднималась.

— Поклянитесь, что никому не скажете.

— Рэй, все в порядке, сынок. Ты правда можешь это сделать. Я прожил пятьсот лет, и вполне могу…

— Нет. Я не буду. Поклянитесь, что никому не скажете.

— Клянусь.

Рэй медленно зачерпнул густую похлебку и продолжил есть. Силы возвращались, становилось все лучше и лучше. Как он мог убить библиотекаря, если любит и уважает его? Но становилось не по себе, что так легко посмотреть, кто он.

— Не так-то легко рассмотреть твою нить жизни, не волнуйся, сынок, — мэтр Верманд будто мысли его читал. — С виду она обычная, как у мага. Это я просто чутьем своим поганым почуял неладное. Сунул нос.

— Мне очень нужно ваше чутье, мэтр Верманд. Видите ли… я пришел не просто проведать вас, но и узнать, не известно ли вам что-нибудь о том, как можно заключить магическую силу в теле простого человека?

— Это невозможно, сынок. Люди не выдерживают магию и умирают.

— А если… ее как-то хорошо нужно спрятать? То есть сам человек абсолютно не в курсе, что внутри него магия?

— Такое тоже невозможно. Или маловероятно… — старик задумался.

Рэй спокойно ел, пока мэтр Верманд сидел, уставившись в одну точку. Маг примерно представлял, как перед мысленным взором мэтра проносятся корешки тысяч книг, быстро фильтруется информация, чтобы в итоге библиотекарь остановился на нескольких книгах, где можно найти ответ на очередной запрос Рэя.

На вкус кровь дракона была солоноватой и с дымком — Рэй распознал исландский вид, самый питательный для силы магов. Где только Верманд успел раздобыть кровь исландского дракона?

Но старика он не отвлекал. Когда же мэтр Верманд покачал головой, Рэй испытал разочарование.

— Нет, сынок. Ничего в моей библиотеке по этой теме не находится. Но я покопаюсь в архивах. Как скоро тебе нужен ответ?

— Как можно скорее, — ответил Рэй.

— Значит, предстоит интересная неделька, — довольно потер сухие ладони библиотекарь.

— А где вы достали кровь исландского дракона?

— Приятель прислал в прошлом месяце, а я все не тратил, как чуял, что еще пригодится. Ты ешь, ешь все. У меня еще есть. Как раз подкреплюсь перед поездкой. Придется ехать в королевскую библиотеку в Толедо, там есть закрытый архив, попробую найти ответ на твой запрос.

— Только очень осторожно, мэтр Верманд.

— Не волнуйся… и спасибо, что пожалел старика.

Рэй опустил взгляд в бурую похлебку. Испепелить мэтра Верманда было секундным делом, но его дружба и знания были важнее. Хозяин времени знал, что старик сохранит секрет.

— Скажите, мэтр Верманд, а что у вас есть по небесным драконам?

— Да масса всего! От полной ерунды до более или менее правдивых источников.

— Я тут встретил одного на днях. Похоже, он давно живет в кружевном мире. Это возможно?

— Конечно. Эти драконы прекрасно уживаются в нашем мире, а их сила нисколько не исчезает и не меняется.

— Но они — не то же самое, что обычные драконы.

— Далеко не то же самое. Они как… как… боги.

Мэтр Верманд засуетился, чтобы скрыть неловкость.

— Где-то у меня была книга…

И вскоре Рэй листал большой рукописный фолиант. На правой стороне каждого разворота был изображен дракон, а на левой шло краткое описание его качеств.

— Того, что видел я, здесь нет, — хозяин времени провел задумчиво пальцем по серебристой чешуе водяного бога в виде дракона.

— Они необязательно совпадают с рисунками, ты же знаешь, даже художники кружевного мира не имеют возможности увидеть всех в реальности. Скорее — это игра их воображения.

— К сожалению… — Рэй еще раз пролистал книгу. — Что ж…

Он и не ждал найти здесь подробную информацию о Басилуне, но оказалось, он знал о небесном драконе больше, чем книга. Это беспокоило. О драконе он слышал только от матушки Чен очень давно, но, не имея возможности контроля над временем богов, он не мог самостоятельно узнать о нем больше. Оставалось только ждать, когда Басилун сам обозначит причину своего появления рядом с Алисой. Неужели и его привлекло то, что скрыто в девушке?

— Кстати… у меня для тебя кое-что есть.

Мэтр Верманд открыл дверцы старинного шкафчика, которые тонко и раздраженно заскрипели, вытащил сверток из грубого льна и осторожно развернул перед Рэем.

— Это же…

Рэй зачарованно уставился на маленький круглый кулон из серебра с червленой растительной гравировкой. Потом осторожно взял его, надавил на маленькую пружинку, крышка медальона откинулась и появились маленькие часики. Ушко кулона было одновременно колесиком для закручивания. Витая серебряная цепочка, продетая в него, идеально подходила к часам.

— Они самые… Я знаю, ты их искал для своей коллекции. Оказалось, они все это время были здесь, в Барселоне.

— Поверить не могу. Но у кого?

— У одного антиквара, представь себе, — голос старика звучал торжественно и радостно. Он был рад угодить хозяину времени. — В обычном магазине. Я пришел туда за серебряными ложками, мои все растворились, я тут отличное средство, кстати, нашел для больных костей. Надо будет, обращайся. Но при его изготовлении нужно серебро. Вот я и бегаю по антикварным, скупаю ложки. И тут смотрю — глазам не верю. Рисунок-то, как мы с тобой в книге видели. Купил. Вот только пока ты не открыл, не был уверен, они ли это. Сам знаешь, такие часы только хозяина времени признают.

— Вот порадовали, мэтр Верманд! — Рэй улыбался, как мальчишка. А потом не выдержал и обнял старика. Тот смахнул незаметно слезу, выкатившуюся из глаза, потом засуетился.

— Поел? Ну, иди-иди, нечего тебе со стариком время тратить. А я твоим запросом займусь, обязательно сообщу.

И Рэй, надев цепочку на шею, еще раз поблагодарил за все библиотекаря и вышел.

Дома он еще раз осмотрел кулон и часы. Завел их своей магией, сверил со своими, чтобы время совпадало точно. Потом задумался. Провел подушечкой пальца по гравировке: растительный орнамент вспыхнул синим цветом. Свечение оторвалось от поверхности часов и взмыло до уровня глаз хозяина времени. Рэй зашептал заклинание, цветочный орнамент из синего перешел в фиолетовый, потом в бордовый, красный и засветился золотым светом. Затем его рисунок стал меняться, переплавляясь в рунический став. Рэй шептал, пока став, попеременно высветясь каждой руной, не сплелся снова в цветочный орнамент и не лег обратно в резьбу.

Рэй зажал часы в правой руке, встал и пошел на кухню, повторяя заклинание на связь. Затем переложил в левую ладонь и повторил. Взяв нож, он проткнул палец и выступившей каплей крови мазнул по орнаменту. Кровь с шипением втянулась в серебряную поверхность. Древние боги приняли жертву. Теперь часы окончательно принадлежали только ему и никому больше.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Хозяин времени. Загадка Алисы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я