Прошло больше года с тех пор, как Эбби, Баррет и Майк покинули Блэкфолс. Плотный туман, что поглотил город не давая никому извне попасть внутрь, полностью отрезал героев от своих друзей не сумевших выбраться. Все попытки, что Эбигейл использовала дабы спасти всех жителей Блэкфолс… потерпели крах… Пока однажды, Майк случайно не наткнулся на двух ребят из загадочного пансионата Бэллоу…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Возвращение в Блэкфолс предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 1. Все дороги, ведут в Блэкфолс.
Баррет и Майк неслись по границе леса, внимательно всматриваясь в белую пелену. Уже несколько месяцев, они не могли наблюдать за заточенными жителями Блэкфолс. Плотный туман окутывал город, словно пряча его от чужих глаз, не давая и малейшего шанса связаться с остальными. Старания Ашера не прошли зря, почти никто не вспоминал о Блэкфолс… Словно его и вовсе не существовало. Жители соседних городов конечно же видели его на картах, да и при вопросе о нем спокойно отвечали. Но стоило им лишь отвлечься… как туманный город вновь исчезал из их мыслей. Забирая с собой остатки прошлого разговора. Добравшись практически до чащи, мужчины осмотрелись. Холодный лес Фолс, встречающий своих гостей подозрительным безмолвием, выглядел зловеще. На удивление, чем глубже им удавалось в него забрести, тем сильнее ощущалось чье-то присутствие. Как незримые глазу зрители, что затаились где-то среди густых деревьев в полной тишине. Отходя чуть подальше от Майка, Баррет молниеносно прыгнул вперёд, но тут же отлетел от барьера падая на мокрую землю. Тело заболело словно пронзенное тысячами иголок.
— Черт, — процедил он, отряхивая налипшие листья.
— Здесь тоже не пробраться, мы перепробовали все, — мужчина перевёл взгляд на Альпа, который блуждал среди деревьев, глядя куда-то вверх.
— Но я что-то чувствую в лесу, ты разве не замечаешь? — он вновь поднял глаза к верхушке одного дерева.
— А… точно, ты же на диете… — не успел закончить Майк, почувствовав холодную руку Баррета на своей шее.
— Не забывай… я и так еле себя контролирую, — процедил мужчина с силой сжимая горло Майка.
— Да хватит тебе, — уже серьёзнее произнёс Альп, высвободившись из цепкой хватки вампира. Вновь окинув взглядом высокие деревья, Майк приблизился к Баррету.
— Тем более… Мы здесь не одни, — прислушавшись сказал он, швырнув толстую ветку прямо в кроны деревьев.
Мерзкое облезлое существо с неистовым воплем упало вниз. Его когтистые руки все ещё пытались схватиться за край палки, торчащей из спины. Оно вопило и вопило, не в силах дотянуться до заветного края. Пронизывающий ветер, коему совсем не место в лесу, подхватил сухие листья пронося их мимо мужчин. Приводя с собой тихий шёпот, доносящийся теперь со всех сторон густого леса…
— Как он выбрался? — только и успел спросить Баррет, когда Майк с силой вогнал ещё одну ветку прямо в голову монстру.
— Я же говорил, я что-то чувствую в лесу. Только не могу понять где, — ответил Альп, хватаясь за голову.
— Ты тоже их слышишь? Эти отвратительные голоса! Они не дают мне сосредоточиться…
— Нет, кажется нет, — Баррет внимательно прислушался, но не смог уловить ничего необычного. Тем временем уже невыносимый шепот буквально давил на Майка. Схватившись за голову, он старался сдержать рвущийся наружу стон.
— Нужно уходить, моя голова сейчас лопнет! — процедил мужчина, не выдержав. Ноги уже сами вели его назад к дороге. Кинув последний взгляд на мертвое создание, чье искривленное лицо навеки застыло в немом крике, Баррет молча пошел следом.
Эбигейл сидела за дубовым письменным столом в небольшой гостиной. Склонившись над старыми книгами, она вчитывалась в каждый абзац. Прошло больше года с тех пор, как им удалось сбежать от Ашера и покинуть Блэкфолс. Воспоминания о друзьях и близких, заставляли девушку прибывать в ужасном состоянии. Поиски лазейки и способа вызволить не только их, но и запертые души, не увенчались успехом… А предположения Майка, о местоположение Джона, к сожалению так же пошли крахом. Все пути вели в Блэкфолс, словно отец никогда и не покидал его. Эбби думала, что возможно так и было и давно истлевшее тело алхимика спокойно покоится в холодной земле леса Фолс, уже несколько сотен лет.
Отложив очередные рукописи, девушка устало подошла к окну. Они приобрели маленький дом недалеко от леса Фолс, конечно же не без способностей Альпа. В нескольких минутах езды, находился небольшой городок Лемс, чем-то напоминающий Блэкфолс. Осмотрев большой двор слегка заросший травой, Эбигейл невольно засмотрелась на лес. Фолс раскинулся на огромное расстояние и трудно было сказать, где начинается барьер. Она невольно вспомнила озеро, которое жители Блэкфолс назвали так же. Словно оно являлось частью леса, вечно окруженное его густыми деревьями. Вид серого неба из окна, навевал тяжёлые воспоминания.
— О чем задумалась? — тихо произнёс Баррет, оказавшийся прямо за спиной Эбби. Мужчина спокойно подошёл вплотную, обняв девушку сзади.
— Опять ничего? — отрешенно спросила Эбигейл не сводя глаз с леса.
— Похоже на то. Но Майк все утверждает, что что-то чувствует. Я не могу быть уверен… Но мы опять наткнулись на фолмеса. Значит они как-то выбираются из Блэкфолс…
— Где он кстати? — повернувшись лицом к Баррету, произнесла девушка. Её тёплая рука, коснулась грязной щеки мужчины.
— Вновь поехал в Лемс… Я не знаю, что он так хочет там найти, все наши догадки приводят лишь в тупик, — тяжело вздохнув, Баррет поцеловал кисть Эбби.
— Знаешь… Если заняться двором, посадить деревья, кусты с розами… Это место можно будет назвать домом, — он неуверенно взглянул на лицо девушки. Едва заметная улыбка, что она ему подарила, казалось прожила лишь миг.
— Возможно, когда-нибудь… — ответила ему Эбигейл, вновь поворачиваясь к окну.
Майк вновь рассматривал экспонаты старого музея, что облюбовал ещё по прибытию в Лемс. Прикинувшись историком, он выведывал все новую и новую информацию об окрестностях города. Альп был уверен, в лесу Фолс, что-то есть… и в непосредственной близости к Лемсу. В очередной раз обведя взглядом старую карту, он невольно уловил часть разговора. Обеспокоенный парень и девушка, о чем-то долго расспрашивали смотрительницу музея, с неистовым рвением. Осторожно выглянув в длинный коридор, Майку удалось рассмотреть двух подростков. Парень азиатской внешности, с очевидным истощением… и девушка, выглядящая намного лучше, но с таким же отрешенным взглядом.
— Вы наверное что-то путаете, я здесь единственный работник, есть еще мисс Пилс, но она редко приходит, — отвечала им высокая женщина, в брючном костюме.
— Вы уверены? — вмешался парень, он вновь оглядел главный зал не заметив никого другого.
— Раньше здесь работал мой дедушка, — слегка задумчиво сказала женщина, — Но он давно уже покинул этот мир…
— Наверное вы правы, — девушка потянула за рукав парня, стараясь увести, но вдруг резко развернулась.
— Не подскажите, как добраться до пансионата Бэллоу? Он находится у леса Фолс, между Блэкфолс и Лемс.
— Не забыли о городе… — ели слышно прошептал Майк, вновь обратив свой взгляд на большую карту.
— Нет, простите, впервые слышу, — ответила им смотрительница, задумавшись.
— Он находится возле старого кладбища… кладбища самоубийц, — с надеждой в голосе, вновь произнесла девушка.
Майк еще раз внимательно осмотрел все дороги, ведущие к лесу Фолс. И действительно, практически в самом центре карты находилось небольшое кладбище. Музей города Лемс, пах словно старые страницы печатных книг, Майк Альп, что долгие столетия провел в земле до того самого момента, как его выкопали, с трудом мог вспомнить ароматы из своего прошлого. Его ноздри, казалось не чувствуют ничего, кроме затхлого запаха мокрой почвы с копошащимися в ней червями… Но так было лишь до тех пор, пока он не оказался в огромной библиотеке Ашера. Просторная и величественная, с множеством неизвестных ему книг, встретила мужчину приятным ароматом до сего ему неведанного. Погружаясь в чтение очередного тома, Майк с интересом узнавал, как о современном мире так и о прошедших веках, что ему не удалось застать. Он помнил Джона Ди… и свое заточение под толстым слоем земли, но так и не смог вспомнить, кто тогда поглотил его нового друга в темную чащу леса Фолс. Отогнав прочь навязчивые мысли, мужчина хитро ухмыльнулся и быстро направился вслед за подростками.
— Привет? — поправив свою шляпу, окликнул ребят Альп.
— Я невольно услышал ваш разговор, — добродушно произнес он, приблизившись к подросткам.
— Меня зовут Майк Альп, кажется я могу помочь вам… Как ваши имена?
Ребята немного замялись, но мужчина ни смог не заметить блеска надежды в их грустных глазах.
— Я Рэйвен, а это мой друг Аки. Вы знаете про пансионат Бэллоу? — настороженно спросила девушка, кидая взгляд на своего спутника.
— Скорее о кладбище. Я историк знаете, интересуюсь всякими старыми местами. Знаю как добраться до него, — он указал на небольшой автомобиль припаркованный неподалеку. Но тут же осекся. Ребята в миг переменились в лице, молча переглядываясь между собой.
— О, понимаю, — подняв руки вверх произнес Майк, тут же поняв, как это должно быть выглядит.
— Странный дядька, предлагает вас куда-то подвезти… Не очень звучит, — он быстро метнулся назад в музей, приводя за собой ту самую женщину.
— Мисс, прошу вас внимательно запомнить меня и номер моей машины! — рассмеявшись сказал он, все так же улыбаясь.
— Я предложил ребятам довести их, до кладбища, которое меня тоже заинтересовало, надеюсь вы подтвердите мои благие намерения? — он шуточно поклонился, подмигивая ребятам.
— Не бойтесь, он действительно историк. Пишет сейчас про окрестности нашего города. Вроде бы книгу, да? — задумчиво произнесла девушка.
— Верно! — подхватил мужчина, направляясь к своей машине.
— Ну что? Поедете?
Забравшись на водительское сидение, Альп все так же чувствовал недоверие в глазах ребят. Но к его удивлению, они все же решились поехать вместе с ним. Отъехав на приличное расстояние от города, мужчина наконец заговорил.
— Так значит там находится ваш пансионат… Бэллоу верно? — начал было он, все еще поглядывая на ребят.
— Вроде того, — спокойно ответила Рэйвен, всматриваясь в показавшуюся линию леса Фолс. Тот молча взирал на своих гостей, продолжая хранить свои тайны.
— Вам совсем ничего не известно о нем? — подал голос, до этого хмуро молчащий Аки. Парень внимательно осматривал Альпа, заставляя того чувствовать его пристальный взгляд, даже спиной.
— Не уверен, если быть честным… Просто я кое-что ищу в лесу Фолс. То, что покажется многим бредом, — стараясь не выдать себя, начал мужчина. И тут же заметил как подростки вновь переглянулись.
— Я сам из Блэкфолс… Знаете о нем?
— Да, — тихо ответил Аки, смотря прямо в глаза Майка, через стекло заднего вида.
— Только вот люди, словно вечность вспоминают о нем, хотя он находиться в непосредственной близости, — задумчиво произнесла Рэйвен, не отрываясь от вида за окном. Густые деревья с давно пожелтевшей листвой уже выстроились по краю дороги, а хмурое небо словно нависло прямо над ними, придавая лесу еще более зловещий вид.
— Верно… — ухмыляясь ответил Альп, подтверждая свои догадки. Ребята точно были не просты. Они единственные, кто прекрасно помнили Блэкфолс за весь этот чертов год, что он колесил по его окрестностям.
Когда дорога стала более извилистой, а высокие деревья плотной стеной возвышались с обоих от нее сторон, Майк наконец заметил очертание большого здания вдали. Его обгоревший фасад, был практически черным и едва уцелевшим. Одинокий и покинутый пансионат, теперь был лишь руинами. Словно очередной монстр из Блэкфолс, он, сгорбившись, восседал над землей мало чем выдавая былое величие.
Остановившись у давно заржавевших и покосившихся ворот, мужчина удивленно цокнул языком.
— Вот это да, — произнес Майк, выходя из машины, осматривая здание. Даже не обратив внимание, на нахмурившегося старика, что сваливал в тачку отвалившиеся от забора камни. Тот громко откашлялся, привлекая к себе внимания непрошеных гостей.
— Вы кто? — грубо кинул он, оторвавшись от своих дел. Майк тут же заметил его, приветливо улыбаясь.
— Добрый день сэр! Мы с ребятами пишем статью, про давно забытые достопримечательности Лемса, — он быстро кивнув в сторону, на выходящих из машины Рэйвен и Аки.
— Это пансионат Бэллоу, верно?
Старик, усмехнувшись сплюнул взглянув на торчащее здание. То взирало на них с высока, готовое вот-вот рухнуть.
— Достопримечательность… Это просто руины… — произнес он, вновь поворачиваясь к гостям.
— Он сгорел, еще полвека назад, проклятое место… — процедил старик, продолжая накладывать камни.
— Из-за чего сгорел? — вмешался Аки, подходя ближе. Он обвел взглядом полностью опустевший сад с высохшими кустами, что заросли высокой травой. Но несмотря на сильно изменившийся вид, парень еще узнавал его. Заметив остатки каменного фонтана, что он облюбовал еще в свой первый день в школе, Аки печально вздохнул. Теперь на месте, когда-то красивой скульптуры, стоящей на нем, остались лишь груды камней…
— Да, не могли бы вы чуть подробнее поведать об этом, — произнес Майк, подходя ближе к воротам. Он все никак не мог отвести взгляда, от третьего этажа… А точнее от того, что от него осталось.
— Еще при моем дядьке, — вновь сплюнув ответил старик.
— Тот дурак работал здесь, зная об этом проклятом месте. Ну и нашел здесь свой конец, — злобно ухмыльнувшись, произнес мужчина.
— Все уже забыли о нем, как о страшном сне… Здешний владелец, говорят был самим дьяволом. Я конечно не верю в эту чушь, но люди тогда часто пропадали в округе… Жители были уверены, что в этом виновато это проклятое место…
— Я кажется знаю о чем вы, — слегка скривился Майк, — Местные жители, свершили самосуд…
— Не ваше это дело! — грубо ответил мужчина, разворачивая свою тачку. Покатив ее вверх по дороге, он все еще бурчал себе под нос, видима обидевшись. Не долго думая Аки и Рэйвен пошли следом за ним. Словно так и не нашли ответ, на интересующий их вопрос. Проводив взглядом ушедших на приличное расстояние ребят, Майк с восторгом уставился на возвышающееся здание. Его губы расплылись в довольной улыбке, когда он еще сильнее приблизился к железным прутьям.
— Я наконец-то нашел лазейку… — с восторгом произнес мужчина, отводя взгляд к большому дереву. Две темные фигуры, стояли в его тени, не видимые взгляду живых. Они молча смотрели на него, удивленно распахнув глаза.
— А… — прошептал мужчина, подмигнув с ужасом взирающей на него девушке.
— Здесь еще, кто-то остался…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Возвращение в Блэкфолс предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других