«Соблазнение по сценарию» – фантастический роман Натальи Жаровой, жанр любовное фэнтези, юмористическое фэнтези. Что делать, если пора замуж, а женихам нет семнадцати, либо больше семидесяти? Срочно звать сваху! Причем самую лучшую. Ах, свахой оказался молодой и привлекательный мужчина? Значит, стоит присмотреться внимательнее: вдруг его сердце тоже открыто для любви?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Соблазнение по сценарию предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 6
Загадочный жених
Альере шел уверенно. Его широкоплечая фигура в светлом одеянии смотрелась в баронском доме вполне уместно. Я между делом отметила алую отделку на сюртуке, так гармонично сочетавшуюся с белым шелком, что тут же закрался вопрос: не магией ли сшит? Но нет, вряд ли мужчина с его деньгами будет утруждаться бытовыми заклятиями.
Кстати, не забыть бы о времени, совсем скоро мое платье вернется к прежним размерам, и вместо перспективной клиентки пред очами Альере предстанет нищая сиротка. Хорошо, что магический договор успели заключить, теперь-то у свахи обратного пути нет.
— У Лили все будет в порядке? — спросила я, когда мы зашли в рабочий кабинет барона и мужчина послал пару искр на поиски хозяина.
— Конечно. Вы сомневаетесь?
— Просто господин Харт весьма вспыльчив.
— О да, он интересный экземпляр. — Альере вольготно расположился в гостевом кресле. — И так умело сбрасывает мои чары.
Я кивнула.
— Да, я именно об этом и хотела спросить. Лео, ваши методы несомненно действенны, но меня смущает подавление воли. Это жестоко, вы не находите?
Альере вскинул бровь.
— Жестоко? И в чем же тут жестокость? В том, что личная жизнь вашей подруги налажена? Или в том, что Харт получил именно то, что заказывал?
— Но он недоволен. — Я села в соседнее кресло и расправила желтые юбки. Магии хватит еще на тридцать минут, не больше.
— Доволен, — улыбнулся Альере. — Просто сам еще этого не понял. Белла, вы как огненная ведьма чувствуете мою магию, но совершенно не понимаете, как она действует. Я не способен внушать людям несвойственные им мысли, не способен заглушать предпочтение и навевать что-то отвратное. Нет, эти чары лишь позволяют выявить то, что человек испытывает, но боится признаться самому себе. Харту, например, на самом деле наплевать, как выглядит Лили, поверьте, он бы на ней женился в любом случае.
— Но он хотел сбежать!
— Со свадьбы? Не смешите. — Альере откинулся на спинку и смерил меня пристальным взором. — Харт из небогатой семьи, хоть и благороден по рождению. Женитьба на Лили — его шанс вылезти из нищеты.
— Тогда почему он противится? — удивилась я.
Мужчина пожал плечами.
— Цену набивает. В любом случае, если бы он был против брака, никакие чары не помогли бы. Поймите, Белла, чувства невозможно создать. Можно подтолкнуть, заронить мысль, которую человек потом сам разовьет. Можно утихомирить эмоции, как я сделал сейчас с Хартом, но ни в коем случае не внушить любовь. Это противоречит человеческой природе.
Я облегченно вздохнула, думать о свахе плохо не хотелось.
Альере оказался своеобразным человеком и весьма умелым психологом. Неудивительно, что в сочетании с чарами это давало великолепные результаты. Надеюсь, мой брак тоже будет успешным и крепким. Тем более, как сваха заметил, огненную магию я распознавала, и кто знает, вдруг потом получится так же «утихомиривать» супруга? Если подумать, бесценное умение для семейной жизни.
Часы на стене пробили двенадцать раз, и тут же раздался еле слышный, но весьма ощутимый треск ниток — платье начало потихоньку увеличиваться в боках. До полного превращения, конечно, рано, в запасе еще минут двадцать. Но если хоть немного задержимся, то позора не избежать.
— Извините, был в конюшне! — в кабинет вошел барон Ларсен. — Надеюсь, не заставил вас ждать? Лео, Белла, рад вас видеть. По какому вопросу? Надеюсь, все хорошо?
Отец Лили был человеком экспрессивным, но добрым и понятливым. Воспитанный в строгих рамках магического общества, он, тем не менее, никогда не противился нашей дружбе и даже пару раз давал в долг сотню золотых, когда мне становилось особенно тяжело. Я его уважала.
Будучи человеком плотного телосложения (сразу ясно, в кого Лили уродилась такой упитанной), барон очень любил тонкие мужские жилеты, которые от каждого неудачного движения предательски задирались на выступающем брюшке. Он постоянно их одергивал, злился, но все равно носил. Впрочем, так же как и длинные, покрытые ранней сединой усы — они барону совершенно не шли, но уперто взращивались.
— Мы с госпожой Крэт заключили контракт, — пояснил Альере, поглядывая на мужчину с небольшим превосходством.
— Вот как? — В глазах барона мелькнуло удивление. — Неожиданно, но… я рад, да, очень рад. Белла заслуживает хорошего мужа.
— Вот и я такого же мнения, — кивнул Альере. — Поэтому мы здесь. Господин Ларсен, не могли бы вы организовать нам случайную встречу с молодым лордом Иллинктоном?
— С Артуром?
— Да, с Артуром.
— О! Гм… Я правильно понимаю, вы прочите его нашей Белле? — уточнил он, складывая руки за спиной, отчего жилет опять натянулся и собрался складочками по бокам. — Лео, вы уверены? Ведь Артур Иллинктон… он такой… он же…
— Полностью уверен, — перебил Альере и, бросив на меня мимолетный взгляд, чуть раздвинул губы в тонкой улыбке. — Просто пригласите его на чай. И нас с Беллой, естественно, тоже.
Я старалась ничего не упустить из разговора, но все же время от времени отвлекалась на стрелки часов. Минутная двигалась неумолимо быстро. Платье вновь стало подрагивать.
— Хорошо, сделаю, как вы просите, — барон развел руками. — В конце концов, я ваш должник. Лили наконец-то счастлива! Да и этот мальчик, Харт, весьма и весьма непростой. Откуда его раскопали? А впрочем, ладно, вы обычно не раскрываете секретов, — он ухмыльнулся. — Глядя на него и Лили, могу с уверенностью сказать, что скоро стоит ожидать внуков.
Альере довольно кивнул, а я опять посмотрела на часы. Оставалось две минуты. Две предательски быстрые минуты! Еще немного — и платье с меня свалится, как мешок с пугала. Благо хоть нижнее белье с туфлями не исчезнет.
— Господа! — Я решительно встала, придерживая корсет руками. — Раз основное обсудили, могу я вас покинуть? Очень хочется пообщаться с подругой.
— Постойте, Белла, — Альере тоже поднялся. — Нужно уточнить время следующей встречи.
— Уверена, вы и без меня договоритесь.
— Но…
— Лео, — произнесла я почти нараспев, выдав самое доброжелательное выражение из всех возможных. — Я вам полностью доверяю. Во всем! Просто пришлите письмо или еще каким образом передайте, когда и куда мне явиться, дабы встретить свою судьбу. А сейчас, извините, я очень соскучилась по Лили.
Если Альере и удивился, то никак не дал этого понять. Лишь пробормотал многозначительное «конечно, конечно» и пообещал прислать сообщение с эльфами.
Я вежливо попрощалась, еще раз улыбнулась и выскочила в коридор, чувствуя, как теряю платье. Спасибо мирозданию, до комнаты подруги было недалеко.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Соблазнение по сценарию предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других