Я Эмма Уилсби- сирота из провинциального городка, которой посчастливилось на время занять место знаменитого столичного механика-артефактора. Но недолго я радовалась своей удаче. Оказалось, что мистер Томас настолько увлечен своими изделиями, что совершенно запустил мастерскую, превратив ее в скопление деталей от механизмов. За время пребывания в столице, я должна навести в мастерской порядок и наладить ее работу. И тут мне одной точно не справиться! Хорошо, что я захватила блокнот со своими разработками, там как раз есть чертежи механических помощников, которые мне сейчас очень пригодятся!Да и симпатичный граф, с которым мне посчастливилось познакомиться в пассажирском паровозе, не прочь оказать свою помощь в управленческих делах. Только вот зачем ему это нужно ? Что-то подсказывает мне- загадочный аристократ не просто так проявляет интерес к мастерской сэра Томаса. Но я не настолько глупа, как он думает, и обязательно выясню истинную причину интереса к моим проблемам?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Механические изобретения Эммы Уилсби предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
ПРОЛОГ
Я вихрем влетела в мастерскую с непримечательным названием в виде аббревиатуры"ММГ", что расшифровывалось, как мастерская мистера Гарета. Пронеслась мимо тучной помощницы мисс Фэйт, которая даже пискнуть ничего не успела в ответ на мое быстрое приветствие, и, распахнув настежь дверь, ворвалась в кабинет деда.
Мистер Гарет сидел за письменным столом, а перед ним громоздилась стопка свежей корреспонденции. Он склонился над листом бумаги и тщательно водил по нему пером, смоченным в чернилах.
При моем появлении дед оторвался от своего занятия, поставив крупную кляксу, и с интересом посмотрел на меня сквозь круглые линзы очков, отчего глаза старичка казались неестественно огромными. От столь комичного вида деда, я растеряла весь боевой запал.
— Ты чего так рано, Эмма? — спросил мистер Гарет. — Заседание совета должно было только начаться…
Я тихо притворила за собой дверь кабинета, чтобы вездесущая мисс Фэйт не совала свой длинный нос в чужие дела, и подошла к столу деда. Оперлась о столешницу ладонями, подалась вперед и, как можно тише, чтобы до любопытных ушей помощницы деда не донеслись мои слова, сказала:
— Маркиз Роклиф решил на мне жениться!
Дед к моему удивлению не выглядел ни возмущенным, ни раздосадованным. Он задумчиво почесал отросшую за несколько дней непрерывной работы над заказом седую щетину и сказал:
— Согласен, староват для тебя маркиз Роклиф. С другой стороны, у него и титул, и связи…
— Да, я не про Роклифа Старшего, а про его сына! — возмущенно перебила я деда.
— Тогда вообще не понимаю, чем ты так недовольна?! На мой взгляд сын главы города отличная партия…
— Дедуля, ты сейчас надо мной издеваешься?! — забыв о конспирации, прокричала я. — Ты вспомни Оливера Роклифа Младшего!
Я встала в полный рост и провела ладонью линию вдоль своей груди, обтянутой лифом корсета, показывая докуда ростом достает мой предполагаемый жених.
Мистер Гарет тяжело вздохнул и сказал:
— Я думал малыш Оливер, подрос с нашей последней встречи.
— Не подрос ни на дюйм, — с кислым лицом покачала я головой.
— Ты у меня такая большая выросла, внучка, что тяжело тебе будет мужа под стать найти — покачал головой старичок, окидывая взглядом мою долговязую фигуру с ног до головы. — Сколько в тебе футов росту?
Я пожала плечами. И так понятно, что я минимум на голову выше всех потенциальных женихов.
— А может и пусть жених чуток пониже будет? — с надеждой спросил дедушка.
— Ни за что! — категорично ответила я. — Не хочу быть посмешищем! Лучше останусь старой девой, чем пойду за коротышку!
Дед задумчиво почмокал губами, вздохнул и сказал:
— Нет у нас в городе для тебя подходящей пары. Значит, будем искать в другом!
У меня от удивления брови поползли на лоб.
— Мне как раз сегодня пришло письмо от моего давнего друга — уважаемого в столице механика Томаса. Он пишет, что женился на своей помощнице, и собирается на несколько месяцев отправиться в свадебное путешествие. Только сокрушается, что мастерскую оставить не на кого: толковым учеником так и не обзавелся, а на невесть кого дело своей жизни оставлять не хочет. Так вот, Эмма, я тут подумал, что если тебе за его мастерской пару месяцев присмотреть? Девка ты рукастая, работу механика не хуже меня знаешь… Глядишь, в столице и жениха себе найдешь среди привилегированных клиентов мистера Томаса.
Пока дед расписывал каким успехом пользуются изделия его столичного друга, я мысленно собирала чемодан и неслась навстречу приключениям на поезде. Размечтавшись, я чуть не пропустила судьбоносный вопрос.
— Ну что, внучка, согласна отправиться в Жерданию? — спросил дед.
И пока он не передумал, я радостно прокричала:
— Да!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Механические изобретения Эммы Уилсби предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других