Механические изобретения Эммы Уилсби

Наталья Денисова, 2023

Я Эмма Уилсби- сирота из провинциального городка, которой посчастливилось на время занять место знаменитого столичного механика-артефактора. Но недолго я радовалась своей удаче. Оказалось, что мистер Томас настолько увлечен своими изделиями, что совершенно запустил мастерскую, превратив ее в скопление деталей от механизмов. За время пребывания в столице, я должна навести в мастерской порядок и наладить ее работу. И тут мне одной точно не справиться! Хорошо, что я захватила блокнот со своими разработками, там как раз есть чертежи механических помощников, которые мне сейчас очень пригодятся!Да и симпатичный граф, с которым мне посчастливилось познакомиться в пассажирском паровозе, не прочь оказать свою помощь в управленческих делах. Только вот зачем ему это нужно ? Что-то подсказывает мне- загадочный аристократ не просто так проявляет интерес к мастерской сэра Томаса. Но я не настолько глупа, как он думает, и обязательно выясню истинную причину интереса к моим проблемам?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Механические изобретения Эммы Уилсби предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

6 ГЛАВА

Изобретения Хьюи — щуплого черноволосого мальчишки с затравленным взглядом-оказались довольно неплохими с учетом того материала, из которого брат моей новой знакомой их сконструировал.

На стеклянном столике передо мной стояла механическая лошадка, которая могла цокать копытами и поворачивать голову, если завести ее при помощи неприметного ключика на брюхе металлического коня.

Вторым изделием были механические часы на цепочке. Правда их сконструировал другой мастер, но часы были старыми и до того момента, пока за дело не взялся Хьюи, не работали. Мальчик починил механизм, заменил неработающие детали, вставил недостающие и выправил корпус, подарив часам новую жизнь.

–Хьюи, у тебя получились хорошие изделия, — похвалила я мальчишку, щеки которого тут же покрылись легким румянцем, — но если ты будешь использовать хороший материал для своих работ, результат будет намного лучше. Я сегодня собираюсь перебирать детали механизмов сэра Томаса и, если хочешь, могу кое-что из его припасов подарить тебе.

Черные глаза Хьюи радостно заблестели на загорелом лице. Он энергично закивал.

— А можешь и сам прийти вечером в мастерскую, помочь мне в уборке и выбрать то, что тебе может пригодиться для будущих изделий, — продолжала я, словно паучиха, заманивать жертву в свою паутину.

— Конечно, он придет, Эмма, — ответила за молчаливого брата Жаклин.-Хьюи, ступай на кухню, а мы еще поболтаем.

Мальчишка тут же убежал, словно все это время только и ждал возможности избавиться от нашей компании, а кондитерша с серьезным выражением лица обернулась ко мне.

— У Хьюи после всего случившегося есть кое-какие проблемы, — сказала Жаклин. — Он разговаривает только со мной и только когда мы остаемся наедине, все остальное время из него не вытянуть ни слова.

Ну и дела! Бедный мальчик! Конечно гибель всех близких повлияла на его психическое здоровье!

И раз уж судьба свела меня с этим ребенком, я должна попробовать помочь ему раскрепоститься, тем более у нас с Хьюи есть кое-что общее-страсть к конструированию.

— Жаклин, думаю работа в мастерской сэра Томаса пойдет Хьюи на пользу, — решительно заявила я. — Там столько всего интересного, что он просто не сможет остаться равнодушным и продолжать молчать.

— Надеюсь, так и будет, — тепло улыбнулась мне девушка. — В любом случае, хуже точно не будет! А я узнаю, стоит ли дальше поддерживать увлечение Хьюи механизмами или ему лучше будет переключиться на что-то другое.

Я согласно кивнула, хотя знала, что раз уж мальчишка увлекся механикой, это навсегда. Я видела, как загорелись глаза Хьюи, когда я похвалила его изделия. Это был взгляд настоящего механика, увлеченного своим делом. Кто знает, может быть, этот скромный мальчишка — будущий Джейкоб Клифтон-и именно мне выпала честь обнаружить этот самородок.

— Пусть подходит к мастерской сэра Томаса к шести вечера, — сказала я. — Когда мы закончим, я провожу Хьюи до кондитерской.

— Что вы, Эмма, я могу сама его встретить… — попыталась возразить Жаклин, но я даже слушать не стала.

— Мне будет полезно прогуляться перед сном, тем более у вас куча дел в кондитерской, а я и так забрала вашего помощник.

— Что вы? Хьюи больше мешает мне на кухне, чем помогает, — шепотом сказала девушка. — По правде сказать, у него совершенно не выходит готовить… Вот в уборке брат мне не помеха, но пока клиентов мало с этим я сама легко справлюсь.

"Тогда у меня теперь точно есть помощник," — подумала я и улыбнулась собственным мыслям. Возможно, увидев беспорядок, творившийся в мастерской сэра Томаса, Хьюи не просто заговорит, а начнет ругаться, как заправский сапожник. А что он хотел? Место подмастерья нужно заслужить. А если сэр Томас не захочет брать Хьюи в ученики, подключу деда: пусть промоет мозги своему другу — это мистер Гарет делать хорошо умеет.

За всеми этими разговорами я совсем забыла, что хотела заказать себе новые платья.

Мне, конечно, не было особого дела до презрительных взглядов местных жителей, но вот на репутации сэра Томаса мой неподобающий внешний вид мог плохо сказаться. Дела мастера и так последнее время шли не очень, не хотелось становиться причиной его разорения, лишив последних клиентов.

— Жаклин, не подскажете где поблизости находится ателье по пошиву одежды? — спросила я.

— В конце улицы недавно открылось одно, — тут же оживилась кондитерша. — Его владелица — моя соотечественница миссис Элинор Прескотт — очень хорошая женщина. Прескоттам удалось уехать всей семьей еще до начала мятежа, хотя муж миссис Эленор — мистер Рональд — тоже был среди сторонников переворота, и, к счастью, избежать многих проблем. Сперва мистер Рональд открыл башмачную, где управляется вместе с сыновьями, а недавно и миссис Эленор, подключив к работе дочерей, основала ателье по пошиву одежды.

— Спасибо, Жаклин, направлюсь туда прямо сейчас.

Мы попрощались, и я покинула гостеприимную уютную кондитерскую, в которой нашла новых друзей.

Я миновала несколько магазинов с готовым платьем, с интересом рассматривая образцы, выставленные на витринах. Платья были надеты на механические манекены, изображающие леди в шляпках с неизменными зонтиками в тонких металлических руках. В Жердании сейчас в моде были длинные платья в пол с тугими корсетами, сшитые из легкой, струящейся, практически невесомой ткани. Еще бы, в столице стояла такая жара, что в пору ходить вовсе без одежды. Я усмехнулась собственным мыслям. На меня и так обитатели престижного района смотрят так, словно я не от мира сего, еще осталось пройти по улице голой.

В витрине магазина промелькнул еще один манекен в бледно-желтом платье с ажурным зонтиком и декоративными шестеренками на корсаже. Мода на декоративные механические детали в костюмах и платьях пришла в Жерданию совсем недавно из соседней Аврании и тут же полюбилась местным жителям.

Однозначно работать в мастерской в таком наряде не стоит: на светлой ткани будут видны масляные пятна, да и сам материал слишком легкий и при любом зацеплении за деталь механизма тут же порвется. Платья местных модниц предназначены лишь для неспешных прогулок, а к такому образу жизни я не привыкла. Моими неизменными спутниками являются механизмы, инструменты и артефакты, поэтому и наряды я подбираю под свою сферу деятельности из прочных грубых темных тканей. Возможно, миссис Эленор предложит мне какую-то альтернативу, чтобы я не сильно выделялась на общем фоне горожан и в то же время могла с радостью заниматься любимым делом без необходимости постоянно переодеваться.

Я подошла к калитке ателье, расположенного в одноэтажном здании с беленым фасадом и треугольной крышей нежно-голубого цвета. Оно было окружено низким деревянным забором, служащим скорее элементом декора, чем средством защиты от проникновения. По правую сторону я приметила лавку башмачника, в котором работал супруг миссис Эленор — мистер Рональд.

Я отворила калитку и прошла по дорожке до высокого крылечка, к которому вела деревянная лестница. Как раз в тот момент, когда я поставила ногу на первую ступеньку крыльца, входная дверь распахнулась, и мне навстречу вышел лейтенант Мале, которого я встретила часом ранее в кондитерской мисс Жаклин.

При виде меня лицо стражника удивленно вытянулось.

— Мисс, что вы здесь делаете? — строго спросил меня лейтенант. При ближайшем рассмотрении я пришла к выводу, что служитель правопорядка еще очень молод, должно быть ему не больше двадцати лет от роду, и выше, чем мне показалось при первой встрече.

— Пришла заказать платье, — ответила я. — Что же еще мне делать в ателье по пошиву одежды?

Страж прожег меня пронзительным взглядом, но, не найдя к чему придраться, предпочел прекратить разговор. Я посторонилась, пропуская лейтенанта Мале и еще двоих стражников мимо. Но все же мужчина задел меня плечом, проходя мимо.

— Простите, мисс, — без капли сожаления в голосе произнес слова извинения лейтенант.

— Ничего страшного, мистер Мале, — ответила я.

Мужчина остановился в шаге от меня и, прищурив глаза, принялся рассматривать меня, глядя сверху вниз.

Что?! Неужели он выше меня ростом? Я просто не могла в это поверить! За всю свою взрослую жизнь я ни разу не встречала человека, который был бы хотя бы одного роста со мной, а этот нескладный молодой стражник был выше меня аж на пол головы.

— Почему вы улыбаетесь, мисс? — озадаченно спросил лейтенант, прекратив, наконец, сверлить меня взглядом.

— Просто вы такой высокий, — рассмеялась я.

— Не вижу в этом ничего смешного, — поджав губы, сказал парень. Возможно, бедолагу дразнили из-за высокого роста, а тут я со своим смехом.

— Простите, я не хотела вас обидеть, — продолжая улыбаться, сказала я. — Просто мне так странно встретить человека, который смотрит на меня сверху вниз.

Лейтенант Мале несколько секунд смотрел на меня, переваривая услышанное, затем на его губах появилась едва заметная улыбка.

— Простите, мисс, я сегодня на службе, но… Может быть… Если вы не против… — начал мямлить стражник. Неужели происходит именно то, о чем я думаю?

— Вы что хотите пригласить меня на свидание? — догадалась я, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не рассмеяться. Ну, надо же первый день в Жердании, а у меня уже появился потенциальный жених! Только дедушка Гарет вряд ли одобрит городского стражника на роль моего будущего мужа, даже несмотря на то, что он выше меня ростом.

Лейтенант Мале покраснел как помидор. Даже уши стражника, торчащие из-под служебной кепки, сделались малинового оттенка.

Мне стало его так жаль, что я тут же добавила:

— Я бы с радостью прогулялась по вечернему городу. Вы же покажете мне местные достопримечательности?

— Непременно, мисс…

— Эмма, — представилась я, подавая руку для рукопожатия, но вместо этого лейтенант, оказавшийся галантным кавалером, запечатлел на моем запястье поцелуй.

— Приятно познакомиться, Эмма, — наши взгляды встретились, и я к своему удивлению обнаружила у мужчины глаза василькового цвета.

Сзади послышались тихие смешки, и лейтенант резко обернулся, прожигая своих подчиненных злым взглядом.

Стражники тут же замолкли и отвернулись, а парень продолжил:

— Заеду за вами в шесть? Назовите адрес.

Я назвала улицу и дом, где находилась мастерская сэра Томаса.

— Тогда до встречи, мисс Эмма, — вновь поцеловал мне руку лейтенант и торопливо зашагал к калитке.

Я проводила городского стража взглядом и,когда его долговязая фигура скрылась из виду, поднялась по ступенькам на крылечко и постучала в выкрашенную белой краской дверь ателье по пошиву одежды.

Мне открыла девочка-подросток с двумя тугими русыми косичками. Она приветливо улыбнулась и сказала бойким голосом:

— Добрый день, мисс. Проходите в парадную и ожидайте на диванчике. Миссис Эленор освободится через несколько минут.

Я присела на предложенную скамью, обитую тканью, которую дочь хозяйки заведения именовала диваном, и, чтобы скоротать время ожидания, принялась рассматривать эскизы нарядов. Они были развешаны на стенах в цветных рамках.

В них чувствовалось веяние авранийской моды: большое количество механического декора, более жесткие образы. Я приметила даже один набросок брючного костюма на манер мужского, только с жабо и рюшами по краю длинной рубашки, торчащей из-под фрака с пуговками-пружинками. Я просто влюбилась в этот элегантный и в тоже время дерзкий образ. Кажется миссис Эленор не просто швея, но еще и талантливый модельер, и я наткнулась в свой первый день пребывания в столице на еще один самородок.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Механические изобретения Эммы Уилсби предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я