Зов Океана

Наталья Вего

Эта книга понравится всем, кто мечтает на некоторое время попасть в чудесный, прекрасный и добрый, полный приключений мир русалок и тритонов!Веселая и романтичная история о том, как принцесса Афродита поняла, что обладает волшебным голосом и может превращаться в русалку. Волшебный подводный мир, красивые старинные замки, пираты и приключения ждут вас на страницах этой книги!

Оглавление

Глава 1. Морская гостья

Теплый вечер заканчивался, солнце медленно уползало за горизонт. Оно окрасило золотом башни старого замка, волны, плескавшиеся у древних каменных стен, и вскоре скрылось за темными горами вдали.

Последние яркие лучи пронизывали воду океана и где-то в самой глубине они тронули своим светом силуэт женщины с длинными волосами и блестящим хвостом. Она быстро плыла в сторону берега и вскоре вынырнула на поверхность.

Вначале ее дыхание перехватило от легкого теплого ветра, подувшего в лицо, она зажмурилась, но вскоре пришла в себя и огляделась. Все вокруг было таким необычным для нее и… чудесным.

Тревожное выражение на лице морской гостьи сменилось на удивленно-радостное. Русалка восхищенно смотрела на золотые отблески заката на лиловых волнах, на светящуюся Луну в небе, на далекие огоньки звезд, и ее сердце наполнялось восторгом. Она глубоко вдохнула аромат цветов и трав, разлитый в воздухе, и прошептала:

— Да, сестра, не зря ты выбрала этот мир!

Тут ее взгляд вновь стал тревожным. Она вспомнила о своем деле, крепче сжала длинный темный сверток в руках, огляделась и поплыла к темнеющим вдали башням замка.

Чем ближе она подплывала, тем сильнее и тревожнее стучало ее сердце. Рядом на волнах покачивались громадины спящих кораблей, похожие на сказочных великанов. Изредка какой-нибудь матрос, несущий ночную вахту, слышал всплеск воды и светил за борт фонарем, но русалка уже успевала уплыть дальше, и матрос, зевая, бормотал:

— Наверное, какой-то рыбе не спится.

В чем-то он был прав.

Наконец корабли остались позади, и русалка подплыла к широкой набережной из белого камня, чуть поблескивавшего серебряными искрами в свете Луны. Она тихонько выбралась из воды и вдруг негромко запела прекрасным нежным голосом. Отозвавшись на волшебные звуки ее песни, серебристый хвост русалки засветился тусклым голубым светом. Казалось, что-то должно было произойти,… но не произошло. Волшебный свет погас.

— Как тяжело колдовать на земле! — вздохнула русалка. Она собралась с силами и запела снова, ее хвост засветился более ярко. Его окутало облако сияющих голубых искр, а когда оно растаяло, стало видно, что хвост превратился в длинные стройные ноги. Морская дева встала, сделала шаг, другой. Ей было трудно и непривычно передвигаться таким образом, но выбора у нее не было. Она должна была попасть в замок. Морская гостья пошла вперед.

У ворот замка стояла охрана. Это была скорее дань традиции, чем необходимость: в королевстве Лантари́н царил мир, король правил мудро, его подданные были вполне довольны своей жизнью и не собирались штурмовать замок. С соседними королевствами войн не велось, а от пиратов город надежно защищал форт с пушками на Сторожевом мысе у входа в бухту. Так что, откровенно говоря, охрана у королевского замка стояла скорее для красоты.

Днем горожане очень любили прийти поглазеть на то, как доблестные воины, сверкая доспехами, под барабанную дробь исполняли старинный ритуал смены караула. Но хотя охранять замок и считалось почетным, на своем посту стражники откровенно скучали, и самой сложной задачей для них было не задремать.

Однако русалка не знала всего этого, и охранники у ворот казались ей угрожающими, при этом она все равно смело шла им навстречу.

Стражники услышали шаги и переглянулись.

— Какой-то шум! Ты не слышал? — настороженно проговорил один из них.

Они стали пристально вглядываться в темноту. И вдруг увидели силуэт женщины в странном наряде, украшенном жемчугом и ракушками. Ее распущенные волосы развевались на ветру. В руках у нее был большой длинный сверток.

Неожиданно из темноты зазвучали чарующие звуки. Это снова запела русалка. Она шла к воротам, не переставая петь, ее голос завораживал, и прежде чем стражники успели понять, кто же исполняет эту прекрасную мелодию, они уже спали, медленно опустившись на землю. Возможно, им снилась прекрасная сирена, таинственная, как морская глубина, из которой она поднялась на поверхность, чтобы спеть им волшебную колыбельную.

Русалка тем временем спокойно прошла мимо спящих стражников, миновала крепостные ворота и направилась дальше через пустынный двор в поисках входа в покои замка. Она не знала точно, куда идти, но верила, что сердце приведет ее сквозь ночь туда, куда нужно. Она шла по пустым коридорам и спящим залам, искала кого-то и обязательно должна была найти.

В одной из комнат замка в кресле у окна сидела женщина. Она была немолода, но годы не смогли стереть красоту ее лица. У нее были удивительные глаза: ярко-голубые, как морские волны, с сиреневым ободком.

Женщина держала в руках книгу, но не читала ее. Она устремила взгляд куда-то вдаль за окно. Пламя свечей играло бликами на позолоченных рамах картин, на шкатулке с драгоценностями у зеркала и на золотой короне на голове у голубоглазой задумчивой хозяйки замка.

Королеве Ланали́ в этот вечер не спалось. Ее горячо любимый муж — король Дэ́ррик — уже давно дремал, сотрясая старинный балдахин громким храпом, она же сама будто забыла о том, что такое сон. Она пыталась читать, сидя в любимом кресле, но дрожащие огни свечей рождали в ее душе тревогу и будто звали куда-то. Наконец королева не выдержала, накинула шаль, с нежностью посмотрела на спящего короля и отправилась прогуляться по замку. Она шла по полутемной галерее, как вдруг услышала чьи-то шаги. Королева пригляделась и вскрикнула. Перед ней стояла русалка.

— Айне́я! — воскликнула королева, бросилась к таинственной гостье и… обняла ее.

— Здравствуй, сестра! — облегченно прошептала та. — Как я рада, что нашла тебя!

— Как давно мы не виделись! Столько лет прошло! — Ланали смотрела на сестру, на глазах у нее выступили слезы. — Но ты почти не изменилась! — с удивлением заметила она.

— Немного мази из водорослей ти́лну, волшебная песня, и молодость возвращается! — смущенно усмехнулась Айнея.

— А мне пришлось позволить времени изменить меня, на земле я не пользуюсь волшебством. Но мои близкие любят меня и с морщинами, поэтому я спокойно отношусь к тому, что годы берут свое, — улыбнулась королева.

— Почему же ты не колдуешь? — удивилась Айнея. — Ах, ну конечно, ведь здесь это так трудно!

— Не поэтому, — покачала головой Ланали. — Ведь только мой муж знает, кто я на самом деле. Я боюсь выдать себя, до сих пор боюсь. Но, Айнея, что привело тебя ко мне?

— Меня прислал отец… — начала русалка.

— Подожди! — опомнившись, остановила ее Ланали. — Не будем говорить здесь…

Она огляделась и повела сестру куда-то за собой по длинной галерее мимо многочисленных дверей, ведущих в разные комнаты и залы.

Наконец Айнея смогла спокойно оглядеться и осмотреть замок. Он был небольшим и очень уютным внутри. Пол устилали мягкие ковры, на стенах висели чудесные картины, большие двери комнат были украшены золотыми узорами.

Все вокруг казалось русалке интересным и загадочным. Для чего, например, стояли вдоль стен неподвижные железные люди с мечами в руках? Что за яркий оранжевый свет плясал в прозрачных светильниках? Все привычное теперь для ее сестры казалось волшебным русалке, и она не осознавала, что ничего удивительнее ее самой в этом замке не было.

Вдруг одна из дверей приоткрылась, из-за нее выглянула любопытная кудрявая головка, и в тишине раздался настойчивый голосок:

— Бабуска, а кто эта тетя?

Королева вздрогнула, они с сестрой обернулись, и Айнея увидела милую кареглазую девчушку лет четырех-пяти.

Ланали улыбнулась, подошла к девочке и поцеловала ее.

— Это моя внучка Берени́ка, — пояснила она. — А это моя сестра Айнея, — сказала она девочке. — Только тсс, это секрет!

Береника кивнула и подошла к Айнее.

— У тебя класивое платье, — сказала малышка. — Особенно вот эта лакуска, — она ткнула пальчиком в перламутровую блестящую раковину.

Айнея рассмеялась, сняла с платья ракушку и протянула Беренике:

— Держи, будет тебе на память!

— Ула-а!!!!! — радостно закричала Береника.

— Тише, тише, милая, иди спать! — королева Ланали погладила внучку по голове.

— Пока! — девчушка помахала русалке ручкой и побежала в свою комнату, конечно, не спать, а получше рассмотреть свой удивительный подарок.

— Пойдем, мы почти пришли, — улыбнувшись, проговорила королева.

Вскоре они подошли ко входу в большой обеденный зал. Войдя внутрь, Ланали плотно затворила двери и повернулась к сестре:

— Здесь нам точно никто не помешает и не услышит наш разговор. Давай присядем, — немного взволнованно проговорила она.

Было ясно, что их беседа продлится долго.

— Я слушаю тебя. Что же Нептун, король морей, хочет передать своей дочери? Кстати, как он, как мама?

— Все хорошо, но дело в том, — задумчиво начала Айнея, — что отец, как ты понимаешь, уже очень немолод и устал править морским народом. Они с мамой хотят отправиться в путешествие по дальним морям… Однако отец не может найти себе преемника на трон, мой муж отказался быть королем.

— Я не удивлена, — улыбнулась Ланали. — Ты всегда говорила, что он живет в мире грез и своего творчества, я помню его картины, они прекрасны!

— Да, ему особенно удались наши портреты. Так вот, Мире́ль, как ты помнишь, вышла замуж за тритона из Дальнего океана… В общем, если коротко, отец не видит никого достойного, чтобы принять морской трон, поэтому…

Айнея встала, положила свой тяжелый сверток на стол и развернула его. В свете полной Луны Ланали увидела…

— Но это же трезубец отца! — воскликнула она.

— Это не просто его трезубец, это бо́льшая часть его волшебства.

— Я не понимаю, — Ланали повернулась к Айнее.

— Вот письмо от него, — Айнея протянула сестре небольшую каменную пластину, Ланали взяла ее в руки, и тут же на камне вспыхнули волшебным светом яркие синие буквы, понятные только тем, кто живет в таинственной морской глубине.

После того, как Ланали прочла письмо от короля Нептуна, сестры еще долго разговаривали, ведь они не виделись так давно. Но пришло время прощаться.

Королева снова повела сестру по темным коридорам замка и вывела на пологий берег небольшой уютной бухточки.

Ланали обняла Айнею:

— Как хорошо, что мы повидались! Жаль, что это бывает так редко!

— Прости, что не можем приплывать к тебе, — вздохнула Айнея. — Люди ведь все время пытаются поймать кого-нибудь из нас! Нам остается только прятаться в глубине и надеяться, что о нас забудут. Отец всегда мечтал о мире между людьми и жителями моря, может быть, поэтому он оставил тебе свой трезубец.

— Он увидел что-то в своем волшебном шаре? — удивилась Ланали.

— Я не знаю, — покачала головой Айнея, — будущее покажет. Мне пора уплывать, — вздохнула она, а потом добавила с облегчением: — Как хорошо, что так легко снова стать русалкой, достаточно войти в родную воду. Колдовать у вас на земле так трудно! Прощай, сестра, я рада, что у тебя все хорошо, и ты счастлива!

— Прощай, моя дорогая! Передай родным, что я люблю их!

Айнея кивнула, зашла в воду, вокруг нее вспыхнули голубые искры. Русалка помахала сестре рукой и нырнула в темные волны, только серебристый хвост блеснул в воде. Королева еще долго смотрела ей вслед.

Ни Айнея, ни Ланали не заметили, что за ними из окна замка наблюдала малышка Береника. Она смотрела в окошко с широко открытыми от удивления и восторга глазами и крепко сжимала в руках ракушку — прекрасный подарок таинственной гостьи из океана.

Когда король проснулся, за окном загорался рассвет, а его любимая жена Ланали сидела за столом и что-то писала. Рядом с ней лежал большой темный сверток.

— Почему ты не спишь, милая? — ласково спросил Дэррик. — И что это такое? — он кивнул головой на сверток.

Ланали обернулась и устало улыбнулась ему:

— Это от отца. Моя сестра Айнея приплывала. Я все расскажу тебе, только закончу эту страницу.

Брови короля поползли вверх, а потом он посмотрел на стол.

— А что это ты пишешь? — снова удивился он.

— Я все время думаю о том, — задумчиво проговорила королева, — что кому-нибудь из наших потомков могут передаться мои волшебные способности. В океане это было бы прекрасно, но здесь, на суше… Что станет делать, например, наша праправнучка, если вдруг запоет в море и превратится в русалку? Нужно придумать, как помочь ей понять, что происходит, ведь никто кроме тебя не знает, кто я на самом деле, ни наши дети, ни внуки. Вот я и решила написать книгу, правду, похожую на сказку, о сиренах — русалках с волшебными голосами. Я буду читать эту книгу нашим внукам, а они — своим внукам. Пусть все будут думать, что это лишь сказка, но все равно, может быть, это поможет…

Король понимающе кивнул и обнял свою жену.

Плывем на Круглый остров

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Зов Океана предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я