Защитники Галхейма

Натали Ивейн, 2023

Королевство Галхейм оказывается под угрозой завоевания свирепыми соседями, объединившимися со злой ведьмой, чьи черные чары несут хаос и разрушение. Капитан королевской стражи вопреки указу короля Галхейма отправляется на соседний остров в надежде получить военную поддержку у прекрасной королевы Ирис. В то же время король Дункан, понимая безнадежность положения, надеется победить с помощью магии и посылает своего преданного рыцаря Энгуса на поиски могущественной Морской Ведьмы, существование которой большинство считает не более чем выдумкой.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Защитники Галхейма предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6.

Когда северный берег Галхейма с его высокими могучими горами остался за кормой корабля и совсем скрылся из виду, они наконец достигли ворот в мир магии. Туман, о котором говорил им старик, настиг их внезапно, опустился тяжелым одеялом и напрочь лишил их зрения. Он был настолько густой, что увидеть что-либо на расстоянии вытянутой руки, было невозможно.

— В этом тумане мы не заметим других кораблей и просто разобьемся! — недовольно заметил капитан. Он велел опустить парус, и они заметно замедлили ход. Все, кто не был нужен капитану, осторожно, натыкаясь на каждое препятствие, разошлись по своим каютам. Казалось, само время замерло, и вся команда погрузилась в гнетущее ожидание.

— Ну и погода, да? — сказал Одди, жуя куриную ножку. Его желудок наконец успокоился и теперь пытался компенсировать потери.

— Дело не в погоде, Одди, — сказал Сидмон, — Мы проходим через магическую завесу. Все так, как рассказывал тот моряк.

— Милорд, — недовольно поправил его племянник короля, — И по-моему — это глупая затея. Не могу поверить, что королевские гвардейцы всерьез поверили в эти сказки, и то, что дядя это одобрил. — он расхохотался и подавившись куском курицы, закашлялся.

Энгус брезгливо отвернулся.

— Тогда зачем же милорд проник на корабль? — спросил он, глядя в карту, которую успел изучить уже вдоль и поперек.

— Потому что настоящий воин не должен сидеть дома, — ответил тот, и налил себе эля, — А принимать каждый вызов и идти навстречу приключениям.

Гейт прыснул от смеха, но прежде, чем Туспан это заметил, сделал вид, что его одолел кашель.

Одди осушил кубок одним глотком и наполнив его элем заново, сказал:

— К тому же, когда я вернусь в Галхейм героем, то Дункан сам предложит мне жениться на своей дочери.

Сидмон ошарашенно посмотрел на него:

— На принцессе Мавис?

— А что? — дернул плечом Одди и осушил очередной кубок. — Я знаю, что ее думают выдать за наследника Лорна — Фа́ро Аканди, но он сейчас в плену и может не выжить. К тому же кузина сама будет рада выйти за героя и настоящего мужчину. Она, конечно, совсем не красавица, но зато принцесса, и народ ее любит. Моему замку требуется хозяйка, а мне — наследники. Я ради этого и приехал на ее именины.

Сидмон покраснел от злости.

— И что Его Величество дал добро на брак? — процедил он сквозь зубы.

— Пока нет, но говорю же, когда я вернусь, он сам мне это предложит.

Одди наклонился к рыцарям и заговорщицки сказал:

— Представляете, если с Моркантом что-то случится, то я стану королем Галхейма!

— Что вы такое говорите! — возмущенно воскликнул Гейт.

— Да ладно, я же шучу! Просто мысли, — рассмеялся тот и по его острому подбородку потекла струйка эля.

Энгус увидел, как у Сидмона сжались руки в кулаки и жестом предостерег его не делать глупостей.

— Мне нужно на воздух, — резко бросил Альдерси и выбежал из каюты громко хлопнув дверью.

Энгус вышел вслед за ним на палубу.

— Он пьян, не воспринимай его слова всерьез, — сказал он.

— Знаю, но от этого не легче. Тебе не понять, каково это, когда ты не можешь быть вместе со своей любимой.

— Ты прав, извини, — ответил Энгус и открыл медальон, который дала ему Уна на прощание. Ему пришлось поднести его к самым глазам, чтобы разглядеть ее портрет в густом тумане, и его поглотило чувство безграничной любви. Каждый день их путешествия он находил минуту, чтобы на нее полюбоваться, и каждый день начинал скучать по ней все больше.

— Похоже, туман начинает рассеиваться, — задумчиво сказал Сидмон.

— Угу, — ответил Энгус, не отрываясь от портрета возлюбленной.

— Там что-то есть, смотри.

Энгус поднял глаза и, присмотревшись, увидел очертания чего-то большого.

— Это что, скала? — спросил он.

— Не знаю, но оно приближается к нам. — взволнованно ответил Сидмон.

Рыцари испуганно переглянулись, и затем услышали крик капитана:

— Корабль!

На палубе началась суета, гребцы удвоили усилия, а Борк развернул судно в сторону, чтобы избежать столкновения. Судно сильно качнуло и рыцарей отбросило назад. Они ударились спинами о левый борт, лишь чудом не упав в воду. Восстановив равновесие, они обернулись посмотреть удалось ли миновать угрозу, но корабль продолжал двигаться в их сторону. Он тихо скользил, словно, совсем не касаясь поверхности воды, и как будто даже не пытался поменять направление.

— Нас берут на абордаж! — воскликнул Энгус.

На крик выбежал Гейт.

— Доставайте мечи! — велел Рейвели.

Он пожалел, что они не взяли с собой больше гвардейцев, но тогда ему показалось слишком опасным оставлять короля без защиты. Неизвестно, сколько человек на вражеском судне, и он боялся, что они будут в меньшинстве.

Судно тихо приблизилось и встало вплотную у их левого борта. До их ушей донеслись крики гребцов, и рыцари бросились на звуки.

Сквозь туман они увидели силуэты поднимающееся на борт, и их движения были плавными и абсолютно бесшумными.

— Что это такое? — со скамьи испуганно вскочил один из гребцов и тут же напоролся на меч.

Держась за живот, он упал на колени. Получив еще один удар в спину, он начал кашлять кровью, потом упал плашмя, и затих.

Чья-то сабля устремилась Энгусу прямо в грудь, но он в последний момент успел увернуться. Сидмон вступил в поединок с одним из пиратов и, только он успел выбить оружие из его рук, как со спины на него напали. Гейт бросился на помощь и ловким движением проткнул врага, однако меч его прошел сквозь пирата, не навредив ему.

— Это невозможно.

Пират повернулся к нему и тогда они рассмотрели, что это не человек, а бесплотный дух, практически прозрачный и словно сам состоящий из тумана.

Духи стали окружать рыцарей, и те встали в круг спинами друг к другу, защищая таким образом себя с тыла. Послышался свист сабли, и Сидмону удалось своим мечом остановить удар прежде, чем та опустилась ему на голову.

Энгус с размаха рубанул воздух перед собой, и враги на мгновение рассеялись, но затем сразу же снова приняли человеческий облик.

— Нам их не одолеть, — сказал Гейт, развеивая группу пиратов, — Это бесполезно.

Его друзья продолжили отбиваться от духов, так ничего ему не ответив. Энгус усиленно думал, пытаясь найти выход из ситуации. Он не мог поверить, что их путешествие, не успев толком начаться, закончится так быстро.

На шум вышел Одди с взлохмаченными волосами.

— Что происходит? Я пытался поспать!

Увидев, что их атакуют он с почти девчачьим визгом, нырнул обратно в каюты. Один из пиратов отделился от своих и скользнул за ним следом, но как только он вошел внутрь, куда еще не успел проникнуть туман, сразу растворился.

— Вы это видели? — спросил Сидмон, отбиваясь от очередной атаки.

— Борк, полный вперед! — крикнул Энгус. — Они живут только в тумане, нужно скорее из него выбраться!

— Поднять парус! — услышали они вдалеке приказ капитана.

Когда парус наполнился ветром, корабль заметно прибавил скорость.

Рыцари принялись активно атаковать, перетягивая все внимание на себя, пока команда вовсю трудилась увести судно подальше от магических врат.

Один из духов полоснул Сидмона по руке, порезав ему предплечье, отчего на рваной рубахе проступила кровь. Враги принялись наступать на рыцарей, оттесняя их к корме и не оставляя места для маневра. Энгус уже мысленно начал прощаться с жизнью, когда им удалось наконец миновать Завесу. Пираты тут же стали растворяться, а затем исчезли вовсе, оставшись в тумане вместе со своим кораблем. Когда солнечный свет снова достиг судна, путешественники смогли увидеть последствия атаки духов.

— О, боги… — тихо произнес Борк. — Вы только посмотрите.

На палубе лежали мертвые матросы в луже крови. У кого-то был распорот живот и их внутренности вываливались наружу, а у кого-то отсутствовала голова.

— Все закончилось? — робко спросил Одди, выходя на палубу.

— Ты где был? Нам нужна была помощь! — накинулся на него Сидмон.

— Я вернулся за мечом, просто долго не мог его найти, — пытался оправдаться Туспан.

— Врешь! Ты спрятался! Еще и хочешь быть героем, — не успокаивался Альдерси, — А на самом деле ты просто трус!

Одди покраснел от негодования.

— Не смей так со мной разговаривать! — визгливо крикнул он, глядя на Сидмона снизу вверх и тыча в него жирным от курицы пальцем. — Вот, увидишь, что сделает с тобой король, когда узнает об этом!

Его взгляд упал на мертвые тела и проклятия застряли у него в горле. Одди попятился назад и чуть не наступил на руку мертвеца. Издав непонятный звук, он еле успел свеситься за борт прежде, чем его стошнило.

— Ну, вот опять, — брезгливо поморщился Гейт.

По словам Борка погибших моряков, нужно было похоронить в море, как того требовали традиции. Их тела погрузили в одну из трех шлюпок и спустили в море.

Дождавшись, когда лодка отплывет на безопасное расстояние, Гейт натянул тетиву лука, затем прицелился и выстрелил горящей стрелой прямо в цель. Сухое дерево быстро вспыхнуло, а морской ветер раздул пламя.

Вся команда в скорбном молчании смотрела, как горит лодка, однако тяжелее всего приходилось капитану.

— Мы ведь служили вместе несколько лет, — еле слышно прошептал он.

— Нам очень жаль, — сказал Сидмон, положив руку ему на плечо.

Борк кивнул.

— Возвращайтесь к работе! — велел он матросам.

Те разошлись выполнять приказ капитана, но сам он остался на месте. Он еще долго стоял, не сводя глаз с погребального костра, и по щекам его текли слезы.

Энгус же только тогда осознал, что его рискованная затея может стоить жизни другим людям. Он корил себя за то, что в надежде прослыть героем, подверг своих друзей такой опасности, но поворачивать назад было уже поздно. «Наши беды только начинаются», — подумал он.

⁕⁕⁕

Агро проспал весь остаток дня и всю ночь, проснувшись лишь на следующее утро от того, что солнце светило ему в лицо. Он потянулся и открыл глаза. Его перенесли в просторную светлую комнату, а стены из белого камня зрительно делали ее еще больше и светлее. По сравнению с ней его обитель в Галхейме казалась просто чуланом для метел. Кровать с деревянными башенками по углам, была настолько большая, что он мог лечь и поперек, если бы захотел. Мягкий матрас обволакивал словно облако, и вставать совсем не хотелось. Но Агро вспомнил, что его опоили, и разозлился. Он резким движением встал с кровати и обнаружил себя полностью голым. Осмотревшись в поисках одежды, он нашел ее аккуратно сложенной на стуле. Его жакет, рубашка и штаны были вычищены от песка и грязи и выглядели словно новые. Там же мужчина нашел свой меч, который должен был покоиться на дне моря. Не веря своим глазам, он взял его в руки и повертел, чтобы удостовериться, что ему не померещилось. Да, это был тот самый меч с хорошо известными ему сколами и царапинами, но кто-то наточил его и отполировал так, что можно было увидеть собственное отражение.

В углу комнаты на высоких кованых ножках стояла ванна, наполненная горячей водой. Похоже, кто-то подготовил ее, пока он спал. Решив, что помыться явно не помешает, он залез в нее и с удовольствием закрыл глаза.

Тихонько отворилась дверь, и в комнату вошла невысокая миловидная девушка с короткими черными волосами и большими голубыми глазами. В ее руках была жесткая мочалка, и она молча подошла к Агро, чтобы потереть ему спину.

— Ты что делаешь? — гаркнул Карвид.

Девушка широко разинула рот.

— Ее Величество велела, чтобы милорд помылся, — пролепетала она с сильным акцентом.

— Ты думаешь, я сам не справлюсь? Дай сюда! — Агро выхватил у нее мочалку. — Иди, мне не нужна помощь.

Девушка испуганно поджала губы и убежала.

Агро намылился, соскреб с кожи и волос грязь и водоросли, и, наконец, почувствовал себя лордом. Но, когда же он, умываясь провел рукой по шее, то с удивлением заметил, что больше не чувствует привычных рубцов. Он вылез из воды и взглянул на себя в зеркало. Мужчина потрогал кожу еще раз, чтобы убедиться, что ему не показалось, но зрение и осязание его не обманули — шрама больше не было. Быстро обтерев тело, Агро оделся, и не забыв вложить меч в ножны, вышел из комнаты. Он шел наугад через коридоры и залы богатого дворца, рассматривая роскошную позолоченную отделку стен. На пути ему встречались белые мраморные скульптуры, стоящие по углам, а кое-где и маленькие столики, со стоящими на них расписными вазами, наполненными душистыми цветами. Через десять минут мужчина понял, что заблудился. Несколько раз он попытался обратиться к прислуге, но те его не понимали. Долго блуждая и чертыхаясь, он наконец вышел в сад, где и нашел королеву.

Ирис в воздушном платье цвета весенней листвы стояла к Агро спиной и поливала розы из маленькой лейки. Рядом, в тени мандаринового дерева дремал тигр.

— Ты напугал мою служанку, — с укором сказала девушка, не оборачиваясь, — Полагаю, дело все-таки в твоем суровом нраве.

— Я не просил об этом, — ответил он, намекая на свое чудесное излечение.

— Верно, — она повернулась к нему лицом, и отставив лейку, села на скамью.

Солнце играло в ее шелковистых волосах, и Агро невольно залюбовался ею, совершенно забыв, что совсем недавно был зол.

— Люди постоянно ходят ко мне и о чем-то просят. И если я могу им это дать, я это делаю. Вот, только твою просьбу я выполнить не в силах.

Королева внимательно на него посмотрела и подытожила:

— Но ведь чего-то ты хотел лично для себя.

— Об этом я бы просить не стал, — ответил Агро, — Я привык видеть себя таким, и не предполагал, что возможно иное.

— Хорошо, значит, это мой тебе подарок, — улыбнулась королева, — Из этого следует, что у тебя есть одно желание.

— Я хочу остаться здесь, если можно.

— У тебя уже есть мое разрешение на то, чтобы остановиться во дворце. И опять же, это была моя инициатива.

— Нет, Ваше Величество, вы не поняли. Я хочу остаться здесь насовсем и служить вам, — промолвил он и удивился, как легко из его уст вырвались эти слова.

— А как же твой дом?

— Меня не примут обратно, — ответил Агро, — Возможно, моей семье будет лучше без меня.

— Я написала Дункану письмо, как и обещала, — сказала королева, — Тебе стоит дождаться его ответа.

— Я знаю, что он ответит, — буркнул мужчина, — Я хочу начать жизнь сначала, здесь.

— Ты уверен в этом? — спросила она и с улыбкой добавила: — Боюсь, как бы тебе не стало скучно. Возможно, даже убивать никого не придется.

— Я это переживу, — ухмыльнулся Агро.

— Мой брат настаивает, что при моем статусе мне полагается телохранитель.

Ирис подалась вперед:

— А всюду ходить за мной ты переживешь?

— Вполне.

Ирис рассмеялась.

— Потрясающее самопожертвование!

Королева на мгновение задумалась.

— Что ж, хорошо, пусть будет так, — ответила она, и Агро показалось, что ее глаза торжествующе сверкнули.

Мужчина вытащил меч, и встав на одно колено перед Ирис, присягнул ей на верность.

Она приняла его присягу, и кивнув на меч, сказала:

— Его выловили рыбаки. Увидев изображение кабана на рукояти, я решила, что он твой. Рада, что не ошиблась.

— Спасибо, — ответил Агро.

Он прекрасно осознавал, что все ее действия продиктованы личными мотивами, но несмотря на это, за пару дней она сделала для него больше, чем когда-либо делал Дункан. Кальденот не был плохим человеком, но он считал, что все должны ему только потому, что он — король. Ирис же понимала, что лояльность просто так не дается. Тогда Агро ясно увидел, что эта девушка не так проста, как кажется.

Уже на следующий день, он стоял у входа в сад, охраняя его от посторонних, пока королева отдыхала в обществе своих придворных дам. Это были жены, племянницы, сестры и дочери из самых богатых и уважаемых семей Каора. Каждая из них подчеркивала свое богатство роскошными платьями из воздушных тканей, сверкающими украшениями и кружевными веерами, которые из-за сложного и кропотливого процесса изготовления могли позволить себе лишь избранные.

Агро поправил свои новые доспехи, которые этим утром ему вручила королева. Они были сделаны из легкого металла, который не сковывал движения, но при этом был очень прочным. Его прежние доспехи, утонувшие в Изумрудном заливе вместе с торговой лодкой, были слишком массивными, и порой он чувствовал себя в них неповоротливым. К тому же они явно не годились для здешнего жаркого климата. Его же новое одеяние оказалось очень удобным, а вырезанная в районе сердца эмблема четко указывала на то, что он служит королевскому дому Азойя.

Карвид не понимал ни слова из того, что говорили девушки, но по тому, как они бросали на него взгляды и глупо хихикали, он догадался, что речь была о нем.

Для мужчины это не было непривычным, в Галхейме на него часто заглядывались девицы, даже несмотря на то, что, он хоть и был привлекательным, но все же не мог сравниться со смазливыми юнцами. Тем не менее, обделенным женским вниманием он не был, и даже его привычная грубость и язвительность их не отпугивала, а иногда и, наоборот, притягивала. Возможно, некоторым девицам нравилось ощущение опасности, а возможно, они предполагали, что смогут его приручить. У одной благородной леди это даже почти получилось, но он так долго не хотел уступать, что она просто устала его ждать и вышла замуж за другого. Иногда Агро даже жалел об этом, ведь та девушка могла стать хорошей женой, а любовь, вероятно, пришла бы со временем. Но прошлое не вернуть, и сейчас он был этому рад.

Карвид бросил взгляд на придворных дам, когда их болтовня стала заглушать его мысли.

Ирис же не участвовала в беседе, лишь изредка улыбалась, когда кто-то к ней обращался. Все свое внимание королева уделяла худосочному музыканту, игравшему на лютне для нее и ее окружения. У ног же королевы неизменно лежал Шах и довольно жмурился на солнце.

Когда инструмент затих, леди одарили музыканта аплодисментами и бросились спорить, какую мелодию следует сыграть следующей.

— Это было замечательно, спасибо, — промолвила Ирис на бореосском, — Но, боюсь, я должна отвлечься на важные дела.

Музыкант неловко поклонился, глядя куда-то поверх ее головы, а затем снова взялся за свой инструмент. Девушки же заохали, всем своим видом показывая свое разочарование от того, что госпожа их покидает.

Ирис одарила всех улыбкой и грациозно направилась к выходу.

— Что думаешь о моем музыканте? — спросила она Агро.

— Я ничего не смыслю в музыке.

— А если я тебе скажу, что он абсолютно слепой?

— Слепой? — Агро обернулся, чтобы еще раз оглядеть музыканта. — Тогда, пожалуй, это впечатляет и меня.

— Ты еще не жалеешь, что устроился ко мне на службу?

— Отчего же я должен жалеть?

— Мои придворные дамы могут быть весьма шумными и, порой, утомляют даже меня, — она лукаво посмотрела на него, — Предположу, что женское общество может показаться тебе немного…обременительным.

— Ваше общество я обременительным не считаю, — честно ответил Агро.

— Что ж, приятно слышать, — засмеялась королева.

Она коснулась его плечом, приблизившись вплотную, и понизив голос до шепота, доверительно сказала:

— Признаюсь, у меня нет важных дел, я просто хотела немного прогуляться.

— Хорошо, — ответил Карвид, — Я не прочь размять ноги.

Они прошли через длинную галерею, обрамленную узкими, украшенными искусной резьбой, колонами. Каждая из них была обвита лианами с крупными фиолетовыми цветами, которые благоухали легким медовым ароматом.

Не спеша они вышли во внутренний двор, где Агро заметил принца Сальвана, который стоял, облокотившись на стену, и неотрывно следил за орлом, парящим у него над головой.

Мужчина хотел было про себя потешиться над этим бездельником, но Ирис, заметив его ехидную ухмылку, сказала:

— Он патрулирует улицы.

— Что? — не понял Карвид. — Каким это образом?

Королева указала на орла:

— Ко́ти — его глаза и уши. Как Шах — мои, — сказала она, глядя на тигра, который проследовал за ними из сада.

— Я все еще не могу взять в толк, о чем вы говорите.

Ирис присела на край помоста и улыбнулась:

— Мы понимаем язык животных, — сказала она, но увидев озадаченный вид своего телохранителя, воскликнула:

— Ты мне не веришь!

— Я верю, что вы действительно так считаете, Ваше Величество, — ответил мужчина.

— Я уважаю твой скептицизм, Агро, но у нас с братом действительно есть дар.

— Дар? — Карвид на мгновение задумался. — Я слышал истории об одаренных людях, но подобное очень редко встречается, и всегда это каким-то образом связано с колдовством. Как же это работает?

— Мы понимаем животных и можем с ними разговаривать, — сказала она.

— То есть вы можете отдавать им приказы? Можете заставить стаю волков растерзать вашего врага?

— Я могу попросить, но решения они принимают сами. Мне не по силам подавить их волю.

— То есть, вы говорите на их языке? — удивился Агро.

— Нет. Я просто их понимаю. Но, а мне не нужно лаять или мяукать, чтобы они поняли меня. Правда, Шах?

Услышав свое имя, тигр поднял на Ирис свои большие глаза и тихонько рыкнул.

— Что он сказал? — спросил телохранитель.

— Что я теряю время, пытаясь тебе что-то объяснить.

Агро хмыкнул:

— Похоже, он у вас раздражительный.

— Совсем немного, — ответила королева, — Порой Шах ворчит, словно древний старик, хотя ему только недавно исполнилось два года. Ко всему прочему, он еще подозрительный и, вдобавок долго привыкает к новым людям.

Она задумалась на мгновение и весело добавила:

— А у вас много общего! Думаю, вы подружитесь.

Агро пропустил это замечание мимо ушей и спросил:

— Откуда же у вас этот дар?

— Он передается по наследству по женской линии, как и трон. Мы с Сальваном унаследовали его от матери, и далее, я передам его своим детям, но Сальван своим — нет. Откуда дар появился изначально, я не знаю, — королева пожала плечами, — Кто-то говорит, что среди наших предков были феи, кто-то — что ведьмы, ну а наша любимая тетушка Эстре́лья — что сами боги.

— Вся ваша родня владеет этим даром?

— У моей тетки и кузины поначалу он тоже был, но они не были готовы признать, что животные им ровня, поэтому со временем он угас. Не знаю, с чем именно это связано. У меня нет возможности узнать об этом подробнее, потому что сто лет назад в наших архивах случился пожар и большую часть документов восстановить не удалось.

— Поджог?

— Нелепая случайность. В общем, это не так уж и важно, — улыбнулась она и спросила: — Тебе удалось осмотреть дворец?

— Да, ваша служанка Рина мне все показала.

— Чудесно. Тогда мне осталось показать тебе лишь одно последнее место, куда разрешено ходить единицам, — девушка поднялась и направилась прочь со двора.

Она помахала Сальвану, закончившему патрулировать город. Он все также стоял, облокотившись на стену, и поглаживал по голове орла Коти, который уже спустился с неба и приземлился ему на плечо. Он убрал с лица свои каштановые волосы с медным отливом, и одарил сестру широкой улыбкой, которая тотчас же погасла, когда его взгляд пересекся со взглядом Агро.

«Похоже, принц меня невзлюбил», — подумал он и последовал за своей госпожой.

Они прошли по длинному коридору мимо покоев Ирис, к узкой лестнице, спрятанной за статуей Луны и Солнца — местных богов. Карвид вспомнил, как служанка, показывая ему дворец, упомянула, что туда нельзя ходить без разрешения королевы.

Ступени были довольно крутыми, но девушка поднималась по ним так быстро, что воин еле за ней поспевал. Дойдя до верха, они вышли на просторную крышу, где был разбит скромный садик, но кроме него и небольшой скамьи у каменной ограды, отделяющей крышу от пропасти, больше ничего не было. С другой стороны возвышалась стена еще одного этажа, в которой не было прорублено ни одного окна. Память услужливо подсказала ему, что за той стеной располагались нежилые помещения.

— Знаю, ты ожидал чего-то другого, но это мое самое любимое место во всем дворце. Только тут я могу остаться одна. Разве не здорово? — спросила Ирис, и не дожидаясь ответа, подошла к ограде из грубо обработанного камня, которая высотой была ей только по пояс. Телохранитель проследовал за ней и посмотрел вниз на море. Высокие волны бились об утес, на котором стоял дворец, и несмотря на то, что высоты мужчины не боялся, голова у него закружилась. Когда глаза немного привыкли, Карвид оценил живописный вид на Изумрудный залив и порт Каора, в котором теснились торговые и рыбацкие суда. Пока он наслаждался зрелищем королева встала на скамью и ловко запрыгнула на парапет, остановившись у самого края. Агро бросило в пот:

— Что вы делаете?!

Ирис громко крикнула:

— Я хочу почувствовать свободу! — она расправила руки, позволяя ветру обдувать все ее тело, и звонко рассмеялась, когда он поднял вихри ее волос.

— Немедленно слезайте! — гаркнул Карвид, словно это он был господином, а не наоборот.

— Не бойся, я не упаду.

Королева посмотрела вверх на парящих чаек:

— Я так завидую птицам. Они рассказывают мне о всех удивительных местах, в которых побывали. Они так свободны и беспечны.

— Вы безумны!

— Может и так. Но ты не понимаешь, что значит держать на плечах груз ответственности фамилии Азойя.

Она повернулась к нему лицом и Агро испугался, что сейчас ветром ее унесет в самую пропасть, но она даже не пошатнулась.

— Спускайтесь. Может вы и разговариваете с птицами, но летать точно не умеете.

Королева кивнула и встала на скамью. Лицо ее стало серьезным, и она сказала:

— Мне нравится, что ты не боишься говорить правду, Агро. Обещай мне, что всегда будешь честен со мной.

— Я клянусь, — ответил он и, взяв ее за талию, опустил на безопасную землю. Тогда он вздохнул с облегчением и добавил:

— Больше так не делайте.

— Я — королева, и делаю, что хочу, — улыбнулась она, — А теперь пора отобедать.

С этими словами она пригладила взлохмаченные ветром волосы и пошла прочь с крыши.

«Она обманула меня», — подумал Агро, — «Скучно мне здесь точно не будет».

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Защитники Галхейма предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я