Книга странствий

Мери Квэбэп, 2023

Таинственная книга многие десятилетия хранилась в семье Синары Монтероз. Девушка и не подозревала о её предназначении до тех пор пока её родители бесследно не пропали в море. Убитая горем, Синара покидает свой дом, для того, чтобы отыскать родных и разгадать великую тайну. На своём пути она встречает юношу по имени Обхар. Судьба также толкает его за пределы родного города. Там странникам предстоит встретиться с опасностями, удивительными открытиями и невероятными приключениями. Но обретут ли они желаемое или навсегда потеряют? Узнаем, листая страницы Книги странствий.

Оглавление

Утро в городе

Все началось ранним утром в большом доме, что стоял в самом центре города. Окруженный высокими экзотическими деревьями, ветви которых тяжело клонились к земле от веса фруктов, свисающих с них, он прославился среди горожан как особняк моряка. К слову, моря в Дальних землях не было, однако были те, кто мечтал о нем. Таким был юноша, живший в этом доме много лет назад. Из дальних странствий, в которые закидывала его судьба, он всегда возвращался домой, привозя диковинные вещицы и удивительные растения. Они приживались в его саду, быстро изменяя его облик.

Того самого моряка, о котором поведал вам мой рассказ, уже давно никто не видел. Много лет тому назад он отправился вдаль вместе с попутным ветром да так и не вернулся. Свой дом он оставил единственному сыну. Но тот в свою очередь ни разу за всю свою жизнь не покидал его порога. Мечты о путешествиях и неведанных странах не влекли его, а отцовские истории всегда казались скорее пугающими, нежели интересными. Господин Гавироль прослыл весьма зажиточным человеком, имеющим несколько торговых лавок. Его строгий нрав сослужил ему верную службу в ведении дел, но отдалил его от семьи. Эх, если бы старый моряк видел его, то наверняка бы огорчился. То ли дело внук! Сегодня он тоже жил в этом старинном доме, но, в отличие от отца, страстно желал сбежать из его стен!

Юношу, так похожего на своего знаменитого предка, звали Обхар Гавироль. В начале года ему исполнилось двадцать лет, а это предвещало многочисленные изменения в его жизни. Не подозревающий об их скором и неминуемом приближении, Обхар глядел на свое отражение в высоком зеркале. Со сверкающей поверхности на него смотрел хорошо сложенный молодой человек с русыми волосами, крупными чертами лица и глазами цвета янтарного меда. Отражение тряслось и дергалось, потому что Обхар сонно перетаптывался с места на место. Он медленно смыкал глаза и широко зевал, желая поскорее плюхнуться в теплую кровать, с которой его подняли. Однако Обхару было не суждено досмотреть свой сладкий сон, ибо он должен был выполнять приказы портного, заканчивающего свою работу над костюмом.

— Ай! — внезапно вырвалось у сонного молодого человека, в ногу которого воткнулась острая швейная игла, заставившая его проснуться.

— Прошу тебя, не закрывай глаза! С тобой невозможно работать! Сегодня ведь праздник, ты должен выглядеть совершенно особенным образом, сынок, — произнесла наблюдающая за происходящим высокая женщина.

— Я мог бы выглядеть еще лучше, если бы встал вместе с солнцем, а не в час, когда отдыхает даже то, что несет свет!

— Обещаю, ты выспишься, когда вечер подойдет к концу, но до тех пор будь любезен выполнять свои обязанности. Твой отец попросил, чтобы я подготовила тебя к ярмарке и приему у главы. Думаю, что он хочет объявить тебя наследником своего дела, — тревожным голосом промолвила хозяйка дома. Глаза юноши округлились, и он в негодовании всплеснул руками, чем вызвал гнев мастера, работающего над его костюмом.

— Я говорил, что не стану продолжать его дело, как бы он этого ни хотел! Не этого требует мое сердце, и я такой участи не приму! Мне жаль, что я единственный наследник, но прошу тебя, мама, постарайся понять!

Женщина тяжело вздохнула и ее красивое смуглое лицо приобрело мягкие очертания. В изгибе губ угадывалась улыбка, хорошо знакомая сыну.

— Объяснить это твоему отцу будет не так просто, — ласково убирая локон волос со лба Обхара, произнесла она.

Буквально через пару часов утро заглянуло в другую часть города, туда, где беззаботным сном все еще спала Синара. Девушка родилась и выросла в небольшом уютном доме, комнаты которого в ранний час были наполнены теплым солнечным светом. Солнце буквально двигалось по дому. Его свет ниспадал на цветы в горшках, заставляя их бутоны с упоением раскрываться. Блики скакали по чайным чашкам, сияние покрывало переплеты книг, а солнечные лучи поднимались по лестнице. Так они добрались до маленькой спальни, которая принадлежала Синаре. Светлые вьющиеся волосы покрывали ее лицо, охваченное глубоким теплым сном, уголки губ то и дело подергивались от солнца, добравшегося до спящей.

Обычно утро Синары начиналось со звонкого голоса младшего брата, который с шумом вбегал в спальню, забирался на кровать и начинал скакать по сестре, тем самым приводя ее в немыслимый гнев. Чиву (так звали мальчика) это казалось лучшим занятием на свете! Ведь нет ничего веселее, когда старшая сестра гонится за тобой по крутой лестнице. Однако сегодня ни один звук не потревожил спящую девушку. Маленький Чиваль отправился в путешествие вместе с родителями, держащими свой путь в большой приморский город под названием Баттомсон. Их спонтанное приключение началось с письма, пришедшего ранним утром отцу Синары, известному торговцу.

Казалось, ничто не могло прервать сон девушки, но в дверь внезапно постучали. Стук был таким громким и решительным, что, перепугавшись, она тут же открыла глаза и подскочила с кровати. Спускаясь по лестнице, Синара думала о наступившем дне. С раннего утра он сулил долгожданные встречи, новые знакомства и веселье, не кончающееся до захода солнца. Местные жители готовились к нему несколько месяцев и называли днем ежегодной ярмарки. Потому Синара и осталась в городе, желая помочь друзьям в подготовке и участии в празднике. Ее ни капли не удивил ранний визит, она представляла знакомые лица, которые обязательно захотят навестить ее. Так оно и оказалось, ведь на пороге стояла добрая подруга Синары — рыжеволосая девушка по имени Вилла. Дружба связывала их воедино много лет. Она лишь хорошо помнила их первую встречу за прилавком булочной, куда обеих отправили мамы. С тех пор они не разлучались.

Когда Синара открыла дверь, Вилла нервно перескакивала с ноги на ногу от нетерпения. Ее медные волосы были заплетены в тугую косу, что спускалась практически до земли, а в темных глазах горели быстрые живые огоньки.

— Наконец-то! Я колочу тебе в дверь больше десяти минут и уже подумала, что ты ушла на ярмарку без меня, — возмутилась Вилла и вихрем влетела в дом.

— Я спала-а-а, — зевая, промолвила Синара и потянулась к чайнику, потирая рукой слипающиеся глаза. Вилла схватила со стола яблоко и одним прыжком взобралась на стул, поджав под себя ноги. По ее виду было заметно, что ее переполняет ожидание скорого празднества. Даже крошечные веснушки, разбросанные по ее маленькому носику, подергивались вместе с ней.

— Ну же, Синара, одевайся поскорее! Я больше ни минуты не могу ждать! Синара бросила на подругу строгий взгляд и, сделав глоток чая, взглянула в окно, где начинал шуметь народ.

Очень скоро в город начали съезжаться гости. Были среди них торговцы, странствующие музыканты, фокусники и путники, случайно оказавшиеся неподалеку. Поднимавшиеся на глазах лавки и шатры полнились ароматными пирогами с пряными яблоками, свежей зеленью и сыром, мягкими булочками с шоколадной помадкой, кислыми леденцами. И если дети со всего города уже сбежались на дурманящий запах сладкого, то взрослые не спускали проголодавшихся глаз с палаток, выстроившихся в самом центре площади. Внутри уже тушилось жаркое, запекался картофель, и к тому же остывал золотистый хлеб. Хозяйки, приготовившие все эти аппетитные блюда, громко зазывали к себе гостей, приговаривая, что такой пищи больше не сыщешь нигде.

Музыканты расположились на небольшой деревянной возвышенности и весело приветствовали всех собравшихся. Словом, когда послышались звонкие переливы струн и заиграла задумчивая песня флейты, никто больше не стоял на месте. Увидев танцующих, Синара схватила Виллу за руку и влилась в многолюдный хоровод. Он то кружил вокруг менестрелей, то распадался на парочки и пускался в немного странный, но очень красивый танец. Музыка становилась все быстрее и быстрее, и, чувствуя, что ноги больше ее не держат, Синара прижалась спиной к сцене, которая ходила ходуном от всеобщего топота. Вдруг крепкие руки схватили девушку за плечи и подняли над собой. Синара оказалась рядом с музыкантами, которых хорошо знала, ведь каждый из них заглядывал в Дальние земли в день ярмарки.

— Синара! Спой с нами! — послышался звонкий голос и строки песни, которые девушка хорошо знала. Она подхватила задорный ритм, словно уносящий ее далеко от земли. От переполняющего ее веселья Синара закрыла глаза, а когда инструменты притихли и послышались хлопки, она взглянула вперед и увидела десятки счастливых глаз. Среди них Синара нашла свою тетю, чье лицо, по сравнению с остальными, было омрачено некой грустью. Она махнула рукой музыкантам и быстро сбежала со сцены, направляясь прямиком к худощавой женщине, ожидавшей неподалеку. Тетушка Крима была старшей сестрой ее матери и присматривала за Синарой в отсутствие родителей. Она никогда не приходила на праздник в столь ранний час, поскольку не любила столпотворения, потому одно ее присутствие показалось Синаре странным.

— Тетя, что ты здесь делаешь? — удивленно спросила Синара.

В ответ женщина лишь молча протянула племяннице письмо дрожащими руками. Синара взглянула на конверт и увидела на нем свое имя.

Госпоже Монтероз

Дорогая Синара! Последний раз я видел тебя маленькой девочкой, но с тех пор прошло много лет, на протяжении которых я всегда оставался добрым другом твоей семьи. Ничто в жизни не давалось мне тяжелее, чем это письмо. В нем я вынужден донести до тебя, что корабль, на котором твои родители и брат отправились в путь, в ночь третьего дня плавания попал в шторм. Капитан сумел вернуть судно в порт из этого страшного бедствия, однако на его борту не оказалось ни твоей семьи, ни груза, который они везли. С великой горечью я сообщаю о том, что господин и госпожа Монтероз, а также малыш Чиваль пропали. Дорогое дитя, даю слово, что направлю все усилия на их поиски, а после сообщу о результатах.

Старший советник главы города Баттомсон Фиад Леру.

Чернила медленно растекались по желтой бумаге от слез, стекающих по щекам Синары. Ее глаза, словно затянутые стеклянной дымкой, были широко раскрыты, когда руки вдруг безвольно опустились и девушка рухнула на колени. Она снова и снова перечитывала строчки письма, а потом прижала к себе листок с такой силой, что бумага захрустела в ладони.

Девушка начала приходить в себя лишь тогда, когда тетя стала обеспокоенно трясти ее за плечи, громко призывая очнуться. Опираясь на руку тетушки, Синара медленно поднялась с колен, вытерла мокрое лицо и решительным шагом направилась в сторону дома. Не понимая, что происходит, тетушка Крима бросилась за племянницей. В уже знакомом нам доме, в небольшой комнате, выходившей окнами в сад, она застала Синару за сбором вещей.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я