Парфюмер для демона, или Невеста с секретом

Матильда Аваланж, 2023

Предательство мужа стало для меня ударом и… отправило в другой мир!Зато здесь я обладаю красивой и редкой магией.Вот только мой магазинчик на грани разорения, вместо ароматов я продаю удобрения, кредиторы стучат в двери, а коварная конкурентка строит козни.Что ж, я отомщу обидчикам и займу свое место под солнцем!Главное только – не попасться верховному демону, который ищет себе невесту.Ведь если он узнает мой секрет – я пропала…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Парфюмер для демона, или Невеста с секретом предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

ГЛАВА 7

— Какое аппетитное, чудесное мур! — восхищенно мяукнул Дарси. — Ты должна выйти за Данталиона!

— Никогда в жизни… — пробормотала я. — К тому же я замужем… В гражданском браке, но все же…

— Просто забудь, — скоттиш с любовью прикоснулся лапкой к драгоценному банту поразительной красоты на черной бархатной ленте. — Бриллиантовый бант-склаваж! Мур-мур-мур! Это, я тебе скажу, по-королевски.

Значит, баронессе Вариен обломились сегодня изумрудные серьги, а мне — царская бархотка на шею. За компанию, так сказать.

Роскошные камни размером чуть ли не с куриное яйцо, переливались на кровавом атласе подушечки, как чистейшие капли росы.

Я захлопнула крышку и отложила презент, борясь с искушением примерить.

Ну вы понимаете… Не каждый день получаешь возможность приложить к своей шее украшение стоимостью с Диснейленд. Хотя, может, с Диснейлендом я и загнула, но подарок верховного демона Инферно был дорогим. Неприлично дорогим и восхитительно изящным!

— Эй-эй, ты что делаешь, неразумная кожаная смертная? — не на шутку испугался скоттиш. — Неужели собираешься вернуть эту прелесть? Да на него можно год жить припеваючи!

— Он мне колье, а я ему что? Ты подумал? Он же сразу поймет, что попала сюда из другого мира! — так же мысленно ответила коту я.

— Если не почувствовал этого сразу, то не факт, — задумчиво протянул Дарси. — Возможно, магия, закинувшая тебя сюда, сработала, как защита.

— Все равно это риск, — я покачала головой. — Нет уж, спасибо, обойдусь без этого… Банта-скалолаза!

— Склаважа! Банта-склаважа!

— Неважно!

Припомнив правила этикета, по которым подобное делалось в книгах и фильмах, я написала короткую и вежливую записку. Сдержанно поблагодарила Данталиона за украшение и твердо сообщила: я не могу его принять.

Записку вложила в коробку.

Как же неудачно получилось, что я сразу привлекла внимание верховного демона! Еще, не дай бог, узнает, что я попаданка — тогда не сносить мне головы. Мне нужно держаться подальше от Фораса Данталиона — это я знаю точно.

И вообще, мама говорила: если принимаешь дорогой подарок от мужчины, это уже обязывает. Обязанной я быть не хотела.

Уж точно не этому высокомерному красавцу-демону, который потребует за роскошную драгоценность особенной платы!

Я попросила посыльного вернуть атласную коробку герцогу. За услугу пришлось отдать ему последнюю монетку Вариен, что очень разозлило Дарси. Скоттиш обозвал меня «пустоголовой лысой смертной» и, демонстративно отвернувшись, принялся вылизываться.

Я же, опустилась в потертое продавленное кресло, место которому было на помойке, и принялась размышлять.

Надо выяснить, кому принадлежат «Удобрения» — я здесь хозяйка или просто служанка, продавщица? И узнать, что стало с шикарным парфюмерным салоном моей матери после ее исчезновения. Так же надо обязательно расспросить Порцию про то, как это случилось.

Все это можно будет сделать на приеме у тети в субботу. Я обязана его посетить.

Кстати, интересно, какой сегодня вообще день недели? И где я живу? Есть ли у меня подходящая для приема одежда? Судя по одному историческому сериалу, который мы с Гошей смотрели, на светские рауты нужно одеваться соответственно. Иначе на тебя будут косо смотреть.

В общем, программа минимум — аккуратно осмотреться, не привлекая внимания. Мне нужно очень-очень стараться не выдать себя.

Программа максимум — узнать, как выбраться из Инферно.

— Не о том думаешь, ши-гочи, — наставительно прокомментировал Дарси, которому надоело дуться. — Ты должна озаботиться тем, как спасти из этого проклятого Инферно меня, своего обожаемого и великолепного хозяина. Я должен вернуться в Мяубург, отнять власть у бессовестного узурпатора и снова воссесть на трон! Я должен править миром! Но, в первую очередь, я должен ПОЕСТЬ! Ты обязана меня покормить меня, смертная. Прямо сейчас!

— Мне вот интересно, ты все мои мысли читаешь?

— Это несложно, — фыркнул скоттиш. — У тебя их немного и они глупые. Хоть ты, конечно, и довольно-таки мур. Надо это признать.

— Спасибо! — я сделала реверанс.

В этом, конечно, не было необходимости, но мне понравилось само движение, и я не прочь была его повторить.

Делать было нечего — разве что во второй раз обыскать магазин. Может, случится чудо и в пустой кассе появится несколько монет? Тогда можно будет сходить в соседнюю пекарню, из которой так пахло свежей выпечкой, что у меня закружилась голова.

Устрашающий скрип двери заставил нас обоих вздрогнуть. Неужели наконец-то покупатель?

Это была девушка с усыпанным веснушками лицом в простом сером платье и чепце, который полностью скрывал ее волосы.

— Мисс Лэверти, мисс Лэверти, я обед принесла! — сказала она и положила на стол промасленный сверток. — А еще госпожа Фернанда велела вам передать, что до конца той недели вы должны внести плату за следующий месяц. Иначе вам придется подыскивать себе другую комнату. Ой, какой миленький! Ух, какой хорошенький! Кто это, мисс Лэверти? Котик? Больше на медвежонка похож! А можно погладить?

Судя по реакции служанки, вислоухие коты для нее были в новинку

— Я — на медвежонка?! — зашипел Дарси. — Передай презренной лысой, что она приговорена к четвертованию за намерение прикоснуться к священному властелину пушистых!

— Да, это котик, просто такая порода — уши висят, — пояснила я. — Но лучше его не трогать, может оцарапать. Характер у него так себе…

— ЭТО У МЕНЯ ХАРАКТЕР ТАК СЕБЕ? — прошипел Дарси.

— Молчи, не сбивай с мысли, — так же прошипела я про себя, а вслух сказала. — Спасибо за обед… Прости, но я забыла твое имя. Дело в том, что я упала и ударилась головой. И теперь у меня небольшие провалы в памяти. Даже забыла, какой сегодня день недели!

— Вот ужас, мисс Лэверти! — испугалась девушка. — Я — Мэг и сегодня среда. Может, мне сбегать за целителем?

— Не стоит. Думаю, это скоро пройдет, — выразила надежду я. — Но я также забыла, где находится пансион госпожи Фернанды. Вот вылетело из головы и всё тут!

Ахая и охая, Мэг подробно объяснила мне, как добраться до места моего проживания. Вернее, проживания Катажины Лэверти. Впрочем, теперь это было одно и то же.

Выходило, что живу я не так уж и далеко — можно дойти пешком.

Добрая девушка предложила проводить меня до пансиона, чтоб я смогла удалиться в свою комнату и полежать, прийти в чувство. При этом она не отводила восхищенного взгляда от Дарси, который, насупившись, злобно сверкал оранжевыми глазищами, мысленно придумывая служанке различные кары.

Я предпочла остаться в лавке. Вдруг покупатели все-таки придут, и я заработаю пару монет?

Похоже, что проживание у госпожи Фернанды у меня с полным пансионом — то есть с завтраком, обедом и ужином. Но я должна за это заплатить.

— Это что еще за помои? — возмутился между тем котик, сунувшись в сверток с едой. — Говяжья похлебка с овощами, утиный паштет и финики. Гадость какая! Разве это обед для такой сановной особы, как я?

— Спасибо и на этом, — я не разделила его негодования.

Несмотря на высокомерный вид, Дарси снизошел до утиного паштета. Причем ел с необыкновенным аппетитом. А потом улегся в старом кресле, сытый и довольный, уютно свернулся клубком и задремал.

Я же от нечего делать занялась уборкой — сорный пол и окна, которые от грязи слабо пропускали свет, раздражали. В довершение всего, я нашла масленку и смазала скрипящие петли входной двери.

Увы, до вечера ни один клиент так и не явился. Похоже, никому были не нужны удобрения и бытовые эликсиры.

Закрыв лавку на ключ, который висел на гвоздике рядом с дверью, мы с Дарси отправились искать пансион госпожи Фернанды.

Из-за скоттиша горожане смотрели на меня с интересом — похоже, вислоухие коты и вправду были здесь в диковинку. А я шла, стараясь поменьше глазеть по сторонам. Хоть мне и было ужасно интересно.

Узкая улица, на которой находился магазин удобрений, сменилась более широкой и чистой. Здания здесь были покрасивее и поинтереснее, со сложной, ассиметричной формой, многогранными островерхими крышами, большим количеством всяких архитектурных деталей, башнями, балконами, множеством окон разных форм и размеров. Но расцветка фасадов была большей степенью темная — никаких жизнерадостных цветов.

Так же обращало на себя большое количество зеленых насаждений. Здесь, так же как и в моем мире, стояла осень, теплая и солнечная. Темный Инферно, окрашенный в золотистые и багряные тона, выглядел загадочным и мистичным. В этом городе было свое очарование.

Красные листья лежали на мостовых и тротуарах, громко шелестя под ногами и копытами впряженных в кареты и повозки лошадей.

Я по словам Мэг даже примерную карту себе набросала, но все-таки умудрилась заблудиться.

Расспрашивать дорогу, привлекая этим к себе внимание, не хотелось, но делать было нечего. Выбрав очень приветливо и добродушно выглядящую пожилую женщину, хотела к ней подойти.

Но семенящий следом за мной Дарси остановил.

— Темная ведьма, заманивает глупых магов в подворотню и иссушает их магический резерв. Я ее черную ауру отсюда чувствую.

Таким образом он забраковал еще нескольких прохожих — кто оказался оборотнем, кто вампиром, кто просто разбойником или вором, подстерегающими на городских улицах наивных ротозеев. В конце концов, скоттиш милостиво разрешил мне подойти к молоденькому разносчику газет. За красивые глаза тот отдал мне газету и любезно указал путь до пансиона госпожи Фернанды.

К слову, он так незамысловато и назывался: «У Фернанды».

— Леди Лэверти! А вот и вы! — окликнула меня прямо у входа полная дама, которая, наверное, и была хозяйкой заведения. — А мне как раз нужно с вами кое о чем поговорить…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Парфюмер для демона, или Невеста с секретом предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я