Легенда об Арен. Зов моря

Мария Фэй, 2020

Жизнь Арен не была полна приключений и она была уверена, что так будет всегда. Но у жизни были на нее совсем другие планы. Когда ее лучший друг узнаёт, что владеет магией земли и решает уплыть, у Арен не остается другого выбора, кроме как поплыть за ним. Кто же знал, что она попадет на совсем не тот корабль, да еще к морским разбойникам. Что ж, приключения только начинаются…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Легенда об Арен. Зов моря предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4. Блуждающие дельфины

Арен вылезла из лодки, все еще закрывая глаза от солнца. Она едва не упала из-за затекших ног.

Арен огляделась. Впереди нее стоял толстый мужчина ее роста с пушистой рыжей бородой. У Арен создалось впечатление, что он не упускал шанса, чтобы ее расчесать, так как воспринимал ее как причину гордости. Видимо это был Байрон.

Кто-то сильно сжимал ее за плечо. Арен обернулась. Кардон был очень похож на Байрона за исключением того, что тот был на голову выше и имел большую сияющую лысину, которая поблескивала на солнце. На лице не было ни одной морщинки.

— Так, так, так. И что мы тут делаем?

Арен невозмутимо смотрела на Кардона.

Вскоре к ним присоединилось еще несколько людей, видимо торговцев.

— Я хочу говорить с капитаном! — крикнула Арен. Она верила, что если будет вести себя уверенно, то расправы можно будет избежать.

— Ишь чего захотела! Незаконно забралась на корабль и еще хочет тут с капитаном говорить! — сказал Байрон, весь содрогаясь от негодования.

–Да, — ответила Арен.

Байрон хотел еще что-то сказать, но тут вмешался мужчина лет сорока с якорем на груди. Арен тут же узнала его. Это был парень торговки Мейз.

— Что тут происходит? — обратился он ко всем.

— Господин Шер, — эта девчонка пробралась на корабль и еще хочет видеть капитана! — крикнул Байрон. Кардон утвердительно закивал головой.

— Капитан занят, а теперь объясняйся или тебя запрут в темнице, — злобно сказал Шер, переведя взгляд на Арен.

— Как скажите, — сказала Арен. В ее голосе не чувствовалось даже и тени страха, — мой друг Корн находится на другом корабле, который отплыл в субботу утром. Я по ошибке попала не на тот корабль, а мой билет, как вы понимаете, находится у моего друга.

— А что ты интересно делала в спасательной лодке? — уже зло спросил Шер.

— Мм, — пробормотала Арен, — да как же не понятно? Я пришла сегодня пораньше, вижу — никого нет. Ну я подумала, что сяду на корабль, а билет потом покажу. Мы еще договорились с Корном встретиться, а его все нет и нет. Ну я и решила прилечь, ведь я ночью не спала, понимаете, бессонница. Вижу — лодка, я туда и легла, прикрылась. Я-то думала, что каюты еще не открыли, да и заходить туда было бы как-то неприлично. Вот я и прилегла. Я думала, что если что услышу, как Корн идет, а я случайно заснула. Проснулась, и слышу, как эти двое, — Арен указала на Байрона и Кардона, — говорят, что сегодня воскресение, а корабль, вообще, торговый. Ну я от шока и ударилась головой о лодку, а дальше вы все знаете.

Арен перевела дыхание и оглядела толпу. Она увидела недоумевающие лица. Кто-то, как господин Шер, переваривал ее историю.

На самом деле, глупее оправдания Арен еще никогда не придумывала. На месте торговцев она бы уже хохотала от этой глупой истории и с улыбочкой засунула себя в темницу.

Но по лицам людей, она поняла, что многие верят в историю.

Байрон и Кардон перешептывались, что-то обсуждая. А Шер, судя по его выражению лица, искал хоть какую-то зацепку.

Тут его лицо просияло.

— Почему же ты была одна?

— Ахах, ну какой вы недогадливый, — насмешливо сказала Арен, наслаждаясь зрелищем. Все-таки приятно себя чувствовать умнее других, — Моя дорогая тетушка наскребла денег и разрешила мне поехать вместе с моим другом.

— И она не боится отпускать тебя одну? — недоверчиво спросил Шер.

— Нет, вы что. Она же отпустила меня с Корном, его родителей она хорошо знала. А сама не захотела поехать, потому что денег мало, да тяжело с сердцем.

В доказательство Арен состроила гримасу и поднесла руку к сердцу.

Но она тут же взяла себя в руки. Главное было не переигрывать.

— Как зовут — то тебя?

— Крис, — без промедления ответила Арен, еле сдерживаясь от смеха.

— Криис, — медленно пробормотал Шер.

И тут вдруг зрачки его глаз увеличились, он широко открыл рот.

— Я знаю, кто ты! Ты эта Арен Кост.

Арен чуть от удивления не упала. Откуда он мог узнать? Арен недооценила его способности.

— С чего вы решили? Я не знаю, о ком вы говорите, — сказала Арен, пытаясь, чтоб ее голос не дрогнул.

— Мерзкая девчонка! У тебя заколка из Лапитиса. Такая продавалась только в лавке у Меззи!

Арен вопросительно подняла левую бровь — «Меззи?» Торговку Мейз так точно не назовешь. Меззи. Арен засмеялась про себя. «Надо будет рассказать Корну», — подумала она.

— Я не знаю о чем вы говорите, эту заколку мне подарила одна девочка — вот ее, по-моему, звали Арен, — начала оправдываться Арен.

— Брось! Я помню тебя и твоего дружка Корна! Меззи все про тебя рассказала, как ты постоянно крадешь у неё вещи и еду и остаешься незамеченной!

— Спасибо, спасибо! — сказала Арен, широко кланяясь. Она поняла, что терять уже нечего и ее точно запрут в темнице.

Про себя Арен проклинала Корна и тот день, когда он подарил ей заколку из Лапитиса. Без нее она бы точно смогла обмануть этого Шера.

— Замолчи! — продолжил Шер, весь покраснев, — Меззи не смогла поймать тебя, зато смог я. И сейчас ты ответишь за все свои кражи, воровка.

Он мигом оказался рядом с Арен и схватил ее за шиворот. Она даже опомниться не успела, как Шер уже тащил ее куда-то.

Но тут вдруг раздался крик Кардона:

— Пелирьеры! Пелирьеры!

Все мигом забыли об Арен и повернули головы в обратную сторону. Перед ними плыл чудесный огромный корабль, сделанный из черного дерева. Было видно, что корабль повидал много боев.

Корабль уже был довольно близко к «Морской дали», члены команды отвлеклись на разговоры с Арен и даже не заметили приближения корабля пелирьеров.

Видно, что пелирьеры пока не собирались топить вражеский корабль — они лишь медленно приближались к «Морской дали». Моряки молча стояли и смотрели на приближение врага.

— Ну сделайте же что-то! — прокричала Арен.

Но они бездействовали. Арен оглянулась. Вдалеке виднелись другие корабли из Альмина. Как бы пелирьеры не старались, они бы не смогли догнать их.

Арен снова взглянула на корабль пелирьеров — на нем золотыми буквами красовалась надпись — «Беафало».

«Беафало» уже подошёл к «Морской Дали», произошел легкий толчок, от которого Арен чуть не упала. На корабль медленно опустился трап. По нему легко и надменно шел мужчина — его каблуки звонко постукивали по дереву. За ним последовала вся его команда, которая уверенно ступила на «Морскую Даль». Мужчина, который первым вступил на трап явно был капитаном. У него были темные вьющиеся волосы, липшие к лицу и не реагирующие на ветер. На его лице красовалась борода, которая в отличии от других выглядела весьма опрятно для того, кто пробыл в плавании столь долгое время. На его лице красовался шрам. Капитал развел руками.

— Как я понимаю отпор вы оказывать не будете, — скорее утвердительно, чем вопросительно спросил капитан. Его встретили молчанием.

— Меня зовут капитан Джер, — лениво продолжил он, — а кто из вас капитан?

Ответом ему был лишь шум ветра. Арен посмотрела на него. Пелирьеров она представляла по-другому. Она судила по страшным рассказам игнийцев, которые плавали через Восточное море и рассказывали о безумных пелирьерах, которые крушили все на своем пути и не думая убивали даже детей. Эти же пелирьеры пока такого впечатления не производили.

Арен первая прервала молчание:

— Капитан занят, за него он, — и она пальцем указала на Шера.

Несколько долгих секунд капитан Джер смотрел на Арен. Его взгляд не выражал ничего особенного, но длился вечность. Внезапно Джер перевел взгляд на Шера:

— Это ты Шер?

Ответом ему было молчание.

— Вы что, сборище глухонемых? — снова спросил капитан Джер.

Шер едва держался на ногах, та уверенность, с которой он грозился Арен, мигом прошла.

— Эй, рыжая, — капитан обратился к Арен, — по-моему ты единственная, кто не потерял дар речи.

— Арен.

— Арен? — переспросил Джер.

— Да, у рыжей есть имя, — более раздраженно ответила Арен. Капитан Джер лишь нахмурил брови еще сильней.

— Арен, а ты не думаешь о том, что тебя могут убить? — спросил Джер.

— А вы что, собираетесь?

— Возможно, мы же пелирьеры, можем и убить.

— И за что же?

— Просто так.

— Я думала у пелирьеров есть честь, — сказала Арен.

Капитан Джер оценивающе смерил ее взглядом. Арен не знала откуда у неё взялась смелость говорить такие вещи, но ее почему-то не страшил капитан Джер. Он ей не казался убийцей, который не упустит шанс расправиться с человеком на каждом шагу.

— Так вот, капитан Шер, или как вы там утверждали, зам-капитана, — обратился он к Шеру, — мы не будем проливать лишней крови. Нам всего лишь нужно, хмм… Эй, Мэт, что у нас там по списку?

Низкорослый пелирьер с повязкой на глазу достал свернутую бумагу и начал читать:

— Капитан, нам нужен двухмесячный запас воды, несколько удочек, наши сломались по вине Керка, который решил присесть…

— Я тебя сейчас! — крикнул, по-видимому, Керк.

— Успокойтесь, — приказал капитан Джер.

Мэт продолжил зачитывать список, а в то время Арен оглянулась на команду «Морская даль». Они молча смотрели на капитана Джера, не сводя с него взгляда. В их глазах отражался жуткий страх — видно капитан пользовался страшной репутацией.

Тем временем Джер медленно достал меч, вся команда кроме Арен моментально сделала шаг назад.

— Я только протру меч, не переживайте, — не отводя взгляда от меча, сказал Джер.

Арен усмехнулась. Возможно, капитан Джер и внушал страх, но его команда казалась сплошным посмешищем — взять хотя бы Мэта с Керком.

Мэт уже подходил к концу списка:

–…еще денег, примерно 500 ликров, но если вы не возражаете, то можно и больше. Пожалуй все, капитан.

— Еще одна вещь, Мэт, — начал капитан Джер, — нам нужен один человек, который будет делать грязную работенку — мыть полы, штопать паруса. Может найдутся желающие?

Арен почему-то показалось, что Джер искоса посмотрел на нее. Она задумалась. Если она останется на «Морской дали», то это лишь вопрос времени как люди придут в себя и засадят ее за решетку, и уж совсем неизвестно, что они сделают с ней по прибытию в Игнис. Корн давно уже будет в школе Мануэд изучать магию земли, а если родители Корна узнают про Арен, то не замедлятся сослать ее в приют. Для Арен не было ничего хуже приюта. Решение было очевидным.

— Я, — спокойно сказала Арен.

Команда «Беафало» засмеялась, но Джер лишь молча смотрел на Арен.

— Да тебе же на вид лет двенадцать! — сквозь смех прокричал Мэт.

— Тринадцать, — ответила Арен, пытаясь не реагировать на насмешки, — скоро четырнадцать.

— Сойдет, — твердо ответил Джер, — команда, перенесите всю нашу добычу на «Беафало». Девчонка, иди за мной.

Мэт и Керк с удивлением посмотрели на своего капитана, но спорить не стали.

Джер вступил на трап, и Арен моментально последовала за ним. Капитан указал на ближайший ящик с продуктами и сказал лишь «Садись». Арен послушно села.

— Итак, — начал Джер, — Ареневия…

— Меня зовут Арен, — поправила его Арен.

— Конечно, — сказал Джер, нахмурившись, и продолжил, — если ты думаешь, что это курорт, то ты глубоко ошибаешься. Если ты не успела сделать работу, то не получишь еды. Прилегла на рабочем месте, наказание такое же. Спим мы, пелирьеры, мало, а ты будешь спать еще меньше. Если не будешь справляться с работой, не наши проблемы, выбросим за борт. Другие детали обговорю как загрузим корабль.

Капитан Джер отвернулся, не дождавшись ответа от Арен, и величественно пошёл по трапу назад к «Морской дали». Люди с «Морской дали» постепенно приходили в себя, хотя все еще прижимались друг к другу от страха, а Шер в то время, выйдя вперед, с дрожью в голосе отвечал на вопросы капитана Джера. Мэт и Керк загружали тяжелые сундуки с вещами и деньгами.

Арен наблюдала за всем этим процессом.

«Видно мне придется хорошо потрудиться, чтобы пелирьеры не выкинули меня за борт, — думала Арен, присев на ящик, — но ничего, я привыкла выживать».

В то время как Арен думала о своей участи, пелирьеры с корабля «Беафало» загрузили на свой корабль всю добычу.

— Отплываем, — приказал капитан Джер.

Пелирьеры тут же начали выполнять приказ капитана. Белые паруса были подняты и корабль начал медленно уплывать вдаль, оставляя людей на «Морской дали» смотреть им вслед.

Отплыв подальше, пелирьеры громко рассмеялись. Арен вопросительно подняла бровь, но тут же ее опустила, вспомнив, что она на корабле как заложница и что заложникам не положены вольности.

Смех разносился повсюду.

— Менчат, ты молодец, бросил на него такой свирепый взгляд! — кричал пелирьер с длинной бородой.

— Мэт, ты тоже хорош! По-моему, это наш лучший спектакль! — выкрикнул еще кто-то.

— А вы, капитан, вы совершенство! Как вы напугали, как его? — начал Мэт.

— Шер, — подсказал ему Керк.

Капитан Джер прошагал перед пелирьерами и остановился в середине. Лишь слегка улыбнувшись, он сказал твердым голосом:

— Благодарю, Мэт. По-моему, торговцы из Игниса вообще не имеют права выходить в море, особенно эти. Готов поспорить на 20 ликров, что они и не проплывут и дня как их настигнут пелирьеры.

Вся команда загоготала.

Арен молча наблюдала за командой. Они были совсем не похожи на людей, к которым Арен так привыкла. Пелирьеры казались свободными и открытыми, без всяких предубеждений. Пока что Арен никто не замечал, и она надеялась, что так продлится как можно дольше.

— А мне нравятся эти торговцы! С ними весело! — прокричал Менчат.

— Боюсь, как бы вы с ними не растеряли все свои пелирьерские навыки, — промолвил капитан без тени улыбки.

— Капитан! Капитан! — закричали все сразу. Мэт выступил вперед:

— Давайте-ка нападем на пелирьерский корабль! Покажем, на что мы способны!

Все разом вынули свои мечи и подняли их в воздух, сопровождая их яростными криками.

Арен заметила у некоторых из них рисунки на плече, нарисованные не то чернилами, не то чем-то другим. Арен не успела разобрать рисунки, руки уже опустились.

Капитан Джер подошел к большому ящику и одним прыжком запрыгнул на него. Убрав прядь волос с лица, он начал свою речь:

— Мне в голову пришла хорошая идея, — Джер выдержал паузу, чтобы заинтриговать команду, — А не поплыть ли нам в сторону Беарда на наши любимые острова Ивел?

Что тут началось! Отовсюду слышались радостные крики. Арен даже пришлось закрыть руками уши.

Капитан Джер попытался утихомирить толпу, и когда настала тишина, он продолжил:

— Мы давно не воевали с настоящими пелирьерами. Захват торговых кораблей можно не считать. Эти сопляки даже оружие не могут нормально держать. Путь к островам Ивел долгий, может быть еще дольше из-за других пелирьеров, хотя что значит может? Так и будет! Думаю, вы не против повстречаться с нашими дорогими друзьями. А теперь по местам! Курс на юго-запад!

Все быстро разбежались по своим местам. Арен и вправду никто не замечал, все были увлечены островами Ивел, да Арен думала, что и без них они бы ее особо не замечали.

Капитан Джер ушел к себе в каюту, а другие пелирьеры были слишком далеко, чтобы их можно было услышать. Подобраться было к ним рискованно, но возможно. Но после дня лежаний в маленькой лодке, Арен едва могла найти силы, чтобы разузнать обстановку. Ей повезло и удалось спастись от участи на корабле «Морская Даль», но в итоге она оказалась на корабле пелирьеров. Она не знала, как теперь доберется до Игниса к Корну, и она понятия не имела, где находятся острова Ивел.

Уже был вечер, но можно было разглядеть очертания корабля. Волны мирно бились о борт корабля, а солнце закатилось за горизонт и одаряло Арен остатками тепла. Закат был прекрасен, Арен никогда не видела заката в открытом море.

В начале Арен сидела на ящике и ждала пока хоть кто-то бросит на нее взгляд. Вскоре, когда она убедилась, что никто на нее так и не посмотрит, Арен медленно легла на ящик, запрокинула ногу на ногу и, положив руки под голову, закрыла глаза.

У нее совсем вылетел из головы Корн. Возможно, он уже на полпути в Игнис вместе с Тораном. Еще Арен думала о Джере и о его шраме. Арен и не заметила, как заснула.

Арен снился необычный сон. Она едва могла различить очертания, как будто она была в полусне. Она лишь могла различить очертания леса и гор. Вскоре Арен поняла, почему картина была такой не отчетливой. Она бежала. Или не она…

Арен чувствовала тяжелое дыхание. Пейзаж не менялся, но вдруг, что-то темное и тяжелое скрыло кусочек неба и то небольшой. Чудовище было огромно.

Что-то далекое звало ее. Голос.

— Ааа! — Арен закричала. Она лежала на деревянном полу, левая рука слегка побаливала.

Над ней стоял капитан Джер.

— Эй!

— Всего лишь разбудил тебя, — спокойно ответил Джер, глядя ей прямо в глаза.

Арен взглянула на левую руку, на ней красовался синяк. Арен вновь резко обернулась к капитану Джеру и со злобой спросила:

— Ногой?

Джер тут же вытащил оружие и приложил его к шее Арен, оружие было не похоже на те оружия, которые раньше видела Арен.

— Вставай, — коротко приказал он.

Арен повиновалась.

— Иди за мной, — продолжил капитан Джер, засунув обратно меч.

Арен последовала за ним. Ее голову все еще окупал тот сон. Он казался совсем реальным, но в то же время таким далеким.

Арен увидела перед собой деревянную лестницу, плавно спускающуюся вниз. Капитан Джер пошел первым. Вскоре Арен очутилась в просторной темной комнате, где повсюду свисали сети.

Капитан устремился вглубь, и Арен тут же последовала за ним. Вскоре они оказались около небольшого гамака.

Джер указал на него пальцем:

— Будешь спать здесь.

Арен с опаской дотронулась до гамака, потянула на себя и тут же отдернула руку. Сеть с грохотом повалилась на пол.

— Что ж, — с усмешкой сказал Джер, — не удача.

Джер лишь на несколько минут задержался около других комнат и объяснил, что где находится. Дальше они подошли к маленькой деревянной дверце.

— Что это? — спросила Арен.

— Это твоя персональная комната.

Капитан Джер отворил дверь. Арен увидела старые забытые швабры, которые тесно жались к стенкам, паутина делала невозможным добраться до другого конца комнаты, не наткнувшись на какого-нибудь паука. Комната издавала невообразимый запах и Арен даже не думала гадать, откуда идет эта вонь.

Джер резко повернул Арен к себе, так, что ей стоило больших усилий, чтобы не упасть.

— Твое первое задание — вымыть дочиста весь борт. Только после качественной работы можешь есть и спать. К завтрашнему утру все должно быть сделано. Кстати, — он бросил взгляд на забытые всеми швабры, — помыть швабры тоже не помешает.

Джер удалился с довольной улыбкой, даже не дождавшись пока Арен что-то скажет.

Арен окинула взглядом швабры и тяжело вздохнула. Она покорно взяла швабру в руки и ведро для воды и отправилась на борт.

Уже давно стемнело и из каюты капитана слышались крики. Пелирьеры играли в карты и Арен изредка могла слышать, как они восторженно обсуждали острова Ивел.

Арен никогда раньше не мыла полы, тем более под ночным небом с тусклыми звездами. Даже когда они с Корном получали наказание, ей всегда удавалось избежать отвратительной участи мыть полы.

Борт корабля казался огромным и Арен не могла представить, как она справится до утра. Она намочила тряпку в воде и приступила к работе. Грязь никак не желала оттираться.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Легенда об Арен. Зов моря предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я