Любительница авантюр

Марион Леннокс, 2014

Любящий риск Бен Логан вместе с братом попадает на яхте в шторм. Брата забирает спасательный вертолет, а Бен борется со стихией на спасательном плоту. Его выносит на остров, на котором живет странная женщина…

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Любительница авантюр предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Нечто теплое и шершавое касалось лица Бена. Кто-то стягивал с него одежду.

— Хайнц, оставь его в покое. Он весь в песке, — произнесла женщина. — Зачем ты его вылизываешь?

Итак, его властный ангел и спасительница жива.

Бен открыл глаза. Слева от себя он увидел огонь. Слышалось потрескивание поленьев. Рядом с Беном сидела собака на задних лапах. Она высунула язык и махала хвостом, словно ожидая приключений.

Вокруг туловища Бена было обернуто полотенце, сверху его накрыли одеялом. Ноги оставались открытыми.

— Теперь осмотрим твою ногу. — Властный, но спокойный женский голос становился почти частью Бена.

Он хотел держаться за этот голос. Казалось, будто он стоит между ним и пропастью.

— Но сначала я подоткну тебе одеяло. Нужно, чтобы ты был в тепле.

Сильные руки поддерживали его бедра и грудь. Они медленно, но твердо перекатили его на бок. Его ногу снова пронзила боль, но Мэри находилась достаточно близко к Бену, чтобы придержать его раненую ногу. Она расстелила одеяло у него под спиной, чтобы он не лежал на песке. Затем Мэри профессионально вернула Бена в первоначальное положение.

— Кто… ты?

— Я уже сказала. Друзья зовут меня Мэри. Для тех, кто встает на моем пути, я Громила Мэри. — Она накрыла его мягким и теплым лоскутным одеялом.

Бен начал постепенно согреваться, но от пульсирующей боли в ноге он мог в любой момент потерять сознание.

Мэри освещала его ногу факелом. Бен чувствовал легкие прикосновения ее пальцев.

— Не помешал бы рентген, — раздраженно сказала она.

— Я так понимаю, у тебя есть оборудование, — с трудом произнес он, отчаянно пытаясь говорить спокойно. — Рентгеновское оборудование в соседней комнате?

Что еще у нее имеется в этой пещере? Удивительно уже то, что Бен лежит на одеяле и под одеялом, а рядом горит костер.

— Кто такой Джейк? — спросила она.

По-видимому, Бен произнес имя брата вслух. У него путались мысли.

— Мой брат, — выдавил он. — Близнец.

— Значит, он был с тобой на яхте?

— Да.

— Идиоты, — с горечью произнесла она. — Вы, большие мачо, срываетесь с места и отправляетесь за приключениями, а ваши женушки ставят в церквях свечки за ваше возвращение. — Она продолжала осматривать его ногу. — Помню, мой отец пел песню: «Мужчины должны работать, а женщины — плакать. А в портовом баре не должно быть свободных мест». Я уверена, что вы оба богаты и вышли в море не на заработки. Бьюсь об заклад, вы оба сделали это, чтобы доказать, что вы альфа-самцы.

Она была близка к истине, но Бен не ответил. Он и Джейк всегда ввязывались в опасные авантюры.

— Женушек у нас нет, — промолвил он.

— Повезло, — печально ответила она. — Джейк был с тобой? Он сейчас может быть на пляже, да?

Бен знал, что, если ответит утвердительно, Мэри пойдет искать его брата.

— Нет, — выдавил он.

— Ты отбился?

— Мы оторвались от остальных и направлялись в залив Островов.

— Где и очутились.

— Отлично. Но я не думал, что мне будет так трудно держаться на воде последние несколько миль.

— А Джейк?

— Они попытались его забрать. — Он говорил с большим трудом. — Последний вылет спасательного вертолета.

— Попытались?

— По лестнице спустилась женщина. Последнее, что я увидел, — это как он висит на лестнице вертолета.

— У него был страховочный пояс?

— Д-да. — Проклятие! Он соображал с большим трудом. — Пояс был у обоих.

— Ну понятно, — сказала Мэри таким прозаическим тоном, что ужаса у Бена поубавилось. — Значит, в последний раз ты видел брата, когда его поднимали в спасательный вертолет. Я знаю эти спасательные команды. Они очень ответственные. Если понадобится, они переправят его в Окленд, где он сполна наглядится на шторм. А теперь я прекращаю болтать об идиоте Джейке и сосредоточусь на идиоте Бене. По-моему, твоя коленная чашечка цела, но вывихнута.

— Вывих? — Он не имел понятия, что это такое.

Бен мог думать только о том, что Джейк в безопасности. Если верить Мэри.

Она внимательно осматривала его ногу.

— Ты понял, что я медсестра? — спросила она. — Я два года отработала в ортопедическом отделении и знакома с подобными травмами. При нормальных обстоятельствах я бы к тебе не прикасалась. Если коленная чашечка сломана, я нанесу тебе еще больше вреда. Но мы попали в циклон. Тебя выбросило на самый маленький и самый дальний остров, и у меня не работает телефон. Еще пару дней у нас не будет помощи. Если я оставлю все как есть, тебя, вероятно, ждет инвалидность. Что скажешь на мое предложение вправить твой вывих?

Он не чувствовал ничего, кроме боли в ноге.

— Бен, я прошу тебя еще немного побыть смелым альфа-самцом, — сказала Мэри смягчившимся голосом. — Ты мне доверяешь?

Бен изнемогал от боли. Он несколько часов провел в море, убедив себя в том, что Джейк мертв.

Потом из моря его вытащила фея, которая сама едва не погибла. Она уложила его на что-то мягкое. Она вернула ему надежду на то, что Джейк жив. Теперь она предлагает вправить…

— Тебе будет больнее, когда я стану вправлять вывих, — произнесла Мэри. — Но я могу сильнее тебе навредить, если чашечка сломана.

Он слышал в ее голосе беспокойство. И страх.

Она боялась навредить ему еще больше. Однако инстинкт говорил ей, что следует вправить вывих. Бен решил довериться ее инстинктам.

— Сделай это.

— Ты не подашь на меня в суд, если в конечном счете будешь ходить коленкой назад?

— Я буду вспоминать тебя каждый раз, когда буду так ходить.

Мэри сдержала почти истеричный смех, потом глубоко вздохнула и удобнее устроилась рядом с Беном.

— Ладно. Я положу тебе под спину подушки, чтобы ты полулежал, а твое бедро было приподнято. Это расслабит мышцы. Потом я медленно выпрямлю твое колено, слегка надавливая по обе стороны от коленной чашечки, ставя ее на место. Я не могу сделать это быстро, потому что лишняя сила повредит сломанной кости. Поэтому тебе придется потерпеть, пока я работаю. Ты потерпишь, Бен?

— Потерплю. Начинай.

Сказать, что следующие несколько минут были для Бена неприятными, значит не сказать ничего. Когда Мэри наконец удовлетворенно хмыкнула, Бена тошнило.

— Не вздумай испачкать рвотой мою прекрасную чистую пещеру, — сказала она дрожащим от напряжения голосом, потом снова подоткнула вокруг него большое мягкое одеяло. — Все кончено. У меня получилось, Бен. Ты можешь расслабиться. Когда тебя перестанет тошнить, я дам тебе воды.

— А виски нет?

— Виски не помешал бы нам обоим. К сожалению, его в моей пещере нет. Обойдемся водой.

Она поднесла бутылку к его губам, и Бен только теперь понял, что его мучила сильная жажда. Неизвестно, сколько соленой воды он наглотался.

Он попробовал поблагодарить Мэри, но выдавил только следующее:

— Отдохни… сама.

Произнеся эти слова, он отключился.

* * *

Отдых? Она бы с удовольствием отдохнула, но не имела на это права.

Мэри протерла его лицо, обратив внимание на рваную царапину от линии роста волос до участка за ухом. Царапина не слишком глубокая. Промыв царапину, она обработала ее антисептиком. Бен не шевелился.

Он выглядел суровым и закаленным трудностями. Настоящий моряк. На вид примерно лет тридцати пяти. Но морщины вокруг глаз — признак нелегкой жизни — прибавляли ему возраста.

Кто он? Что ей с ним делать?

Ничего. На улице буйствует ветер. Деревья сгибаются пополам. Вход в пещеру располагается так, что в нее не попадет вода. Мэри подумала, что они вовремя добрались до убежища. Она вздрогнула от холода. Ее плащ насквозь промок. Хайнц заскулил и придвинулся к ней вплотную. Она обняла пса и подбросила дров в костер. У входа в пещеру лежали коряги, которые можно было затащить внутрь, но она не хотела выходить на ветер.

Остановить дрожь ей не удавалось. Она вспомнила слова Бена: «Отдохни сама». Он лежал на одеяле и под огромным одеялом. Казалось, он крепко спит. И очень устал. Несмотря на утомление, Мэри должна быть начеку.

Как же ей холодно!

Она коснулась кожи Бена под одеялом — очень холодная. Мэри сняла с себя одежду и осталась в бюстгальтере и трусиках. Развесив свою одежду и одежду Бена на тележке у костра, она обняла Хайнца, вместе с ним залезла под одеяло и легла рядом с Беном.

Обняв замерзшего моряка, Мэри постаралась уснуть.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Любительница авантюр предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я