Мир Аматорио. Соблазн

Мари Мур, 2022

Десмонд Аматорио – известный гонщик, окруженный супермоделями и пафосными вечеринками. Но он вынужден бросить гоночную трассу в Ле-Ман и вернуться в Бостон, ради обещания отцу. Теперь вместо того, чтобы покорять вершины автоспорта, Десмонд должен закончить выпускной класс в элитной академии "Дирфилд". И, кажется, учебный год не становится для него таким невыносимым. В академии появляется новая ученица, а секрет ее темного прошлого известен Десмонду. Он хочет воспользоваться своим выгодным положением, однако непокорная новенькая не поддается на его уловки. Десмонд готов на все, чтобы одержать еще одну победу. Ставки растут, игра принимает новые обороты, а каждый новый брошенный вызов становится опаснее и изощреннее. Но что произойдет, когда в их жестокие игры вмешаются чувства?Первая часть захватывающей трилогии.

Оглавление

Из серии: Мир Аматорио

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мир Аматорио. Соблазн предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 7

Кристиана

Я поправляю воротник белой рубашки и смотрю на себя в зеркало. Медленно моргаю, прежде чем сузить глаза, и невольно распрямляю плечи. Школьная форма превратила меня из обычного подростка в юную… леди. Никогда бы не подумала, что применю по отношению к себе это слово.

В шутку делаю реверанс и понимаю, что теперь чаксы не к месту. Их я заменяю черными простыми балетками. После этого снова гляжу на отражение и одергиваю юбку, хотя она и так ниже колена.

— Кристи, ты готова? — меня зовет с первого этажа Даниэль, и я отвечаю, что скоро буду.

В сотый раз смахиваю невидимую пыль с золотой эмблемы академии на пиджаке и разворачиваюсь, чтобы выйти из комнаты. Мой взгляд останавливается на висевшей на спинке стула серой толстовке Десмонда. Мне нужно вернуть ее, но… Я не хочу этого делать.

Боже.

Тяжело вздохнув, я качаю головой. Я же ищу повод, чтобы еще раз увидеть Десмонда. Как это глупо с моей стороны.

Независимо от того, чего он добивался вчера на дороге в лесу: хотел меня проучить, запугать или просто так развлекался, но все происходящее не сыграло в его пользу. Десмонд избалованный придурок, и он презирает меня. А я идиотка, раз не могу выкинуть его из головы.

Из моих мыслей меня вырывает Даниэль, кричащий, что еще немного, и я рискую опоздать в школу. Я беру рюкзак, перекинув его через плечо, и покидаю спальню. От волнения перед первым учебным днем у меня пересыхает во рту.

У меня все получится.

Я повторяю это без конца, когда спускаюсь по лестнице и оказываюсь в гостиной. Даниэль уже дожидается меня у кухонного островка с дымящейся чашкой кофе.

— Вау, Кристи! Тебе идет форма.

— Спасибо, — я благодарно ему улыбаюсь.

— А у меня для тебя есть подарок.

Брат вынимает из кармана бархатную коробочку и ставит ее передо мной на столешницу. Не оттягивая момента, я сразу ее открываю. Сначала мой взгляд фокусируется на тонкой цепочке, а затем на серебряном кулоне в форме круга, внутри которого переплетаются узоры, образуя буквы «K» и «Л». На них сверкают маленькие камни, похожие на…

— Даниэль, это бриллианты? — я поднимаю удивленный взгляд на брата.

— Да, но это не самое ценное. Самое ценное, что это кулон мамы.

— Мамы, — шепчу я.

— Она хотела подарить тебе его на восемнадцатилетие. Но я решил, что сегодня ее кулон тебе больше понадобится, — говорит Даниэль, и я его обнимаю.

Брат прав. Если со мной будет мамина вещь — мне не будет так тревожно в первый день в новой школе. Я несколько раз моргаю, чтобы отогнать подступающиеся слезы. Но одна из них все равно скатывается по щеке.

— Кристи, прекрати плакать, — недовольно ворчит Даниэль. — Я не хочу, чтобы твоя тушь оказалась на моей рубашке.

Я отстраняюсь, тыльной стороной ладони смахивая слезу со щеки, а Даниэль смотрит на часы.

— Я бы предложил тебе завтрак, но боюсь, мы не успеем вовремя добраться до академии.

— У меня все равно нет аппетита, — я пожимаю плечами.

Брат обнимает меня еще раз, помогает застегнуть цепочку с маминым украшением, и мы выходим из дома. Даниэль садится за руль, а я падаю на пассажирское сиденье и с тоской смотрю, как наше новое жилище все отдаляется и отдаляется в боковом зеркале.

Свернув с пустой улицы с похожими друг на друга двухэтажными застройками, брат выезжает на оживленную дорогу. По своему горькому опыту я знаю, что она пересекается с той, которая ведет в поместье, окруженное сосновым лесом, и где живут двое придурков.

Я прижимаюсь лбом к прохладному окну, слыша позади приглушенный рокот. Он становится громче, когда рядом с нами равняется черный «Bugatti». На какое-то время он подстраивается под скорость, с которой едет Даниэль, а затем резко разгоняется и, ловко лавируя между автомобилей, пропадает из виду.

Я нервно закусываю губу. Чем дольше длится поездка до академии, тем сильнее растет мое внутреннее волнение. Наверное, что-то похожее испытывает мышь, когда ее бросают в террариум с питонами. Я тянусь к шее и сжимаю в кулаке кулон.

«Кто колеблется, тот проиграл», — звучит в голове мамина любимая поговорка, и я уже без робости смотрю на приближающее строение, больше похожее на крепость, чем школу.

Меня встречает одноэтажное здание из темно-красного кирпича, но оно настолько высокое, что в нем запросто могло уместиться два или три яруса. Его вход больше напоминает нос корабля — стены заключены в острый угол, в котором располагаются ворота.

Они неспеша открываются, и после пропускного охранного пункта мы заезжаем на территорию академии, шурша шинами по подъездной дороге, усыпанной гравием. Я застываю в немом изумлении от развернувшегося передо мной вида. Конечно, я ожидала, что здесь все будет по высшему классу, но вживую это не сравнится с фотографиями в Google.

Я будто оказываюсь внутри дворца: на идеально ровно подстриженном газоне красуются ухоженные топпиарии, в центре круговой подъездной дороги приятно журчит фонтан, и вишенка на торте — вдоль многочисленных тропинок растут деревья с большими белыми и розовыми цветами.

Я не удивлюсь, если встречу здесь герцогиню Кембриджскую, прогуливающуюся под ручку с Елизаветой II.

Даниэль тормозит возле двухэтажного здания с табличкой «Административный корпус». Стоянка возле него пустая, не считая припаркованного черного «Bugatti».

— Тебе нужно забрать у администратора расписание и другие документы, — брат опять смотрит на часы и виновато произносит. — Мне пора, и я… Не смогу тебя забрать после уроков. Но я выяснил, что на автостраде рядом с академией ходит автобус, на котором ты сможешь добраться до дома.

Увидев мое замешательство на лице, Даниэль добавляет:

— Это временные трудности, Кристи. Через два-три месяца я смогу купить тебе хорошую поддержанную машину.

— Не переживай, ничего страшного со мной не случится. Я доеду домой на автобусе.

— Но ты можешь подружиться с кем-нибудь из академии. Наверняка из множества учеников есть те, кому будет по пути довезти тебя обратно до дома.

В Портсмуте у меня была одноклассница, которая забирала меня по дороге в школу, и мы вместе уезжали домой. А здесь…

Я с опаской кошусь на центральное чопорное здание академии. Сомневаюсь, что ко мне выстроится очередь отпрысков из привилегированных семейств, желающих подбросить домой. Если только это не разовая акция благотворительности для отвода глаз налоговой службы.

— Все будет хорошо, не волнуйся, — ободряюще улыбается Даниэль и сжимает мою руку. — Хочешь, я научу тебя приему для уверенности?

Я киваю, и кончиком указательного пальца брат касается моего подбородка и приподнимает лицо.

— Представь, что к твоему горлу приставили огромный рыболовный крючок. И если на дюйм опустишь голову, то он вонзится в тебя.

— Эм… — я прочищаю горло. — И в чем смысл?

— Этот прием нужен для того, чтобы ты держала прямую осанку. А когда ты держишь осанку, то излучаешь уверенность.

— Спасибо, — я беру с заднего сиденья свой ранец. — Теперь я полна уверенности.

Протяжно вздохнув, я покидаю машину и неспеша ступаю к административному корпусу. Начало осени выдалось теплым и солнечным: от ярких лучей приходится надеть очки с темными линзами.

— Эй, Кристи!

Обернувшись, я вижу, как брат подносит к подбородку указательный палец, и с трудом сдерживаю улыбку. Затем распрямляю плечи и поднимаюсь по трехступенчатой лестнице. Сняв солнцезащитные очки, я захожу внутрь. Сначала я оказываюсь в лобби, а затем в просторном холле с бесконечно высокими стенами.

Я борюсь с желанием что-нибудь прокричать, чтобы услышать, как долго будет звучать мое эхо под сводами потолков со старинной лепниной, и сворачиваю в первый попавшийся коридор. По пути я задираю голову, чтобы рассмотреть потрескавшиеся, но сохранившие утонченность узоры на потолочных бордюрах. Интересно, сколько им лет?

Внезапно меня останавливает чья-то рука, и рядом раздается глубокий низкий голос.

— Ты не видишь, куда идешь, Кристиана?

Повернувшись, я замечаю длинные пальцы, лежащие на моем плече. После этого поднимаю голову и сталкиваюсь с голубыми глазами.

Десмонд.

Он откровенно обшаривает мое тело, и когда я ловлю его взгляд, Десмонд убирает руку и говорит серьезным тоном.

— Тебе идет форма. Ты выглядишь, как…

— Как кто? — уточняю я.

— Как настоящая ученица, — после недолгого молчания отвечает он и уходит.

Я смотрю в его спину и только сейчас замечаю на нем пиджак академии.

Что Десмонд здесь делает? Ему же больше девятнадцати лет, почему он до сих пор учится?

Десмонд скрывается за углом, и я собираюсь идти дальше, но значок «Осторожно, мокрый пол» заставляет меня замереть. Так вот зачем меня остановил Десмонд: чтобы я не поскользнулась и не упала в первый же учебный день.

Аккуратно обхожу препятствие и шагаю дальше, пока не застываю у одной из дверей. Табличка указывает на то, что это кабинет канцелярии и, деликатно постучав, я приоткрываю дверь.

— Здравствуйте. Я — Кристиана Лазарро, — представляюсь я, когда замечаю за столом худую женщину с аккуратным каре. — Мне нужно забрать…

— Присаживайтесь, — она указывает на свободное место напротив нее.

Я прохожу внутрь и послушно опускаюсь на край коричневого кресла, замечая, что в соседнем сидит Десмонд. Насколько мне позволяют габариты сиденья, я стараюсь отодвинуться подальше, но это не мешает Десмонду повернутся и откровенно скользнуть глазами по моим ногам. Я нервно поправляю юбку, слыша его едкий смешок.

— Вернемся к моему вопросу, мистер Аматорио. Вы планируете после двухлетнего перерыва закончить выпускной класс в Дирфилде, чтобы потом поступить в Браун? — спрашивает администратор.

— Все верно, — плавным, спокойным голосом отвечает Десмонд.

— Должно быть, двухлетний перерыв отразился на ваших знаниях. Академия может предоставить вам больше дополнительного времени или внеурочных часов. Или альтернативных методов оценки.

Что? Десмонду предлагают какую-то особую снисходительную систему обучения? Я с трудом сдерживаюсь, чтобы не открыть рот от возмущения.

— Со мной не нужно нянчится, — возражает он. — Я приступлю к занятиям наравне со всеми.

Делая вид, что рассматриваю кабинет, я украдкой гляжу на Десмонда. Он расслаблено откинулся на спинку кресла. Его рука вальяжно лежит на обитом кожей подлокотнике, а другая небрежно оттягивает воротник оксфордской рубашки, как будто ему не особо в ней комфортно. Кроме пиджака на нем темные брюки, а школьный галстук отсутствует.

— В таком случае у меня больше нет повода вас задерживать, — женщина вручает ему расписание, формуляр для подписей преподавателей и карту академии, которую он тут же отдает обратно. — С возвращением в Дирфилд! — волнительно и с чувством произносит она, на что Десмонд сдержанно кивает.

Он поднимается с кресла и, прежде чем успевает выйти из кабинета, администратор вновь к нему обращается:

— Мистер Аматорио, я опаздываю на совещание. А поскольку ваши занятия проходят в том же корпусе, что и занятия… — она опускает взгляд на мое расписание. — Кристианы Лазарро, то вы не могли бы провести ей экскурсию?

Десмонд оборачивается, мрачно и долго осматривая меня с ног до головы, как будто в кабинете нет администратора. Я буквально ощущаю его пронзительный взгляд каждым участком кожи, и мои волоски встают дыбом, как наэлектризованные.

С таким же успехом Десмонд мог прикасаться ко мне. Я уверена реакция моего тела была такой же. И это меня пугает.

— Спасибо, но мне не нужно экскурсии, — я вскакиваю с кресла. — Я сама разберусь, что к чему.

— Новичку очень легко здесь запутаться, — возражает администратор.

— Я прекрасно ориентируюсь по картам, — паникую я и хватаю со стола карту академии, которую отдал Десмонд.

— Все равно у вас с Десмондом один и тот же корпус. Дорога до него займет не больше десяти минут, и по пути он покажет наш прекрасный спортзал. А за разговором время пролетит незаметно!

* * *

В последнем утверждении женщина из канцелярии явно погорячилась. Каждая минута в присутствии Десмонда мучительно долго тянулась: когда мы шли по коридору административного корпуса, когда мы оказались на парковке, когда забирались в такой же пафосный и мрачный, как и его обладатель, черный «Bugatti».

И за все это время Десмонд не оборонил ни слова.

— Я думала, что мы пойдем пешком, — говорю я, чтобы хоть как-то начать разговор.

Десмонд молча заводит машину, и рокот двигателя отзывается внутри меня едва уловимой вибрацией.

— Я читала, что в Дирфилде одна из самых больших библиотек в городе. Это правда?

Я вновь остаюсь без ответа. Ловко обогнув парковочные столбы, Десмонд резко выезжает со стоянки и сворачивает на двухполюсную дорогу, ведущую к старинному трехэтажному зданию из бурого песчаника с множеством арок, и колон. Я смотрю в окно и вижу огромное футбольное поле, за которым располагается корпус со стеклянной крышей в форме полусферы.

— Это и есть спортзал? — я перевожу взгляд на Десмонда, но тот с невозмутимым видом глядит на дорогу.

Вскоре он занимает парковочное место на стоянке, больше напоминающей президентский кортеж: от количества дорогих машин у меня кружится голова. Напротив автомобиля Десмонда останавливается черный Escalade, из которого выходит водитель. Он открывает дверь для двух девушек, и присмотревшись внимательнее, я узнаю в них Грейс и Кайли.

На них та же форма, что и на мне — приталенный пиджак глубокого зеленого цвета и юбка в клетку, которая едва прикрывает их бедра. Девушки направляются к корпусу академии такой походкой, будто с младенчества вышагивали по подиуму.

Кайли оборачивается и замечает Десмонда. Она буквально расцветает от радости, но когда ее взгляд останавливается на мне, ее ухоженная бровь выгибается, а улыбка медленно сползает с лица. Грейс тоже поворачивается, но ее глаза сверлят не меня, а Десмонда.

Я с трудом сдерживаю смешок. Похоже неофициальный фан клуб Десмонда немного расстроился.

Взгляд Кайли красноречивее всяких слов, и мне кажется она хочет вырвать мои волосы, сделать из них куклу Вуду и нашпиговать ее иголками. Но я не горю желанием вступать в конфликты в свой первый учебный день, поэтому тянусь к дверной ручке.

— Спасибо за экскурсию.

Десмонд ловит меня за руку, прерывая мою попытку выбраться из машины.

— Что? — я вырываю запястье. — Прекращай хватать меня, когда тебе вздума…

— Слушай меня внимательно, — с суровым выражением лица он меня перебивает. — Слухи здесь довольно быстро распространяются. И если ты вздумала искать себе клиентов среди учеников или преподавателей, мне сразу станет об этом известно.

Я чувствую, как мои ладони непроизвольно сжимаются в кулаки. Какой же он идиот!

— Как только до меня дойдет хоть один слух, что ты с кем-то спишь — ты мигом вылетишь отсюда. Компания моего отца не будет тратить деньги на обучение того, кто этого не заслуживает.

От его слов мне становится трудно дышать. Во-первых, я не просила никого оплачивать мне обучение. А во-вторых, может, я действительно занимаю чье-то место в этом престижном заведении, но я не собираюсь заставлять брата отказываться от хорошего рабочего места, только потому что Десмонд считает, что я шлюха.

Я не шлюха!

За свои семнадцать лет все, что я себе позволяла — не больше, чем поцелуи.

Один раз в третьем классе, после которого мой одноклассник Дэвид заявил, что это противно. И второй раз, когда я переборщила с шампанским на шестнадцатый день рождения. Тогда я впервые так напилась, что решила залезть на барную стойку и потанцевать. А когда меня снимал Кевин, я его за это поцеловала.

— Я пришла сюда, чтобы учиться и получить аттестат, — отвечаю я, но, разумеется, Десмонд мне не верит.

— Тоже самое ты говорила брату, когда врала, что работаешь официанткой, — возражает он.

От напряжения я облизываю пересохшие губы. Бесполезно переубеждать Десмонда. С таким же успехом можно кричать под водой — сколько ни открывай рот, тебя вряд ли услышат, зато имеешь шанс захлебнуться.

Меня так злит Десмонд, что я выдвигаюсь к нему вперед, чтобы сбить его с толку своей неожиданностью. Гнев хлещет через край, прибавляет мне смелости. Я с вызовом смотрю на Десмонда, когда моя рука ложится на его бедро. Он делает резкий вздох, и его ноздри раздуваются.

— Не переживай, — медовым голосом говорю я. — Обо мне никто и ничего не узнает.

Моя ладонь скользит к внутренней части его бедра, и ногти впиваются в ткань брюк. Я знаю, что сейчас голова Десмонда отключена, зато другой орган, расположенный ниже, работает наполную. Его твердая длина отлично проглядывается.

— Я буду тише воды, и ниже травы, — мой голос переходит на шепот, и рука Десмонда, которая минуту назад расслаблено покоилась на руле, сейчас вцепилась в него настолько отчаянно, что проступили вены.

За три года, пока я разводила туристов на деньги, я много чему научилась. В моем арсенале было много фокусов и штук, чтобы сбить мужчину с толку. Подобно факиру, играющему перед змеей, я отлично исполняла свою песню, при этом умело скрывая раздражение и отвращение.

Но сейчас мое сердце бешено колотится в груди, а щеки пылают. Я возбуждена не меньше Десмонда.

В спешке убрав руку с его бедра, я выскакиваю из машины и несусь к корпусу академии.

Десмонд мне нравится.

Независимо от того, что он считает меня продажной дрянью. Независимо от того, что он вчера жестоко обошелся со мной. Независимо от того, что он считает, что я вру на каждом шагу. Это все должно меня отпугнуть и заставить держаться от него подальше.

Но Десмонд все равно мне нравится. Такая дурацкая нелепость.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мир Аматорио. Соблазн предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я