Светланзор и фа-солевые чудеса

Маргарита Груздева, 2016

Фа-солевое королевство славится своей музыкальностью, недаром в нем творит чудеса волшебник – композитор Светланзор, живущий в Заповедной долине вместе со своими помощниками.Однажды судьба королевства оказывается под угрозой из-за магических зеркал разбитых надежд. Героям предстоит научиться совершать чудеса без волшебства, чтобы победить неверие в себя, излечить принца с отравленной душой и спасти сказку о юной певице Мирсоль. На страницах сказки чувство юмора помогает победить врагов, волшебные цветы истины расцветают в нужный момент, а бескорыстная любовь, прекрасная музыка и весна оказываются сильнее законов подлости.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Светланзор и фа-солевые чудеса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

Мыс одиноких рыбаков

Море казалось таким безмятежным, словно и не было утренней грозы, о которой теперь напоминали лишь испуганные черепахи, семенящие по берегу, и медузы, выброшенные волнами на горячий песок. Олесия с Ресольдо торопливо шли босиком по самой кромке моря и оживленно разговаривали друг с другом.

— Нам точно надо сюда? Почему же тогда я не замечаю спешащей нам навстречу толпы одиноких рыбаков?.. — с сомнением в голосе сказал Ресольдо.

— Не знаю, я сама раньше никогда не была в этих местах, — Олесия посмотрела по сторонам и заметила впереди маленькую деревянную лачугу, обвешанную сетями. — Идем туда! Наверняка это и есть рыбацкая хижина.

Около забора сушилась деревянная лодка, а на ней важно лежали коты. Увидев незнакомцев, они удивленно навострили уши и побежали к хозяину, варившему на костре суп. Пожилой бородатый человек в рабочем комбинезоне оглянулся на громкое мяуканье своих питомцев и увидел Олесию с Ресольдо.

— Здравствуйте! Скажите, это мыс одиноких рыбаков? — спросила Олесия.

— Доброго дня и вам! Да, это тот самый мыс. А вы, наверное, собиратели фольклора?

— Мы?! Ну, не совсем, хотя в какой-то степени мы и сами — фольклор, — уклончиво ответили фея и архивариус.

— Просто в эти места заглядывали пару раз только студенты, которые хотели разузнать рыбацкие байки, поговорки и прибаутки… Но и они потом больше не приходили. Я очень плохой рассказчик, никаких баек не знаю и хорошо разбираюсь только в видах рыбы и ее ловле.

— Получается, вы и никаких морских легенд тоже не знаете? — разочарованно протянул Ресольдо.

— Не знаю.

— А другие рыбаки? Где их можно найти?

— Теперь только я, одинокий рыбак Карасим, остался жить здесь. Всем остальным однажды надоело быть одинокими, и они дружно уплыли в другие места менять свою жизнь. Но я одинокий рыбак по своей сути и не могу жить иначе. Какая именно вам нужна морская легенда? Может быть, вы имеете в виду такую историю, которая для меня вовсе и не легенда. И тогда я бы мог помочь вам.

— Нам очень нужно найти затонувший неподалеку отсюда корабль, если он, конечно, существует… — ответила Олесия.

— Я знаю, о чем вы говорите. И это никакая не легенда, а факт. Сто лет назад в этих местах затонул торговый корабль, на котором, помимо множества ничем не примечательных товаров, находился еще и сундук с сокровищами — подарок от одного заморского султана королевскому ювелиру. С тех пор какое-то время местных одиноких рыбаков раздражали постоянные охотники за кладом, нырявшие в море в надежде добраться до обломков корабля, достать сундук и разбогатеть. Но никому это так и не удалось, а со временем люди перестали верить в историю затонувшего корабля и превратили ее в легенду.

— А вы тоже пробовали найти сокровища? — полюбопытствовал архивариус.

— Нет. Меня никогда не привлекала вся эта суета по поводу клада, — ответил Карасим. — К тому же обломки корабля находятся так глубоко, что человеку невозможно достать их. Но, если вам это так важно, то я могу показать, где именно затонул корабль.

Карасим вытащил свою лодку и выплыл на ней в море вместе с Олесией и Ресольдо.

— Вот здесь и затонул тот корабль, — сказал рыбак, когда берег оказался уже очень далеко. — Я живу в этих местах много лет и хорошо знаю море, поверьте на слово, я не ошибаюсь, место точное. Вот только, что бы вы ни искали, это бесполезно. Обломки корабля находятся глубже, чем можно представить…

— Что будем делать? Ты случайно не сумеешь превратить нас в рыбок? — на всякий случай поинтересовался у феи Ресольдо.

— Нет, в рыбок не умею. Вот Светланзор смог бы это сделать наверняка.

— Так дело не пойдет, мы должны доказать ему свою сказочную самостоятельность! Поэтому принципиально не будем обращаться к нему за помощью… Ну, хотя бы сегодня не будем.

Карасим слушал весь этот диалог со спокойствием одинокого рыбака, видевшего в своей жизни столько суровых штормов, столько ярчайших восходов солнца над морем, столько необыкновенных парусников, уплывающих к неведомым берегам, что присутствие в одной лодке вместе с ним представителей мира сказочного волшебства уже не могло его удивить.

— Я знаю, что надо делать! — радостно воскликнула фея, вдохновившись какой-то идеей. — Нам помогут мои подружки — русалки!

— Нет! Олесия, какой может быть толк от местных глупых и легкомысленных русалок? — высокомерно поморщился архивариус, и в ту же минуту ему пришлось уклоняться от полетевших в него устриц и морских огурцов, которые метнула в его сторону одна из подружек феи Олесии в отместку за нелестные слова.

На бортик лодки ловко запрыгнула красивая русалка и ударила своим рыбьим хвостом по воде так, что окатила Ресольдо с головы до ног брызгами воды. Рыбак Карасим снова не сильно-то удивился, потому что за годы жизни по соседству с русалками они перестали казаться ему наваждением, как большинству заезжих рыболовов.

— Олесия, моя красавица, привет! — русалка поцеловала фею в щеку. — Что тут у вас случилось? Нужна моя помощь?

— Да, Гуппи, еще как нужна!

— Надеюсь, помощь нужна тебе, а не вот этому нахалу? — русалка презрительно взглянула в сторону Ресольдо. — Он, между прочим, всегда на нас обзывается! И ябедничает тете Чароите, когда ты сбегаешь на наши посиделки!

— Он исправится, — пообещала Олесия. — А помощь нужна всем нам. Дело очень серьезное. Фа-солевое королевство может оказаться в большой опасности, если мы не найдем одну карту. Но это тайна Светланзора, поэтому я не могу тебе ее раскрыть…

— Ерунда, тайны волшебников меня особо не интересуют, — отмахнулась Гуппи. — Вот твои или мои секреты — это совсем другое дело, это увлекательно! А у волшебников всегда все слишком серьезно. Ладно, говори, чем я могу помочь?

— У вас на дне находятся обломки корабля, затонувшего много лет назад.

— Да-да, мы часто плаваем мимо них, — закивала русалка, — а в детстве играли там в прятки с сестрами.

— Нам нужна бутылка с запечатанным посланием. Сможешь поискать? Правда, очень нужно, — попросила Олесия.

— Ага, я мигом сныряю туда и обратно, все сделаю в лучшем виде! — с этими словами Гуппи бултыхнулась в воду, опять целенаправленно забрызгав архивариуса.

Прошло пять минут, десять, полчаса, а русалка все не возвращалась.

— Я же говорил, что это ужасно легкомысленные особы, — проворчал Ресольдо. — Она наверняка сразу же забыла про твою просьбу…

И опять Ресольдо пришлось уворачиваться от морского огурца, а запыхавшаяся Гуппи снова карабкалась на лодку.

— Не нашла я никакой бутылки! Зато сломала себе два ногтя, — русалка продемонстрировала свои руки с перламутровым маникюром. — Там столько грязи, тины, все заросло водорослями, я искала, где только могла, но безрезультатно…

Олесия заметно погрустнела. Она благодарно обняла русалку и сказала:

— Спасибо тебе, Гуппи! Я знаю, что ты всегда мне готова помочь. Ничего не поделаешь, раз нужной нам вещи нет…

— Подожди, может, она все-таки есть, просто я не смогла найти ее? Кажется, я знаю, что делать! Не отчаивайся, подруга!

Русалка опять исчезла в море, но на этот раз вернулась очень быстро, а в руках у нее была большая красивая раковина.

— Она лежала рядом с обломками корабля, послушай ее, ты ведь изучала язык морских ракушек! Тетя Чароита заставляла тебя учить разные языки! И ты хорошо училась, была отличницей. А я прогуливала уроки, и вот результат… Прислушивалась, но ничего не понимаю! Хотя в остальном я очень даже умная, — Гуппи вызывающе покосилась на архивариуса.

Олесия приложила раковину к уху и внимательно прислушалась.

— В носовой части корабля есть люк, заросший тиной и совсем незаметный. А внутри — сундук с драгоценностями и бутылка с посланием… Гуппи, милая, нырни еще раз и поищи этот люк, пожалуйста! — попросила фея. — Сундук нам не нужен, можешь даже не тащить его, а вот послание для нас безумно важно.

— Ладно уж, маникюр я в любом случае из-за вас испортила, пороюсь в тине еще раз, — вздохнула русалка.

Вскоре послышался всплеск воды, и Гуппи вынырнула в обнимку с небольшим сундуком, обвитым бурыми водорослями.

— Ох, еле нашла эти ваши сокровища, — русалка устало провела рукой по мокрым прядям зеленых волос, спутавшихся на лбу. — Держите! Бутылку я в этот сундук положила. Надеюсь, больше вам от меня в ближайшее время ничего не понадобится?

— Спасибо тебе огромное! — Олесия крепко обняла подружку. — Но драгоценности зачем притащила? Нам нужно только послание…

— Ага, а потом передумаете и опять меня будете отвлекать с просьбами порыться и найти сундук. Нет уж, я решила достать вам все сразу. У нас на морском дне этого добра и так навалом, сплошные затонувшие сокровища…

— Ладно, отдадим принцу, и пусть распоряжается этим кладом, — решила фея. — Он пока еще мальчик честный, поэтому может сделать что-нибудь доброе и полезное для королевства.

— С одним условием, — подняла пальчик русалка, — часть клада пусть отдаст в фонд защиты дельфинов, а то я им уже пообещала!

— Хорошо, скажем ему об этом. Сегодня как раз во дворце бал звездопада, там я и увижу принца Альрека.

— Ты идешь на королевский бал звездопада?! Как же я тебе завидую! — вздохнула русалка. — У нас, конечно, будет сегодня своя подводная вечеринка, но разве это может сравниться с балом во дворце…

— Уверена, что у вас тоже будет очень весело на празднике.

— И все же тебе повезло гораздо больше… Олесия, ты, пожалуйста, затми там красотой всех придворных девиц! Помни, что ты будешь на балу почетным представителем сказочных красавиц. А я… я тебе отдам на вечер свое платье из морской пены, оно так тебе идет! Только ты мне завтра обязательно расскажешь все дворцовые новости, хорошо?

— Обязательно расскажу, — рассмеялась Олесия.

— Значит, до завтра! Все, мне пора прихорашиваться, потому что у нас сегодня главной морской красавицей должна быть я! — Гуппи махнула фее рукой и скрылась в волне, а Карасим направил свою лодку обратно к берегу.

Архивариусу с феей не терпелось поскорее вытащить пробку из темно-зеленой бутылки, чтобы найти часть волшебной карты, но открыть стеклянный сосуд оказалось непростым делом. Напрасно Ресольдо рассматривал бутылку на солнечный свет, крутил ее за горлышко, ничего не помогало.

— Может, просто разбить ее? — предложила Олесия.

— Бесполезно, я уже пробовал.

— Это очень старинная бутылка, есть особый секрет, чтобы ее открыть, — вмешался Карасим и со знанием дела выбил пробку.

Бутылка выпала из рук рыбака и завертелась на песке с такой скоростью, что всем пришлось отскочить от нее на пару шагов. Из стеклянного горлышка повалили клубы пара, заволокли плотной пеленой все вокруг, и еще пару минут Олесия, Ресольдо и Карасим протирали глаза и щурились, пытаясь увидеть хотя бы что-то. Вскоре мутная дымка рассеялась, а на берегу появился мужчина в длинном вязаном халате и газетной треуголке на голове. Он застыл с блуждающей улыбкой на лице, глядя вдаль на море и, казалось, не замечал никого и ничего вокруг.

— Это что еще за сумасшедшая личность? — подозрительно поинтересовался архивариус.

— Это же волшебник с приветом! — громко воскликнула фея. — Ничего себе, чудеса да и только!

— Олесия, кого я вижу и слышу! Приветствую, приветствую тебя! И твоих друзей тоже приветствую! — незнакомый волшебник вскочил и радостно побежал к фее, оживленно размахивая руками.

— Где же ты был столько времени?! Сто лет назад ты пропал без вести, и с тех пор никто ничего не знал о тебе! Тебя искали в самых отдаленных королевствах, в разных сказках, но все без толку! — взволнованно говорила Олесия, удивленно рассматривая волшебника с приветом.

— Все сейчас расскажу! Как замечательно разговаривать, беседовать, общаться! И приветствовать, всех приветствовать, весь мир вокруг! — волшебник от избытка чувств закружился, запутался в своем длинном халате и свалился бы, если бы его не поддержали.

— А он, кажется, и впрямь с приветом, — шепнул Ресольдо на ухо фее.

— Конечно, он вообще-то из сказочного королевства Приветов. Я, Светланзор и Чароита дружили с волшебником Приветоном, — прошептала в ответ Олесия.

Волшебник немного отдышался, успокоился и снова радостно обнял фею, Ресольдо, рыбака Карасима и пару его кошек, которые вышли к хозяину в ожидании обеда.

— Как я всех вас рад видеть, вы даже себе не представляете! И очень-очень рад приветствовать и познакомиться с теми, кого пока не знал! — волшебник крепко пожал руки архивариусу, рыбаку и так же пожал лапы кошкам. — Олесия, а ты все такая же красавица, только немного повзрослела! Я часто вспоминал, как мы телепортировались друг к другу в гости, и скучал, скучал безмерно!

— Да где ты был все эти сто лет? Рассказывай скорее! — потребовала фея, присев рядом с волшебником.

— На морском дне, в бутылке сидел, — печально вздохнул Приветон.

— И как тебя угораздило там оказаться?!

— Просто так вышло. Решил однажды отправиться в настоящее плавание на корабле и оказался в одной каюте с очень вздорными магами из какой-то неизвестной, но довольно мрачноватой сказки. И они были такими мрачными типами, что раздражали меня ужасно! Ты же знаешь, что я по своей природе очень приветливый…

— Конечно, знаю, это всем известно, — закивала Олесия.

— Ага, всем известно, и все меня любят. Но это только в добрых сказочных королевствах, а с теми мрачными магами мы все время ругались и спорили. И я так спорил, так спорил, что однажды забылся и полез в бутылку, которая была ловушкой. Тех магов злили мои рассказы о добрых сказках и приветливых людях, поэтому они решили заточить меня в бутылку и выбросить в море. Но ты не думай, я тоже не растерялся, — гордо приосанился волшебник Приветон, — я напоследок, уже сидя в бутылке, взял да и превратил всех тех мрачных и противных магов в пираний. Они-то меня всерьез не воспринимали, не думали, что я тоже очень даже могущественный! Я потом не раз видел, как эти пираньи сновали в море, злобно лязгая зубами, пока их не выловили для оформления рыбного рынка.

— И слышать не хочу про этих мерзких пираний! — воскликнула Олесия. — Скажи лучше, как ты не сошел с ума, сидя все эти годы в бутылке на дне моря?!

— Олесия, ты же меня хорошо знаешь! Я знал, я надеялся, я верил, что однажды меня найдут и выпустят на свободу. Жаль, что русалки не замечали меня через толстое стекло бутылки… А я их так приветствовал, так приветствовал, чтобы они только меня заметили внутри! Но я не отчаивался и перекатывался по морскому дну поближе к кораблю с сокровищами, чтобы меня забрали оттуда вместе с сундуком. Я ведь умный и находчивый. Но, конечно, бывало и тоскливо. Даже очень тоскливо бывало, — вздохнул Приветон и смахнул набежавшую слезу. — Поговорить не с кем, поприветствовать некого — ужасные условия. Впрочем, я себе оборудовал вполне уютную комнатку с живописным видом на парк водорослей. К тому же вокруг все время плавали рыбы, а это очень успокаивает… Так что окончательно впасть в уныние я не мог.

— И что же ты делал в бутылке? — спросила Олесия.

— О, я вышивал, плел фенечки из бисера и еще вязал! Видите, какой шикарный халат я себе связал, — похвастался Приветон. — И еще я заинтересовался искусством оригами! Очень увлекательно. Вот вы наверняка в этом ничего не смыслите, но я вас сейчас научу, — не дожидаясь ответа, волшебник с приветом вытащил из карманов листки цветной бумаги и начал проворно складывать разные фигурки. — Самое простое, конечно, делать бумажных голубей. И как давно я ждал этого момента, чтобы превратить их на воле в настоящих птиц!

Приветон подбросил в воздух ворох бумажек — и тут же они разлетелись высоко над берегом живыми разноцветными голубями.

— Видали?!

— Настоящий волшебник с приветом, — восхищенно присвистнул Ресольдо.

— Необыкновенно приветливый и жизнерадостный, — с не меньшим восхищением присвистнула Олесия.

— Ах да, я совсем забылся от радости и не успел сказать, как я вам благодарен за мое освобождение! — спохватился волшебник Приветон, прекратив пускать бумажных голубей. Он задумчиво взглянул на старую лодку Карасима и радостно объявил. — Вам обязательно нужна новая лодка с моторчиком! Это мой подарок! А вот чем отблагодарить фею и сказочного архивариуса даже и не знаю… Хотя… Придумал, придумал! Я свяжу вам шарфы, носки, варежки, а Светланзору еще и свитер. Таких изделий ручной работы вы себе точно не наколдуете! К зиме отправлю посылку, ждите. А сейчас мне пора в свое сказочное королевство, тороплюсь и предвкушаю, как все удивятся, когда я начну всех приветствовать!

Волшебник Приветон хотел продолжить свою радостную речь, но тут заметил, как Ресольдо стал трясти бутылку, пытаясь что-то разглядеть внутри нее.

— Да она теперь совсем пустая, меня-то вы освободили оттуда! А почему, кстати, у вас у всех такие озадаченные лица, а? — поинтересовался Приветон.

— Мы ищем часть волшебной карты. Очень нужно найти ее для сказки Фа-солевого королевства. И она должна быть в этой бутылке… — пояснила фея.

— Но там не было никакой карты, я точно знаю! Все-таки целый век просидел в этой ужасной бутылке, но вашу карту не видел.

Олесия и Ресольдо заметно погрустнели и растерянно посмотрели друг на друга.

— Значит, мы где-то ошиблись и неправильно разгадали ребусы… — вздохнул архивариус.

— И теперь Светланзор уже никогда не поверит в нашу самостоятельность… Мы так ничем и не смогли помочь ему в поисках, — сказала Олесия.

— Только показали свою сказочную бестолковость, — продолжал вздыхать Ресольдо.

— Стоп, стоп, стоп! А как же я?! Если бы не вы, так бы мне и сидеть в этой бутылке веками напролет! Вы меня спасли. Мой вердикт, что вы все не просто замечательные, вы сказочно замечательные! — с этими словами Приветон снова радостно обнял Олесию, Ресольдо и рыбака Карасима.

— Всегда догадывался, что мои друзья — сказочно замечательные личности, — с этими словами на берегу появился привычно неожиданный волшебник Светланзор. Он шел босиком по песку, одетый в свой любимый белый льняной костюм, а на плече у него сидела местная чайка.

— Светланзор! Сколько лет, сколько зим! Приветствую, приветствую тебя! — радостно побежал навстречу старому приятелю Приветон.

— Безумно счастлив тебя видеть! Так не хватало твоих приветов все эти сто зим и лет…

— Ты не представляешь, что со мной было!

— Представляю. Я с самого утра на всякий случай контролирую самостоятельность моих сказочно замечательных друзей, — спокойно заметил Светланзор.

— Как?! Ты следил за нами?! — хором возмутились Олесия с Ресольдо.

— Да нет, просто решил выгулять свой новый плащ-невидимку. Я оценил вашу самостоятельность. К тому же я не могу сердиться на фею, которая до потери сознания любит творить волшебство… И Приветон нашелся благодаря вам.

— О, твои друзья спасли меня, и это так великолепно! Свобода! — закружился волшебник с приветом.

— А мы с другими волшебниками искали тебя повсюду, но безрезультатно. Глубоко же ты залег на дно! — покачал головой Светланзор.

— Ага! Слышал, у вас тут за это время какие-то проблемы возникли, и вы теперь должны найти какую-то карту.

— Да. Видишь, какие расстроенные лица у моих друзей? Искали-то кусок карты, а нашли тебя!

— Но я ведь лучше куска карты! — воскликнул Приветон.

— Бесспорно. А карта, кстати, на твоей голове, ты из нее шапку сделал.

Олесия с Ресольдо переглянулись и повеселели, а Светланзор уже разворачивал газету, в которой была напечатана часть карты.

— Ого, как тут все зашифровано! — присвистнул Приветон. — Эта газета валялась в моей комнате, которую я себе соорудил в бутылке, но мне бы и в голову не пришло, что там есть какая-то волшебная карта…

— К сожалению, только ее часть. Остальные нам еще предстоит найти. Впрочем, теперь я знаю, что рядом такие талантливые и активные помощники, — Светланзор с чуть заметной иронией подмигнул фее с архивариусом. — Думаю, что спасем сказку. А тебе, кстати, уже надо поторопиться в свое королевство, там тебя за эти годы заждались.

— Уже бегу и лечу туда! И буду там всех приветствовать! Даже жалко, что мы не из одной сказки, а то я с удовольствием прошелся бы по дороге каких-нибудь опасных приключений вместе с вами! Желаю вам удачи! И приветствую от всего сердца! А ближе к зиме ждите посылочку с вязаньем. И с вареньем. Всем спасибо, пока и привет! — волшебник Приветон смылся прибрежной волной, телепортировавшись в свое королевство.

Карасим тоже заторопился домой, погрустнев оттого, что снова нужно возвращаться к привычному для него образу жизни одинокого рыбака, но Олесия пообещала, что отныне к Карасиму в гости на огонек обязательно будут заглядывать обитатели долины заповедников.

— Теперь начнешь проводить с нами педагогическую беседу? — хмуро поинтересовался Ресольдо, взглянув исподлобья на волшебника Светланзора.

— Зачем? Мне, правда, понравилось, как вы провели сегодняшнее утро и день. Даже хвалю вас. Пусть и с моей подсказкой, но карту нашли вы. А вместе с картой — великолепного волшебника с приветом. За что вам отдельная благодарность и поощрение.

— Какое поощрение? — полюбопытствовал Ресольдо.

— Сегодня вечером я беру вас с собой на праздничный бал звездопада в королевский дворец культуры, — объявил Светланзор.

— А мы туда и так собирались… — ответил архивариус. — Ты разве не знаешь, что Мирсоль хотят помешать петь на концерте? Мы сами слышали слова королевы, когда прятались в шкафу…

— Так-так, а вот с этого места поподробнее. Я-то начал наблюдать за вами только в городе, а вы, оказывается, умудрились еще и подслушать королевские разговоры…

— Но мы же совершенно случайно! — оправдывалась Олесия.

— Ладно, уже не важно. Что там с Мирсоль?

Архивариус с феей пересказали волшебнику все, что успели услышать.

— Что ж, раз мы будем на празднике, то не допустим несправедливости по отношению к Мирсоль, — решительно сказал Светланзор. — Ради такого дела даже отложу свои астрономические наблюдения за звездопадом.

— А фейерверк мы будем устраивать? — поинтересовался Ресольдо.

— Будем. Я всегда отвечаю за королевские фейерверки, и сегодня мы должны особенно постараться!

— Как я уже хочу на бал… — мечтательно протянула фея. — Сегодня был такой насыщенный день, что мне необходимо хорошенько потанцевать!

— И мне тоже! А еще на королевских праздниках всегда угощают вкуснейшим мороженым! — весело воскликнул Ресольдо.

— Бал звездопада — это особенный праздник, — произнес волшебник, задумавшись о чем-то своем.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Светланзор и фа-солевые чудеса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я