Дракон на передержке

Маргарита Ардо, 2021

«Не ходите за белым кроликом. И за пестрым тоже. Это ловушка! Но моя любовь к животным сыграла со мной злую шутку. Я очутилась в другом мире, и там мне придется разгадывать секрет одного дракона, влезть в магические интриги и, возможно, найти настоящую любовь! Сказка для взрослых девочек».

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дракон на передержке предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 10, в которой правда оказывается дороже обеда

Едва вырвавшись на свободу, Далгар почувствовал второе дыхание и ринулся в кусты. В крыльях не было силы, чтобы взлететь, но ничего! Главное — свобода! Скорее, скорее прочь от отвратительной циничной красавицы, клетки, издевательств, вонючей еды!

В лапах начали путаться высокие, как лес, травы. Далгар вспомнил про их свойство и изрёк на змеином языке:

— Именем королевской крови требую подчинения и помощи!

Он выдохнул облачко пара, и растения покорно распростёрлись перед ним мягким ковром. Даже бежать стало легче, словно ему на самом деле помогали. Молодец был предок, Великий Старый Бродин! Маг и естествоиспытатель, он и некоторым растениям привил уважение к королевской крови, вплёл в корни волшебство. Жаль, не всем!

За спиной послышались возгласы:

— Сбежал? Лара, да как же ты могла не уследить?! Он же на карантине!!

— Простите, простите, — извиняющийся голос злобной красотки, — но он же был совсем плох!

— Тем более! Нам тут только повального мора не хватало!

— Я так старалась… так старалась… простите!

«Старалась она! Извести меня поизощрённее, — с ненавистью подумал принц и припустил вглубь трав. — Не выйдет!»

— Кусь! Кусик! Ку-у-усь! — орала жалобно продажная стерва.

Мысли о поганом кроликообразном толстяке и коварной мачехе подстегнули Далгара бежать быстрее, перебежками от кустов к камням, по дорожкам внутри трав, образующих согласно его воле целые зелёные арки. Назло злодеям он должен выжить. А потом отомстить!

Пробежав по одной из спонтанных лазеек в гуще трав, принц выскочил на коротко стриженную лужайку. Под солнечными лучами мирно паслись курочки, выискивая в зелени жучков. Упитанные, кстати, курочки…

В животе заурчало, от голода и запахов помутился разум. Далгар затаился в траве.

Белые и пёстрые курицы, ничего не подозревая, переступали лапками, зачем-то украшенными бриллиантовыми кольцами. Драгоценности Далгара не интересовали, а вот тушки… Понимая, что сил у него сейчас не много, принц набрался терпения и выждал, когда белая курочка подойдёт совсем близко, чуть не наступив ему на когти. Странно было видеть курицу размером немногим меньше себя, но… плевать! Он и с ассурами из ада сражался, что ему та курица!

Далгар выскочил из засады. Одним ударом повалил курицу на бок и откусил ей голову. Та даже заквохтать не успела. Запах крови и мяса вскружил принцу голову. Он обдал облачком пара жертву и расправился с ней в считанные секунды, отплёвываясь от перьев. Пусть сырая и недопаренная, но еда-а-а!!!

Только одной оказалось мало. Оставаясь незаметным, Далгар переместился меж лианами — поближе к другим птицам. Вон та, пёстренькая несушка выглядела особенно аппетитной. Что же, он обойдётся без приправ и румяной корочки.

По макушке чем-то мягко стукнуло. Принц дёрнулся, и увидел громадный красный цветок, съехавший с его головы на землю. Тьфу!

— Ку-усь! Ку-у-усик! — доносилось издалека.

Лиана снова подсунула цветок под нос: мол, нюхай. Вот надоедливая флора!

— Пошла прочь! — рыкнул в гневе Далгар, и отбросив лапой цветок, юркнул между толстых стеблей обратно в высокие травы. Не до красоты, когда все мысли о еде. Когда в двух шагах пасётся оно: сочное, натуральное мясо!

Р-раз, и принц подмял под себя толстую, неповоротливую пеструшку.

— Кво-о-о, — выдала она, и была съедена.

По животу, наконец, пронеслось приятное тепло и захотелось спать. Но не время! Нужно быть начеку!

Далгар развернулся к аллее и уткнулся носом в широченную лопату.

— Ах ты ж, паскудина чешуястая! — донеслось грубое сверху. — Кур благородных лопать!

Далгар поднял глаза и увидел древко лопаты, огромное, как колонна, уходящая в небо. А над ним великан раза в два больше Лизиньи. Вот демонятина! Принц дёрнулся и бросился бежать в противоположную сторону. Лопата снова преградила ему путь, с силой воткнувшись в землю.

— Не уйдёшь от меня, тварюга!

Далгар отпрянул и попытался взлететь. Но тут огромная рука потянулась и схватила его за шиворот. Принц почувствовал защитный импульс. Великан тотчас выпустил его шкурку, отшатнувшись с воплем.

«Сработало!» — возликовал принц и пустился наутёк.

— Ах так! Ну всё! — загрохотал великан.

Над головой посреди солнечного дня образовалась тень. Что такое? Даглар взглянул вверх, и по загривку пронёсся нехороший холодок — полотно лопаты приближалось к его макушке с неимоверной скоростью.

Далгар заметался по лужайке — великан с лопатой за ним, куры врассыпную. Это был сумасшедший бег, проклятое изменённое тело было слишком маленьким, великан с огромными ступнями — слишком проворным, лопатой взрыло почти всю лужайку. Силы иссякали, дыхания не хватало. Далгар на усилии воли сделал ещё один рывок.

Тень лопаты настигла его. Мелькнула мысль:

«Неужели это конец?»

Вдруг послышался звонкий крик Лизиньи:

— Стойте! Мистер Поррриш!

И девушка бросилась через лужайку к ним. Верзила притормозил. Лизинья с лёту приземлилась на колени и подхватила на руки Далгара. Он так выдохся, что даже укусить и ошпарить её не успел. А затем оторопел, оказавшись головой между двух взволнованно вздымающихся бугорков. Очень тёплых…

— Как вы смели, мистер Порриш?! — вскричала Лизинья так, что Далгар чуть не оглох. — Это мой питомец, а вы его лопатой?! Да я на вас… Не в суд, но я доктору Баулу всё скажу!

— Вот и скажите! И нечего на меня орать, мисс Лара, — пробурчал недовольно великан. — Доктор Баулу сам велит усыпить проклятую тварь!

— Не скажет!

Лизинья перехватила Далгара одной рукой под хвост, другой под лапы. Как котёнка… О, духи! Но, кажется, лучше было сейчас не рыпаться.

— Ещё как скажет, — ответил великан. — Этот ящер сожрал без зазрения совести графиню Хаананскую и барона Куртемля, то бишь ныне баронессу. Вон, одни перья остались! Полюбуйтеся!

Лизинья опешила.

— Сожрал? — и на вытянутых руках отстранила от себя Далгара, взглянула на него изумлённо: — Разве драконовые ящеры едят мясо?

— Жрёт, тварь!

Принцу стало неловко, и он отвёл глаза: барона и графиню в курах он как-то не признал. Теперь ему точно конец! Далгар дёрнулся в последней попытке освободиться, но Лизинья не позволила, хитро перехватила и снова прижала к себе.

— Значит, у вас энциклопедии неправильные! И он голодный! Усыпить не дам! — заявила Лизинья. — Это мой Кусь!

И погладила по голове…

— А вон и доктор Баулу, уж он рассудит! — махнул в сторону аллеи лопатой великан.

Толстый невысокий мужчина в халате с большими карманами засеменил к ним.

— Что случилось? Что за шум, Лара, мистер Порриш? О, ты нашла своего подопечного, — кивнул толстяк на Далгара.

И великан опять принялся бубнить про невинно убиенных кур с требованием усыпить «вредную тварь».

— Оно ещё какой-то неизвестной магией бьётся, говорю вам, док! Как пить дать, заколдованная зверюга! Проклятая! И пошто я драконовых ящерок не видел, что ли? А у ентого вона окрас не правильный, паром плюётся! И хитрая скотина, с магией! Гляньте, как глазищами зыркает туды-сюды! Слушает, гад! У-у, я тебе!

— Ничем он не бьётся, — пробормотала растерянно Лизинья, отступая от великана подальше. — Только кусается.

«Заслужила», — мысленно огрызнулся принц.

— Вот-вот, и твой палец целебной волной магии исцелить не вышло, — задумчиво пробормотал Доктор Баулу, почесав подбородок и рассматривая пристальнее Далгара. — А мистер Порриш ведь прав: окрас не тот, слишком сияют на солнце эти пятна. И размером великоват. Дай-ка мне, Ларушка, его сюда.

— Вы ничего ему не сделаете? — опасливо спросила Лизинья, чем поразила принца.

— Пока нет, — проворчал толстяк и вытянул руки, чтобы взять Далгара.

Правда, даже не смог прикоснуться. Сразу же отшатнулся и скривился от неприятных ощущений. Лара так и осталась стоять, протягивая Далгара. Доктор с осторожностью поднёс одну руку к голове принца и снова содрогнулся.

— Ничего не понимаю! — сказал доктор Баулу.

Сделал ещё несколько попыток дотронуться до Далгара. Зря.

— Дайте я! — рявкнул великан и потянул свои клешни к принцу.

Но Лизинья схватила его в охапку и насупилась:

— Вот вам я точно не дам, после того, как вы моего Куся лопатой!

Склонив взлохмаченную седую голову, названный докторором принялся ещё внимательнее присматриваться к Далгару. Как же принц жалел сейчас, что лишен возможности говорить! Одно слово, и они все бы уже стояли на коленях, прося о пощаде. Он гордо вскинул морду, сверкнул глазами.

— Может, у вас сведения в энциклопедии не полные? — спросила Лизинья с напором. — Я кормила его точно по книге: сушёные стрекозы, жуки, цветы эти вонючие, а он ничего не ел. А на мясо кинулся. Между прочим, я проверяла: в разделе «драконовые ящеры» больше ничего нет! Я бы вообще составителю претензию бы написала за полную некомпетентность!

Доктор Баулу поджал обиженно губы и вперился глазами в Далгара.

— Мда, и подкинули нам его довольно странно… с намёком.

— Вот я ж о чём говорю! — пробасил мистер Порриш. — Прóклятая тварь. Простым людям досталась откуда-то, а что делать с магией, не знают. А оно шарахает…

— Простые люди приносят и просят позаботиться, а не подбрасывают с записками и круглой суммой в придачу, — отрезала Лизинья.

Далгару стало интересно. Выходит, его подбросили? Кто, он знал, но куда?… До сих пор место казалось сущим адом на выселках.

— И всё-таки нельзя не принимать во внимание, что этот ящер убил двух наших элитных постояльцев, — добавил доктор Баулу. — Мне придётся держать ответ перед их семьями…

— Усыпить не дам! — отрезала Лизинья, сжав в порыве Далгара так, что у него чуть ребра не хрустнули и крылья не обломились. Чтобы вздохнуть, пришлось раскрыть пасть.

— Но если родственники потребуют возмездия… — пробормотал Доктор.

— Знаете что?! — воскликнула Лизинья, выдохнув из себя жаркий гнев прямо на макушку принцу. — Если этих кур-графинь слопали, значит, согласно вашей теории о карме, у них в той жизни тоже рыльце было в пуху. Вы не выясняли? Кого они там замочили?

Доктор изумлённо моргнул. Далгар тоже: она его защищает? Зачем? Она же должна его убить!

— Ну… не со зла. Барон — слугу подносом случайно, — ответил Доктор. — Бросил, говорят, а тот и горло слуге перерезал… не успел лакей уклониться. Согласно отчёту, барон любил дам, цирковые номера и глупые шутки. А графиня никого не убивала. Она просто обожала кур. Ела их на завтрак, обед и ужин, и ночью, когда вставала водички попить…

— Вот и допилась, — уверенно заявила Лизинья. — Сами видите, всё правильно: обоим прилетела карма. Так родственникам и скажите! А Куся никому обижать не дам!

Далгар поёрзал, дышать всё-таки как-то надо было. К счастью, Лизинья чуть ослабила хватку. Всё-таки она странная.

— Лара, виданное ли это дело — пререкаться с хозяином? — встряла подошедшая откуда-то полная строгая дама. — Вы что, совсем не знаете этикета?

— Виданное, — рявкнула девушка. — Не знаю, не обучали. Но это мой питомец, я несу ответственность!

— Хорошо, Лара, если это так тебя взволновало, я сниму с тебя ответственность, — заговорил увещевая доктор Баулу. — Мы все понимаем: ты новая тут, тебе трудно. И наших законов ещё не знаешь.

— Спасибо, но нет, — ответила Лизинья.

— Что нет? — удивился доктор.

И Далгар тоже. Даже попытался заглянуть красавице в глаза, чтобы рассмотреть в них какую-то особенно извращённую хитро-искреннюю фальшь. И не обнаружил. Ну нельзя же так притворяться!

— Ответственность не отдам, — твёрдо ответила Лизинья. — Это моя забота, я чувствую. Кусь тут новый, и я новая. И если я хоть что-то вообще понимаю в животных, то могу сказать со всей ответственностью: это моя вина. Я ухаживала за ним неправильно, следуя указаниям в дурацкой книжке! Поэтому он был голодный и чуть не сдох. Вот если бы вас, мадам Манена, сушёными стрекозами кормить, когда вам мяса надо, а? — Лизинья сделала паузу и завершила безапелляционно: — Усыпить не дам и всё. Хотите, выгоняйте!

— И куда же ты пойдёшь? — поджала губа дама.

Лизинья глянула по сторонам и ответила:

— Найду. Всё равно моя задача — вернуться домой, вы знаете. Я у вас временно.

— Вот я говорила тебе, Бау, что дело кончится плохо… — прошипела дама на ухо доктору.

Однако тот покачал задумчиво головой и ответил:

— А, может, Лара и права. Идёмте!

И все направились за пухлым доктором к голубому особняку, богато украшенному цветами. Даже великан со своей лопатой. В рощице перед домом, под невысокими деревьями курасу с фиолетово-белыми пушистыми плодами на ветвях доктор Баулу остановился. И остальные тоже.

Далгар усмехнулся: они собрались его проверять выведенными его же предком садами? Ну-ну. Шипы, конечно же, не появились. Лизинья выдохнула. Толстяк Баулу встряхнул седой шевелюрой и изрёк:

— Данный ящер не опасен.

— Деревьям, — недовольно добавила дама.

— Не стоит, Манена, ты прекрасно знаешь, что я и своей интуиции доверяю, — ответил доктор и почесал в затылке карандашом. — Итак, Лара, до тех пор, пока не выяснится об этом ящере что-то ещё, или если родственники убиенных кур не потребуют сатисфакции, «постоялец» по имени Кусь остаётся на твоём попечении.

— Спасибо, доктор Баулу! — обрадовалась до ужаса искренне Лизинья.

— И учитывая недостаток сведений в составленной мной энциклопедии, — доктор сделал паузу и вновь обиженно взглянул на девушку, — твоё задание — наблюдать и записывать все об особенностях физиологии этого экземпляра. В том числе по вопросам кормления. И если это не обычный драконовый ящер, как я ошибочно поначалу решил, назовём этот вид…

— Королевский драконовый ящер! — воскликнула Лизинья, чуть не подпрыгнув от волнения.

— Пусть будет так. Судя по размерам и окрасу, экземпляр явно королевский. Хоть и дохлый, — согласился доктор, а затем строго ткнул карандашом в работницу: — Но если он ещё кого-нибудь съест, все денежные компенсации буду вычитать из твоей зарплаты, Лара. Из твоего обеспечения, питания, одежды. А если всё будет так плохо, что ты уйдёшь в глубокий минус, тогда будешь долговые обязательства отрабатывать в семьях родственников. И уж извини, но вряд ли тебе это понравится…

— Вы говорите о рабстве? — расширила глаза Лизинья.

— Я говорю, о чём говорю. Иногда мы имеем дело с очень серьёзными семействами, уж поверь, — ответил доктор. — Проще не исследовать, а…

— Усыпить не дам! — упрямо ответила девушка, снова стиснув Далгара до состояния подушки.

Доктор вздохнул и, кивнув, отправился по своим делам.

— Это всё плохо кончится! — поджав губы, повторила полная дама. — И для нас, и для тебя, Лара! Я предупреждаю в последний раз!

Лизинья побледнела, но не пошла на попятную. Далгар понял, что ничего не понимает. Вот совсем!

Полная дама фыркнула и недовольно взвизгнула на великана:

— Мистер Порриш, а вы что стоите? Уже весь навоз раскидали? Или вы изволите не получать за сегодняшний день оплату?

— Уже иду, мадам, уже иду, — пробубнил тот.

Дама и великан разошлись в разные стороны, и под ветвями с фиолетово-белыми плодами Далгар остался наедине с Лизиньей. У неё на руках, возле красивой груди было тепло. Тело её пахло невероятно приятно — волнующей девичьей сладостью. А главное — Далгару ничего не оставалось, как поражённо констатировать: она спасла ему жизнь. Как, кстати, и всем этим идиотам — если бы его усыпили или прибили лопатой, магическая королевская защита сработала бы однозначно на каждого. Раз и навсегда. На всех, кроме Лизиньи. И зачем ей это надо?

Девушка взглянула на него грустно.

— Ну что, малыш, будешь вести себя прилично? Или мне придётся отрабатывать целую жизнь за всех, кого ты съел? Болонок, скажу я тебе, держать намного безопасней. Но ты не виноват, что не болонка! И даже не кот…

«Что она говорит?» — Принц смотрел, не мигая, в глаза Лизинье, и его раздирали самые противоречивые чувства к той, кого он буквально только что считал своим врагом. Она же над ним издевалась! Или нет? Она же согласилась убить его за обещанные дары! Или нет?

В голове Далгара мысли грохотали хаотично, и напрашивался неожиданный вывод: она собирается отрабатывать за него долги размером в жизнь, и она спасла его, а это значит, что Лизинья не собирается его убивать. И что же тогда делать? Как снимать заклятье? И как выживать?

Лизинья по имени Лара вздохнула. Далгар растерялся и почувствовал стыд. В том числе за укушенный им и судя по вспухшей повязке загноившийся палец девушки.

Не найдя ничего лучше, Далгар заглянул ей в глаза и кивнул.

— Ой, Кусь, ты меня понимаешь?! — радостно ахнула Лара.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дракон на передержке предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я